diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c444e7642..bf783e851 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-29 12:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-17 00:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-15 09:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:20+0200\n" "Last-Translator: Laurent Monin \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,93 +15,93 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: src/bfu/hierbox.c:329 +#: src/bfu/hierbox.c:322 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. | MSGBOX_SCROLLABLE -#: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43 +#: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43 #: src/dialogs/document.c:240 msgid "Info" msgstr "Info" -#: src/bfu/hierbox.c:425 +#: src/bfu/hierbox.c:418 msgid "Press space to expand this folder." msgstr "Pressez espace pour déployer le dossier." -#: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172 +#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391 -#: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133 -#: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129 -#: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:233 +#: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133 +#: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:129 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593 msgid "~OK" msgstr "~OK" -#: src/bfu/hierbox.c:547 +#: src/bfu/hierbox.c:540 #, c-format msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted." msgstr "Désolé, mais l'item \"%s\" ne peut être supprimé." -#: src/bfu/hierbox.c:548 +#: src/bfu/hierbox.c:541 #, c-format msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else." msgstr "Désolé, mais l'item \"%s\" est actuellement utilisé ailleurs." #. cant_delete_folder -#: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119 +#: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119 #, c-format msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted." msgstr "Désolé, mais le dossier \"%s\" ne peut être supprimé." #. cant_delete_used_folder -#: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121 +#: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121 #, c-format msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else." msgstr "Désolé, mais le dossier \"%s\" est actuellement utilisé ailleurs." -#: src/bfu/hierbox.c:617 +#: src/bfu/hierbox.c:610 msgid "Delete error" msgstr "Erreur de suppression" -#: src/bfu/hierbox.c:711 +#: src/bfu/hierbox.c:704 msgid "Delete marked items" msgstr "Supprimer les items marqués" -#: src/bfu/hierbox.c:712 +#: src/bfu/hierbox.c:705 msgid "Delete marked items?" msgstr "Supprimer les items marqués ?" -#: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782 -#: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126 +#: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775 +#: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227 msgid "~Yes" msgstr "~Oui" -#: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783 -#: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127 +#: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776 +#: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228 msgid "~No" msgstr "~Non" #. delete_folder_title -#: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127 +#: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127 msgid "Delete folder" msgstr "Supprimer un dossier" -#: src/bfu/hierbox.c:747 +#: src/bfu/hierbox.c:740 #, c-format msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?" msgstr "Supprimer le dossier \"%s\" et son contenu ?" -#: src/bfu/hierbox.c:764 +#: src/bfu/hierbox.c:757 msgid "Delete item" msgstr "Supprimer un item" -#: src/bfu/hierbox.c:765 +#: src/bfu/hierbox.c:758 #, c-format msgid "" "Delete \"%s\"?\n" @@ -112,27 +112,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/bfu/hierbox.c:822 +#: src/bfu/hierbox.c:815 msgid "Clear all items" msgstr "Effacer tous les items" -#: src/bfu/hierbox.c:823 +#: src/bfu/hierbox.c:816 msgid "Do you really want to remove all items?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les items ?" -#: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013 +#: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037 #: src/viewer/text/search.c:1612 msgid "Search" msgstr "Chercher" -#: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014 +#: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014 #, c-format msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Chaîne recherchée '%s' introuvable" -#: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357 -#: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348 +#: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357 +#: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454 msgid "Name" @@ -159,10 +159,10 @@ msgstr "Mauvaise cha msgid "Empty string not allowed" msgstr "Chaîne vide non autorisée" -#: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355 -#: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213 -#: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130 -#: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 +#: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356 +#: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220 +#: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:130 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121 #: src/viewer/text/search.c:1594 @@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "Horloge" msgid "Digital clock in the status bar." msgstr "Horloge digitale dans la barre de status." -#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118 -#: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40 +#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127 +#: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 msgid "Enable" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" "\n" "'-' indique généralement que la LED est inactive." -#: src/bfu/menu.c:730 +#: src/bfu/menu.c:758 msgid "Search menu/" msgstr "Chercher menu/" @@ -351,14 +351,14 @@ msgstr "" "\n" "Cette fonctionnalité requiert le support des signets." -#: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970 +#: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65 msgid "Title" msgstr "Titre" #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63 -#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158 +#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159 #: src/scripting/lua/core.c:375 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -423,41 +423,41 @@ msgstr "Nom du dossier" msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifier un signet" -#: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229 -#: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255 +#: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229 +#: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256 msgid "~Goto" msgstr "A~ller à" -#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527 -#: src/cookies/dialogs.c:421 +#: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527 +#: src/cookies/dialogs.c:422 msgid "~Edit" msgstr "~Modifier" -#: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230 -#: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422 +#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230 +#: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210 -#: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257 +#: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258 msgid "~Delete" msgstr "~Supprimer" -#: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528 -#: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442 +#: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528 +#: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442 msgid "~Add" msgstr "~Ajouter" -#: src/bookmarks/dialogs.c:466 +#: src/bookmarks/dialogs.c:465 msgid "Add se~parator" msgstr "Sé~parateur" -#: src/bookmarks/dialogs.c:467 +#: src/bookmarks/dialogs.c:466 msgid "Add ~folder" msgstr "C~réer dossier" -#: src/bookmarks/dialogs.c:468 +#: src/bookmarks/dialogs.c:467 msgid "~Move" msgstr "~Déplacer" -#: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231 +#: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397 #: src/globhist/dialogs.c:229 msgid "~Search" @@ -465,36 +465,36 @@ msgstr "~Chercher" #. This one is too dangerous, so just let user delete #. * the bookmarks file if needed. --Zas -#: src/bookmarks/dialogs.c:473 +#: src/bookmarks/dialogs.c:472 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #. TODO: Would this be useful? --jonas -#: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234 +#: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: src/bookmarks/dialogs.c:482 +#: src/bookmarks/dialogs.c:481 msgid "Bookmark manager" msgstr "Gestionnaire de signets" -#: src/bookmarks/dialogs.c:608 +#: src/bookmarks/dialogs.c:607 msgid "Search bookmarks" msgstr "Recherche parmi les signets" -#: src/bookmarks/dialogs.c:637 +#: src/bookmarks/dialogs.c:636 msgid "Add bookmark" msgstr "Ajouter un signet" -#: src/bookmarks/dialogs.c:673 +#: src/bookmarks/dialogs.c:672 msgid "Saved session" msgstr "Session sauvée" -#: src/bookmarks/dialogs.c:681 +#: src/bookmarks/dialogs.c:680 msgid "Bookmark tabs" msgstr "Signets pour les onglets" -#: src/bookmarks/dialogs.c:681 +#: src/bookmarks/dialogs.c:680 msgid "Enter folder name" msgstr "Entrez un nom de dossier" @@ -539,12 +539,12 @@ msgstr "Drapeaux" msgid "incomplete" msgstr "incomplet" -#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177 +#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178 msgid "invalid" msgstr "invalide" #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44 -#: src/cookies/dialogs.c:351 +#: src/cookies/dialogs.c:352 msgid "Expires" msgstr "Expiration" @@ -589,10 +589,10 @@ msgstr "Supprimer l'entr msgid "Delete this cache entry?" msgstr "Supprimer cette entrée de cache ?" -#: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419 +#: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224 -#: src/protocol/auth/dialogs.c:256 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:257 msgid "~Info" msgstr "~Info" @@ -637,8 +637,8 @@ msgid "Copy text to clipboard" msgstr "Copier le texte vers le tampon" #: src/config/actions-edit.inc:14 -msgid "Delete text from clipboard" -msgstr "Effacer le texte du tampon" +msgid "Cut text to clipboard" +msgstr "Couper le texte vers le tampon" #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9 msgid "Delete character under cursor" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Ne peut interpr msgid "Unknown option %s" msgstr "Option %s inconnue" -#: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224 +#: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226 #: src/config/opttypes.c:38 msgid "Parameter expected" msgstr "Paramètre attendu" @@ -1186,55 +1186,71 @@ msgstr "H msgid "Resolver error" msgstr "Erreur du résolveur" -#: src/config/cmdline.c:329 +#: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46 +msgid "Out of memory" +msgstr "Mémoire saturée" + +#: src/config/cmdline.c:263 +msgid "Too many arguments" +msgstr "Trop d'arguments" + +#: src/config/cmdline.c:281 +msgid "Mismatched ending argument quoting" +msgstr "Guillemet de fin d'argument non correspondant" + +#: src/config/cmdline.c:286 +msgid "Garbage after quoted argument" +msgstr "Contenu inattendu après l'argument entre guillemets" + +#: src/config/cmdline.c:390 msgid "Remote method not supported" msgstr "Méthode remote non supportée" -#: src/config/cmdline.c:381 +#: src/config/cmdline.c:442 msgid "Template option folder" msgstr "Dossier des modèles d'option" -#: src/config/cmdline.c:404 +#: src/config/cmdline.c:465 #, c-format msgid "(default: %ld)" msgstr "(défaut: %ld)" -#: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440 +#: src/config/cmdline.c:472 src/config/cmdline.c:501 #, c-format msgid "(default: \"%s\")" msgstr "(défaut: \"%s\")" -#: src/config/cmdline.c:416 +#: src/config/cmdline.c:477 #, c-format msgid "(alias for %s)" msgstr "(alias for %s)" -#: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430 +#: src/config/cmdline.c:482 src/config/cmdline.c:491 #, c-format msgid "(default: %s)" msgstr "(défaut: %s)" -#: src/config/cmdline.c:564 +#: src/config/cmdline.c:625 msgid "Configuration options" msgstr "Options de configuration" -#: src/config/cmdline.c:568 +#: src/config/cmdline.c:629 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..." msgstr "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..." -#: src/config/cmdline.c:569 +#: src/config/cmdline.c:630 msgid "Options" msgstr "Options" -#: src/config/cmdline.c:611 +#: src/config/cmdline.c:672 msgid "Internal consistency error" msgstr "Erreur interne" -#: src/config/cmdline.c:646 +#: src/config/cmdline.c:707 msgid "Restrict to anonymous mode" msgstr "Restriction au mode anonyme" -#: src/config/cmdline.c:648 +#: src/config/cmdline.c:709 msgid "" "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n" "Local file browsing, downloads, and modification of options\n" @@ -1247,19 +1263,19 @@ msgstr "" "désactivés. L'utilisation de visualisateurs externes reste \n" "possible, mais les associations ne peuvent être modifiées." -#: src/config/cmdline.c:653 +#: src/config/cmdline.c:714 msgid "Autosubmit first form" msgstr "Envoyer automatiquement le premier formulaire" -#: src/config/cmdline.c:655 +#: src/config/cmdline.c:716 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs." msgstr "Envoyer automatiquement le premier formulaire de l'URL donnée." -#: src/config/cmdline.c:657 +#: src/config/cmdline.c:718 msgid "Clone internal session with given ID" msgstr "Cloner la session interne ayant l'ID donné" -#: src/config/cmdline.c:659 +#: src/config/cmdline.c:720 msgid "" "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n" "The ID maps to information that will be used when creating the\n" @@ -1271,11 +1287,11 @@ msgstr "" "nouvelle instance.\n" "N'utilisez pas cette option." -#: src/config/cmdline.c:665 +#: src/config/cmdline.c:726 msgid "Name of directory with configuration file" msgstr "Nom du répertoire contenant les fichiers de configuration" -#: src/config/cmdline.c:667 +#: src/config/cmdline.c:728 msgid "" "Path of the directory ELinks will read and write its\n" "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n" @@ -1287,11 +1303,11 @@ msgstr "" "Si le chemin ne commence pas par un '/', il sera considéré\n" "relatif à votre répertoire HOME." -#: src/config/cmdline.c:672 +#: src/config/cmdline.c:733 msgid "Print default configuration file to stdout" msgstr "Imprimer le fichier de configuration par défaut sur la sortie standart" -#: src/config/cmdline.c:674 +#: src/config/cmdline.c:735 msgid "" "Print a configuration file with options set to the built-in\n" "defaults to stdout." @@ -1299,11 +1315,11 @@ msgstr "" "Imprimer un fichier de configuration contenant les options par défaut\n" "sur la sortie standart." -#: src/config/cmdline.c:679 +#: src/config/cmdline.c:740 msgid "Name of configuration file" msgstr "Nom du fichier de configuration" -#: src/config/cmdline.c:681 +#: src/config/cmdline.c:742 msgid "" "Name of the configuration file that all configuration\n" "options will be read from and written to. It should be\n" @@ -1313,29 +1329,29 @@ msgstr "" "et lues les options de configuration. Il doit être relatif\n" "à config-dir." -#: src/config/cmdline.c:685 +#: src/config/cmdline.c:746 msgid "Print help for configuration options" msgstr "Afficher l'aide pour les options de configuration" -#: src/config/cmdline.c:687 +#: src/config/cmdline.c:748 msgid "Print help for configuration options and exit." msgstr "Afficher l'aide pour les options de configuration et quitter." -#: src/config/cmdline.c:689 +#: src/config/cmdline.c:750 msgid "MIME type assumed for unknown document types" msgstr "Type MIME à supposer pour les documents de type inconnu" -#: src/config/cmdline.c:691 +#: src/config/cmdline.c:752 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type." msgstr "" "Le type MIME par défaut à utiliser pour les documents dont\n" "le type est inconnu." -#: src/config/cmdline.c:693 +#: src/config/cmdline.c:754 msgid "Ignore user-defined keybindings" msgstr "Ignorer les associations de touches utilisateur" -#: src/config/cmdline.c:695 +#: src/config/cmdline.c:756 msgid "" "When set, all keybindings from configuration files will be\n" "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n" @@ -1347,38 +1363,38 @@ msgstr "" "réinitialisera les associations de touches définies par\n" "l'utilisateur lors d'une nouvelle sauvegarde." -#: src/config/cmdline.c:699 +#: src/config/cmdline.c:760 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout" msgstr "" "Imprimer les versions formatées des URLs données sur la sortie standard" -#: src/config/cmdline.c:701 +#: src/config/cmdline.c:762 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout." msgstr "" "Imprimer les versions plein texte formatées des URLs données sur la \n" "sortie standard." -#: src/config/cmdline.c:703 +#: src/config/cmdline.c:764 msgid "Codepage to use with -dump" msgstr "Jeu de caractères à utiliser avec -dump" -#: src/config/cmdline.c:705 +#: src/config/cmdline.c:766 msgid "Codepage used when formatting dump output." msgstr "Jeu de caractères utilisé lors du formatage de la sortie (dump)." -#: src/config/cmdline.c:707 +#: src/config/cmdline.c:768 msgid "Width of document formatted with -dump" msgstr "Largeur de document formaté à utiliser avec -dump" -#: src/config/cmdline.c:709 +#: src/config/cmdline.c:770 msgid "Width of the dump output." msgstr "Largeur de sortie (dump)." -#: src/config/cmdline.c:711 +#: src/config/cmdline.c:772 msgid "Evaluate configuration file directive" msgstr "Evalue une directive de fichier de configuration" -#: src/config/cmdline.c:713 +#: src/config/cmdline.c:774 msgid "" "Specify configuration file directives on the command-line\n" "which will be evaluated after all configuration files has been\n" @@ -1391,11 +1407,11 @@ msgstr "" " -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'" #. lynx compatibility -#: src/config/cmdline.c:719 +#: src/config/cmdline.c:780 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML" msgstr "Interprète les documents de type inconnu comme de l'HTML" -#: src/config/cmdline.c:721 +#: src/config/cmdline.c:782 msgid "" "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n" "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n" @@ -1406,19 +1422,19 @@ msgstr "" "d'ELinks comme visualisateur pour les clients mail.\n" "C'est équivalent à -default-mime-type text/html." -#: src/config/cmdline.c:731 +#: src/config/cmdline.c:792 msgid "Print usage help and exit" msgstr "Afficher l'aide et quitter" -#: src/config/cmdline.c:733 +#: src/config/cmdline.c:794 msgid "Print usage help and exit." msgstr "Afficher l'aide et quitter." -#: src/config/cmdline.c:735 +#: src/config/cmdline.c:796 msgid "Only permit local connections" msgstr "Permettre seulement les connexions locales" -#: src/config/cmdline.c:737 +#: src/config/cmdline.c:798 msgid "" "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n" "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n" @@ -1428,29 +1444,29 @@ msgstr "" "connexions vers des adresses locales (par exemple, 127.0.0.1),\n" "cela rend impossible toute connexion vers des sites distants." -#: src/config/cmdline.c:741 +#: src/config/cmdline.c:802 msgid "Print detailed usage help and exit" msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter" -#: src/config/cmdline.c:743 +#: src/config/cmdline.c:804 msgid "Print detailed usage help and exit." msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter." -#: src/config/cmdline.c:745 +#: src/config/cmdline.c:806 msgid "Look up specified host" msgstr "Résolution du nom de l'hôte spécifié" -#: src/config/cmdline.c:747 +#: src/config/cmdline.c:808 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses." msgstr "" "Résoudre le nom d'hôte spécifié et imprimer toutes les adresses IP\n" "correspondantes." -#: src/config/cmdline.c:749 +#: src/config/cmdline.c:810 msgid "Run as separate instance" msgstr "Exécuter en tant qu'instance séparée" -#: src/config/cmdline.c:751 +#: src/config/cmdline.c:812 msgid "" "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n" "existing instance. Note that normally no runtime state files\n" @@ -1462,11 +1478,11 @@ msgstr "" "(signets, historique, etc.) n'est modifié quand cette option est\n" "utilisée. Voir aussi -touch-files." -#: src/config/cmdline.c:756 +#: src/config/cmdline.c:817 msgid "Disable use of files in ~/.elinks" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers dans ~/.elinks" -#: src/config/cmdline.c:758 +#: src/config/cmdline.c:819 msgid "" "Disables creation and use of files in the user specific home\n" "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n" @@ -1477,11 +1493,11 @@ msgstr "" "Cela force l'utilisation des valeurs de configuration par défaut et\n" "désactive la sauvegarde des fichiers d'état lors de l'exécution." -#: src/config/cmdline.c:762 +#: src/config/cmdline.c:823 msgid "Disable link numbering in dump output" msgstr "Ne pas numéroter les liens en sortie (dump)" -#: src/config/cmdline.c:764 +#: src/config/cmdline.c:825 msgid "" "Prevents printing of link number in dump output.\n" "Note that this really affects only -dump, nothing else." @@ -1489,11 +1505,11 @@ msgstr "" "Supprime l'affichage des numéros de liens dans la sortie de -dump.\n" "Notez que cette option ne concerne que -dump et rien d'autre." -#: src/config/cmdline.c:767 +#: src/config/cmdline.c:828 msgid "Disable printing of link references in dump output" msgstr "Ne pas afficher les références des liens dans la sortie (dump)" -#: src/config/cmdline.c:769 +#: src/config/cmdline.c:830 msgid "" "Prevents printing of references (URIs) of document links\n" "in dump output.\n" @@ -1502,11 +1518,11 @@ msgstr "" "Supprime l'affichage des références des liens dans la sortie de -dump.\n" "Notez que cette option ne concerne que -dump et rien d'autre." -#: src/config/cmdline.c:773 +#: src/config/cmdline.c:834 msgid "Control an already running ELinks" msgstr "Contrôler une instance préexistante d'ELinks" -#: src/config/cmdline.c:775 +#: src/config/cmdline.c:836 msgid "" "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n" "The option takes an additional argument containing the method\n" @@ -1540,11 +1556,11 @@ msgstr "" "\tinfoBox(text) : montre un texte dans un boîte de dialogue\n" "\txfeDoCommand(openBrowser) : ouvre une nouvelle fenêtre" -#: src/config/cmdline.c:791 +#: src/config/cmdline.c:852 msgid "Connect to session ring with given ID" msgstr "Se connecter au groupe de sessions correspondant à cet ID" -#: src/config/cmdline.c:793 +#: src/config/cmdline.c:854 msgid "" "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n" "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n" @@ -1575,22 +1591,22 @@ msgstr "" "-no-connect. Dans tous les cas, les fichiers d'état ne sont pas modifiés\n" "sur le disque, sauf si vous utilisez conjointement l'option -touch-files." -#: src/config/cmdline.c:808 +#: src/config/cmdline.c:869 msgid "Print the source of given URLs to stdout" msgstr "Imprimer la source des URLs données sur la sortie standard" -#: src/config/cmdline.c:810 +#: src/config/cmdline.c:871 msgid "Print given URLs in source form to stdout." msgstr "" "Imprimer les URLs données dans leur forme source sur la sortie standard." -#: src/config/cmdline.c:814 +#: src/config/cmdline.c:875 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring" msgstr "" "Modifier les fichiers dans ~/.elinks avec les options -no-connect/-session-" "ring" -#: src/config/cmdline.c:816 +#: src/config/cmdline.c:877 msgid "" "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n" "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n" @@ -1602,11 +1618,11 @@ msgstr "" "sont utilisées. Cette option n'a aucun effet si elle n'est pas\n" "utilisée en conjonction avec ces options." -#: src/config/cmdline.c:821 +#: src/config/cmdline.c:882 msgid "Verbose level" msgstr "Niveau de verbosité" -#: src/config/cmdline.c:823 +#: src/config/cmdline.c:884 msgid "" "The verbose level controls what messages are shown at\n" "start up and while running:\n" @@ -1620,11 +1636,11 @@ msgstr "" "\t1 pour ne montrer que les erreurs sérieuses et les alertes\n" "\t2 pour montrer tous les messages" -#: src/config/cmdline.c:829 +#: src/config/cmdline.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afficher la version et quitter" -#: src/config/cmdline.c:831 +#: src/config/cmdline.c:892 msgid "Print ELinks version information and exit." msgstr "Afficher la version d'ELinks et quitter." @@ -1725,10 +1741,6 @@ msgstr " msgid "File saving disabled by option" msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option" -#: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46 -msgid "Out of memory" -msgstr "Mémoire saturée" - #: src/config/dialogs.c:85 msgid "Cannot write the file" msgstr "Ecriture du fichier impossible" @@ -1759,12 +1771,12 @@ msgid "(expand by pressing space)" msgstr "(déployer en pressant espace)" #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358 -#: src/config/options.inc:779 +#: src/config/options.inc:788 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35 -#: src/cookies/dialogs.c:349 +#: src/cookies/dialogs.c:350 msgid "Value" msgstr "Valeur" @@ -1797,7 +1809,7 @@ msgstr "Erreur" msgid "Bad option value." msgstr "Mauvaise valeur." -#: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321 +#: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322 msgid "Edit" msgstr "Modifier" @@ -1826,8 +1838,8 @@ msgstr "Ajouter option" msgid "Cannot add an option here." msgstr "Impossible d'ajouter une option ici." -#: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424 -#: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213 +#: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425 +#: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105 msgid "Sa~ve" msgstr "Enre~gistrer" @@ -1840,7 +1852,7 @@ msgstr "Gestionnaire d'options" msgid "Keystroke" msgstr "Touches" -#: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138 +#: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147 msgid "Action" msgstr "Action" @@ -2450,12 +2462,12 @@ msgid "Active link colors." msgstr "Couleurs du lien actif." #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538 -#: src/config/options.inc:864 +#: src/config/options.inc:873 msgid "Background color" msgstr "Couleur du fond" #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540 -#: src/config/options.inc:865 +#: src/config/options.inc:874 msgid "Default background color." msgstr "Couleur par défaut du fond." @@ -2468,12 +2480,12 @@ msgstr "Couleur par d #. The colors and mono tree should be similar but with different default #. * values of course so always use the macros below. #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534 -#: src/config/options.inc:862 +#: src/config/options.inc:871 msgid "Text color" msgstr "Couleur du texte" #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536 -#: src/config/options.inc:863 +#: src/config/options.inc:872 msgid "Default text color." msgstr "Couleur du texte par défaut." @@ -2507,8 +2519,8 @@ msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out." msgstr "" "Inverser les couleurs de fond et de texte pour mettre le lien en évidence." -#: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827 -#: src/dialogs/options.c:207 +#: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836 +#: src/dialogs/options.c:214 msgid "Underline" msgstr "Souligné" @@ -3142,7 +3154,7 @@ msgstr "Sortie (dump)" msgid "Dump output options." msgstr "Options de sortie (dump)." -#: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831 +#: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163 msgid "Codepage" msgstr "Jeu de caractères" @@ -3337,10 +3349,31 @@ msgid "URI passing" msgstr "Passage d'URI" #: src/config/options.inc:726 -msgid "Rules for passing URIs to external commands." -msgstr "Règles de passage d'URIs aux commandes externes." +msgid "" +"Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n" +"is defined the link and tab menu will have a menu item that\n" +"makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n" +"an external command. If several rules are defined the link and\n" +"tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n" +"is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n" +"is not support for releasing the terminal while the command runs.\n" +"The action and submenus are also available by binding keys to\n" +"the frame-external-command, the link-external-command, and\n" +"the tab-external-command actions." +msgstr "" +"Règles pour passer les URIs à des commandes. Quand une règle\n" +"est définie, les menus lien et onglet sont enrichis d'un item\n" +"permettant le passage de l'URI du lien, du cadre ou de l'onglet\n" +"à une commande externe. Si plusieurs règles sont définies, des\n" +"sous-menus sont présentés. Notez que cette fonctionnalité est\n" +"surtout utile pour le lancement d'applications graphiques, car\n" +"il n'y a pas de support pour le relâchement du terminal quand la\n" +"commande s'exécute. L'action et les sous-menus sont aussi\n" +"accessibles en attachant des touches de clavier aux actions\n" +"frame-external-command, link-external-command, et\n" +"tab-external-command." -#: src/config/options.inc:730 +#: src/config/options.inc:739 msgid "" "A rule for passing URI to an external command.\n" "The format is:\n" @@ -3355,19 +3388,19 @@ msgstr "" "Ne mettez pas de simples ou doubles guillemets autour de %c." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:740 +#: src/config/options.inc:749 msgid "Information files" msgstr "Fichiers d'information" -#: src/config/options.inc:742 +#: src/config/options.inc:751 msgid "Options for information files in ~/.elinks." msgstr "Options concernant les fichiers d'information dans ~/.elinks." -#: src/config/options.inc:744 +#: src/config/options.inc:753 msgid "Save interval" msgstr "Intervalle pour la sauvegarde automatique" -#: src/config/options.inc:746 +#: src/config/options.inc:755 msgid "" "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n" "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)" @@ -3375,11 +3408,11 @@ msgstr "" "Intervalle pour la sauvegarde des fichiers d'information dans ~/.elinks\n" "lorsque ceux-ci ont été modifiés (en secondes; 0 pour désactiver)" -#: src/config/options.inc:749 +#: src/config/options.inc:758 msgid "Use secure file saving" msgstr "Fiabiliser la sauvegarde des fichiers" -#: src/config/options.inc:751 +#: src/config/options.inc:760 msgid "" "First write data to unique temporary file, then rename this file\n" "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n" @@ -3402,11 +3435,11 @@ msgstr "" "destination n'existe pas au moment de l'appel à rename(3), cela casse\n" "l'atomicité de l'opération et réduit la fiabilité de cette fonctionnalité." -#: src/config/options.inc:760 +#: src/config/options.inc:769 msgid "Use fsync(3) with secure file saving" msgstr "Utiliser fsync(3) avec la sauvegarde fiable des fichiers" -#: src/config/options.inc:762 +#: src/config/options.inc:771 msgid "" "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n" "supports it, to force the OS immediately to write the data\n" @@ -3420,21 +3453,21 @@ msgstr "" "éviter une utilisation excessive des entrées/sorties disque." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:771 +#: src/config/options.inc:780 msgid "Terminals" msgstr "Terminaux" -#: src/config/options.inc:773 +#: src/config/options.inc:782 msgid "Terminal options." msgstr "Options du terminal." -#: src/config/options.inc:777 +#: src/config/options.inc:786 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)." msgstr "" "Options spécifiques à ce type de terminal (conformément à la valeur de " "$TERM)." -#: src/config/options.inc:781 +#: src/config/options.inc:790 msgid "" "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n" "dialog box borders:\n" @@ -3451,11 +3484,11 @@ msgstr "" "3 KOI-8\n" "4 FreeBSD" -#: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203 +#: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210 msgid "Switch fonts for line drawing" msgstr "Echanger les fontes pour dessiner les lignes" -#: src/config/options.inc:791 +#: src/config/options.inc:800 msgid "" "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n" "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n" @@ -3464,11 +3497,11 @@ msgstr "" "Echanger les fontes de caractères pour le dessin des lignes, seulement\n" "intéressant avec le terminal de type linux." -#: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208 +#: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215 msgid "UTF-8 I/O" msgstr "E/S UTF-8" -#: src/config/options.inc:797 +#: src/config/options.inc:806 msgid "" "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n" "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used." @@ -3478,11 +3511,11 @@ msgstr "" "seulement une partie de l'UTF8 est utilisée, en accord avec le jeu de " "caractères du terminal." -#: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204 +#: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211 msgid "Restrict frames in cp850/852" msgstr "Limiter les cadres dans cp850/852" -#: src/config/options.inc:802 +#: src/config/options.inc:811 msgid "" "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n" "only with linux terminals using the cp850/852 character sets." @@ -3491,11 +3524,11 @@ msgstr "" "N'a du sens que pour les terminaux linux utilisant les jeux de\n" "caractères cp850/852." -#: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205 +#: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212 msgid "Block cursor" msgstr "Bloquer le curseur" -#: src/config/options.inc:807 +#: src/config/options.inc:816 msgid "" "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n" "This is particularly useful when we have a block cursor,\n" @@ -3506,11 +3539,11 @@ msgstr "" "en forme de bloc est utilisé, ainsi le texte inversé\n" "est affiché correctement." -#: src/config/options.inc:811 +#: src/config/options.inc:820 msgid "Color mode" msgstr "Mode couleurs" -#: src/config/options.inc:813 +#: src/config/options.inc:822 msgid "" "The color mode controls what colors are used and how they are\n" "output to the terminal. The color modes are:\n" @@ -3524,11 +3557,11 @@ msgstr "" "1 mode 16 couleurs, les couleurs ANSI sont utilisées\n" "2 mode 256 couleurs, utilise les codes RGB d'XTerm" -#: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206 +#: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213 msgid "Transparency" msgstr "Transparence" -#: src/config/options.inc:821 +#: src/config/options.inc:830 msgid "" "If we should not set the background to black. This is particularly\n" "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n" @@ -3539,11 +3572,11 @@ msgstr "" "Permet d'utiliser un fond image ou transparent au lieu d'un fond noir.\n" "Votre terminal doit supporter la transparence et les couleurs." -#: src/config/options.inc:829 +#: src/config/options.inc:838 msgid "If we should use underline or enhance the color instead." msgstr "Si nous devons utiliser le souligné ou modifier la couleur." -#: src/config/options.inc:833 +#: src/config/options.inc:842 msgid "" "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n" "'System' stands for a codepage determined by a selected locale." @@ -3553,374 +3586,374 @@ msgstr "" "sélectionnée." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:840 +#: src/config/options.inc:849 msgid "User interface" msgstr "Interface utilisateur" -#: src/config/options.inc:842 +#: src/config/options.inc:851 msgid "User interface options." msgstr "Options de l'interface utilisateur." -#: src/config/options.inc:846 +#: src/config/options.inc:855 msgid "Color settings" msgstr "Configuration des couleurs" -#: src/config/options.inc:848 +#: src/config/options.inc:857 msgid "Default user interface color settings." msgstr "Configuration des couleurs de l'interface utilisateur." -#: src/config/options.inc:875 +#: src/config/options.inc:884 msgid "Color terminals" msgstr "Terminaux couleur" -#: src/config/options.inc:877 +#: src/config/options.inc:886 msgid "Color settings for color terminal." msgstr "Configuration des couleurs des terminaux couleur." -#: src/config/options.inc:879 +#: src/config/options.inc:888 msgid "Non-color terminals" msgstr "Terminaux monochromes" -#: src/config/options.inc:881 +#: src/config/options.inc:890 msgid "Color settings for non-color terminal." msgstr "Configuration des couleurs pour les terminaux monochromes." #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas -#: src/config/options.inc:884 +#: src/config/options.inc:893 msgid "Main menu bar" msgstr "Barre du menu principal" -#: src/config/options.inc:886 +#: src/config/options.inc:895 msgid "Main menu bar colors." msgstr "Couleurs de la barre du menu principal." -#: src/config/options.inc:888 +#: src/config/options.inc:897 msgid "Unselected main menu bar item" msgstr "Item non sélectionné de la barre de menu" -#: src/config/options.inc:890 +#: src/config/options.inc:899 msgid "Unselected main menu bar item colors." msgstr "Couleurs des items non sélectionnés de la barre de menu." -#: src/config/options.inc:892 +#: src/config/options.inc:901 msgid "Selected main menu bar item" msgstr "Item sélectionné de la barre de menu" -#: src/config/options.inc:894 +#: src/config/options.inc:903 msgid "Selected main menu bar item colors." msgstr "Couleurs de l'item sélectionné de la barre de menu." -#: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925 +#: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934 msgid "Hotkey" msgstr "Raccourci clavier" -#: src/config/options.inc:898 +#: src/config/options.inc:907 msgid "Main menu hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis de la barre du menu principal." -#: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929 +#: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938 msgid "Unselected hotkey" msgstr "Raccourci non sélectionné" -#: src/config/options.inc:902 +#: src/config/options.inc:911 msgid "Main menu unselected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis non sélectionnés du menu principal." -#: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933 +#: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942 msgid "Selected hotkey" msgstr "Raccourci sélectionné" -#: src/config/options.inc:906 +#: src/config/options.inc:915 msgid "Main menu selected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis sélectionnés du menu principal." -#: src/config/options.inc:909 +#: src/config/options.inc:918 msgid "Menu bar" msgstr "Barre de menu" -#: src/config/options.inc:911 +#: src/config/options.inc:920 msgid "Menu bar colors." msgstr "Couleurs de la barre de menu." -#: src/config/options.inc:913 +#: src/config/options.inc:922 msgid "Unselected menu item" msgstr "Item non sélectionné du menu" -#: src/config/options.inc:915 +#: src/config/options.inc:924 msgid "Unselected menu item colors." msgstr "Couleurs des items non sélectionnés du menu." -#: src/config/options.inc:917 +#: src/config/options.inc:926 msgid "Selected menu item" msgstr "Item sélectionné du menu" -#: src/config/options.inc:919 +#: src/config/options.inc:928 msgid "Selected menu item colors." msgstr "Couleurs de l'item sélectionnés du menu." -#: src/config/options.inc:921 +#: src/config/options.inc:930 msgid "Marked menu item" msgstr "Item de menu marqué" -#: src/config/options.inc:923 +#: src/config/options.inc:932 msgid "Marked menu item colors." msgstr "Couleurs de l'item du menu marqué." -#: src/config/options.inc:927 +#: src/config/options.inc:936 msgid "Menu item hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis dans les menus." -#: src/config/options.inc:931 +#: src/config/options.inc:940 msgid "Menu item unselected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis non sélectionnés dans les menus." -#: src/config/options.inc:935 +#: src/config/options.inc:944 msgid "Menu item selected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis sélectionnés dans les menus." -#: src/config/options.inc:937 +#: src/config/options.inc:946 msgid "Menu frame" msgstr "Bordure du menu" -#: src/config/options.inc:939 +#: src/config/options.inc:948 msgid "Menu frame colors." msgstr "Couleurs de la bordure du menu." -#: src/config/options.inc:942 +#: src/config/options.inc:951 msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" -#: src/config/options.inc:944 +#: src/config/options.inc:953 msgid "Dialog colors." msgstr "Couleurs des dialogues." -#: src/config/options.inc:954 +#: src/config/options.inc:963 msgid "Generic" msgstr "Générique" -#: src/config/options.inc:956 +#: src/config/options.inc:965 msgid "Generic dialog colors." msgstr "Couleurs des dialogues génériques." -#: src/config/options.inc:958 +#: src/config/options.inc:967 msgid "Frame" msgstr "Bordure" -#: src/config/options.inc:960 +#: src/config/options.inc:969 msgid "Dialog frame colors." msgstr "Couleurs de la bordure des dialogues." -#: src/config/options.inc:962 +#: src/config/options.inc:971 msgid "Scrollbar" msgstr "Barre de défilement" -#: src/config/options.inc:964 +#: src/config/options.inc:973 msgid "Scrollbar colors." msgstr "Couleurs de la barre de défilement." -#: src/config/options.inc:966 +#: src/config/options.inc:975 msgid "Selected scrollbar" msgstr "Barre de défilement sélectionnée" -#: src/config/options.inc:968 +#: src/config/options.inc:977 msgid "Scrollbar selected colors." msgstr "Couleurs de la barre de défilement sélectionnée." -#: src/config/options.inc:972 +#: src/config/options.inc:981 msgid "Dialog title colors." msgstr "Couleurs du titre des dialogues." -#: src/config/options.inc:974 +#: src/config/options.inc:983 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: src/config/options.inc:976 +#: src/config/options.inc:985 msgid "Dialog text colors." msgstr "Couleurs du texte des dialogues." -#: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1460 +#: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460 msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" -#: src/config/options.inc:980 +#: src/config/options.inc:989 msgid "Dialog checkbox colors." msgstr "Couleurs des cases à cocher dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:982 +#: src/config/options.inc:991 msgid "Selected checkbox" msgstr "Case à cocher sélectionnée" -#: src/config/options.inc:984 +#: src/config/options.inc:993 msgid "Dialog selected checkbox colors." msgstr "Couleurs de la case à cocher sélectionnée dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:986 +#: src/config/options.inc:995 msgid "Checkbox label" msgstr "Label de case à cocher" -#: src/config/options.inc:988 +#: src/config/options.inc:997 msgid "Dialog checkbox label colors." msgstr "Couleurs des labels des cases à cocher dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:990 +#: src/config/options.inc:999 msgid "Button" msgstr "Bouton" -#: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000 +#: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009 msgid "Dialog button colors." msgstr "Couleurs des boutons des dialogues." -#: src/config/options.inc:994 +#: src/config/options.inc:1003 msgid "Selected button" msgstr "Bouton sélectionné" -#: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004 +#: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013 msgid "Dialog selected button colors." msgstr "Couleurs du bouton sélectionné dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:998 +#: src/config/options.inc:1007 msgid "Button shortcut" msgstr "Raccourci du bouton" -#: src/config/options.inc:1002 +#: src/config/options.inc:1011 msgid "Selected button shortcut" msgstr "Raccourci du bouton sélectionné" -#: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1464 +#: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464 msgid "Text field" msgstr "Champ texte" -#: src/config/options.inc:1008 +#: src/config/options.inc:1017 msgid "Dialog text field colors." msgstr "Couleurs des champs texte dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1010 +#: src/config/options.inc:1019 msgid "Text field text" msgstr "Texte des champs texte" -#: src/config/options.inc:1012 +#: src/config/options.inc:1021 msgid "Dialog field text colors." msgstr "Couleurs de texte des champs texte dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1014 +#: src/config/options.inc:1023 msgid "Meter" msgstr "Barre de progression" -#: src/config/options.inc:1016 +#: src/config/options.inc:1025 msgid "Dialog meter colors." msgstr "Couleurs des barres de progression." -#: src/config/options.inc:1018 +#: src/config/options.inc:1027 msgid "Shadow" msgstr "Ombrage" -#: src/config/options.inc:1020 +#: src/config/options.inc:1029 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)." msgstr "Couleurs des ombres des dialogues (voir l'option ui.shadows)." -#: src/config/options.inc:1022 +#: src/config/options.inc:1031 msgid "Title bar" msgstr "Barre de titre" -#: src/config/options.inc:1024 +#: src/config/options.inc:1033 msgid "Title bar colors." msgstr "Couleurs de la barre de titre." -#: src/config/options.inc:1026 +#: src/config/options.inc:1035 msgid "Generic title bar" msgstr "Barre de titre générique" -#: src/config/options.inc:1028 +#: src/config/options.inc:1037 msgid "Generic title bar colors." msgstr "Couleurs de la barre de titre générique." -#: src/config/options.inc:1030 +#: src/config/options.inc:1039 msgid "Title bar text" msgstr "Texte de la barre de titre" -#: src/config/options.inc:1032 +#: src/config/options.inc:1041 msgid "Title bar text colors." msgstr "Couleurs du texte de la barre de titre." -#: src/config/options.inc:1035 +#: src/config/options.inc:1044 msgid "Status bar" msgstr "Barre d'état" -#: src/config/options.inc:1037 +#: src/config/options.inc:1046 msgid "Status bar colors." msgstr "Couleurs de la barre d'état." -#: src/config/options.inc:1039 +#: src/config/options.inc:1048 msgid "Generic status bar" msgstr "Barre d'état générique" -#: src/config/options.inc:1041 +#: src/config/options.inc:1050 msgid "Generic status bar colors." msgstr "Couleurs de la barre d'état générique." -#: src/config/options.inc:1043 +#: src/config/options.inc:1052 msgid "Status bar text" msgstr "Texte de la barre d'état" -#: src/config/options.inc:1045 +#: src/config/options.inc:1054 msgid "Status bar text colors." msgstr "Couleurs du texte de la barre d'état." -#: src/config/options.inc:1048 +#: src/config/options.inc:1057 msgid "Tabs bar" msgstr "Barre d'onglets" -#: src/config/options.inc:1050 +#: src/config/options.inc:1059 msgid "Tabs bar colors." msgstr "Couleurs de la barre d'onglets." -#: src/config/options.inc:1052 +#: src/config/options.inc:1061 msgid "Unvisited tab" msgstr "Onglet non visité" -#: src/config/options.inc:1054 +#: src/config/options.inc:1063 msgid "" "Tab colors for tabs that have not been\n" "selected since they completed loading." msgstr "Couleurs pour les onglets non encore visités depuis leur chargement." -#: src/config/options.inc:1057 +#: src/config/options.inc:1066 msgid "Unselected tab" msgstr "Onglet non sélectionné" -#: src/config/options.inc:1059 +#: src/config/options.inc:1068 msgid "Unselected tab colors." msgstr "Couleurs des onglets non sélectionnés." -#: src/config/options.inc:1061 +#: src/config/options.inc:1070 msgid "Loading tab" msgstr "Onglet en cours de chargement" -#: src/config/options.inc:1063 +#: src/config/options.inc:1072 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background." msgstr "Couleurs pour les onglets en cours de chargement." -#: src/config/options.inc:1065 +#: src/config/options.inc:1074 msgid "Selected tab" msgstr "Onglet sélectionné" -#: src/config/options.inc:1067 +#: src/config/options.inc:1076 msgid "Selected tab colors." msgstr "Couleurs de l'onglet sélectionné." -#: src/config/options.inc:1069 +#: src/config/options.inc:1078 msgid "Tab separator" msgstr "Séparateur d'onglets" -#: src/config/options.inc:1071 +#: src/config/options.inc:1080 msgid "Tab separator colors." msgstr "Couleurs du séparateur d'onglets." -#: src/config/options.inc:1074 +#: src/config/options.inc:1083 msgid "Searched strings" msgstr "Chaînes recherchées" -#: src/config/options.inc:1076 +#: src/config/options.inc:1085 msgid "Searched string highlight colors." msgstr "Couleurs de mise en évidence des chaînes recherchées." @@ -3928,19 +3961,19 @@ msgstr "Couleurs de mise en #. ============= BORING PART (colors) END =================== #. ========================================================== #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:1085 +#: src/config/options.inc:1094 msgid "Dialog settings" msgstr "Configuration des dialogues" -#: src/config/options.inc:1087 +#: src/config/options.inc:1096 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings." msgstr "Configuration de l'apparence et du fonctionnement des dialogues." -#: src/config/options.inc:1090 +#: src/config/options.inc:1099 msgid "Minimal height of listbox widget" msgstr "Hauteur minimale des boîtes liste" -#: src/config/options.inc:1092 +#: src/config/options.inc:1101 msgid "" "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n" "or global history)." @@ -3948,11 +3981,11 @@ msgstr "" "Hauteur minimale des boîtes liste (utilisée par exemple pour les\n" "signets ou l'historique global)." -#: src/config/options.inc:1095 +#: src/config/options.inc:1104 msgid "Drop shadows" msgstr "Porter des ombres" -#: src/config/options.inc:1097 +#: src/config/options.inc:1106 msgid "" "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n" "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n" @@ -3962,11 +3995,11 @@ msgstr "" "ombres est définie par ui.colors.*.dialog.shadow). Vous pouvez\n" "réduire la largeur des bordures en éditant setup.h." -#: src/config/options.inc:1101 +#: src/config/options.inc:1110 msgid "Underline menu hotkeys" msgstr "Souligner les raccourcis des menus" -#: src/config/options.inc:1103 +#: src/config/options.inc:1112 msgid "" "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -3974,11 +4007,11 @@ msgstr "" "Souligner ou non les raccourcis des menus pour les rendre\n" "plus visibles. Le soulignement doit être activé pour le terminal." -#: src/config/options.inc:1106 +#: src/config/options.inc:1115 msgid "Underline button shortcuts" msgstr "Souligner les raccourcis des boutons" -#: src/config/options.inc:1108 +#: src/config/options.inc:1117 msgid "" "Whether to underline button shortcuts to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -3986,11 +4019,11 @@ msgstr "" "Souligner ou non les raccourcis des boutons pour les rendre\n" "plus visibles. Le soulignement doit être activé pour le terminal." -#: src/config/options.inc:1112 +#: src/config/options.inc:1121 msgid "Timer options" msgstr "Options des timers" -#: src/config/options.inc:1114 +#: src/config/options.inc:1123 msgid "" "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n" "even find this useful, although you may not believe that." @@ -3998,7 +4031,7 @@ msgstr "" "Action après un certain temps d'inactivité de l'utilisateur. Certains\n" "peuvent trouver ceci utile ou non." -#: src/config/options.inc:1120 +#: src/config/options.inc:1129 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4010,7 +4043,7 @@ msgstr "" "1 oui, mais ne pas montrer le timer\n" "2 oui et montrer le timer près des LEDs" -#: src/config/options.inc:1127 +#: src/config/options.inc:1136 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4022,11 +4055,11 @@ msgstr "" "1 oui, mais ne pas montrer le timer\n" "2 oui et montrer le timer près des LEDs (DÉSACTIVÉ)" -#: src/config/options.inc:1133 +#: src/config/options.inc:1142 msgid "Duration" msgstr "Durée" -#: src/config/options.inc:1135 +#: src/config/options.inc:1144 msgid "" "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n" "should be enough for just everyone (TM)." @@ -4034,23 +4067,23 @@ msgstr "" "Délai d'inactivité en secondes. Une durée maximale\n" "d'un jour devrait suffire à tout le monde (TM)." -#: src/config/options.inc:1140 +#: src/config/options.inc:1149 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero." msgstr "Action à déclencher lorsque le timer atteint zéro." -#: src/config/options.inc:1143 +#: src/config/options.inc:1152 msgid "Window tabs" msgstr "Onglets" -#: src/config/options.inc:1145 +#: src/config/options.inc:1154 msgid "Window tabs settings." msgstr "Configuration des onglets." -#: src/config/options.inc:1147 +#: src/config/options.inc:1156 msgid "Display tabs bar" msgstr "Afficher la barre d'onglets" -#: src/config/options.inc:1149 +#: src/config/options.inc:1158 msgid "" "Show tabs bar on the screen:\n" "0 means never\n" @@ -4062,11 +4095,11 @@ msgstr "" "1 seulement si deux onglets ou plus sont ouverts\n" "2 toujours" -#: src/config/options.inc:1154 +#: src/config/options.inc:1163 msgid "Wrap-around tabs cycling" msgstr "Navigation cyclique dans les onglets" -#: src/config/options.inc:1156 +#: src/config/options.inc:1165 msgid "" "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n" "vice versa." @@ -4074,20 +4107,20 @@ msgstr "" "En cas de déplacement à droite sur le dernier onglet, saute au premier\n" "et vice-versa." -#: src/config/options.inc:1159 +#: src/config/options.inc:1168 msgid "Confirm tab closing" msgstr "Confirmer la fermeture d'onglet" -#: src/config/options.inc:1161 +#: src/config/options.inc:1170 msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgstr "" "Lors de la fermeture d'un onglet, afficher un dialogue de confirmation." -#: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395 +#: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:395 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: src/config/options.inc:1167 +#: src/config/options.inc:1176 msgid "" "Language of user interface. 'System' means that the language will\n" "be extracted from the environment dynamically." @@ -4095,27 +4128,27 @@ msgstr "" "Langue de l'interface utilisateur. 'System' signifie que la langue\n" "sera dynamiquement extraite de l'environnement." -#: src/config/options.inc:1170 +#: src/config/options.inc:1179 msgid "Display status bar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: src/config/options.inc:1172 +#: src/config/options.inc:1181 msgid "Show status bar on the screen." msgstr "Montrer la barre d'état." -#: src/config/options.inc:1174 +#: src/config/options.inc:1183 msgid "Display title bar" msgstr "Afficher la barre de titre" -#: src/config/options.inc:1176 +#: src/config/options.inc:1185 msgid "Show title bar on the screen." msgstr "Montrer la barre de titre." -#: src/config/options.inc:1178 +#: src/config/options.inc:1187 msgid "Display goto dialog in new tabs" msgstr "Afficher le dialogue \"Atteindre l'URL\" dans les nouveaux onglets" -#: src/config/options.inc:1180 +#: src/config/options.inc:1189 msgid "" "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n" "set. This means also showing goto dialog on startup." @@ -4124,11 +4157,11 @@ msgstr "" "quand aucune page d'accueil n'est configurée. Cela implique aussi de\n" "montrer le dialogue au démarrage." -#: src/config/options.inc:1183 +#: src/config/options.inc:1192 msgid "Show a message box when file is saved successfully" msgstr "Afficher un dialogue quand le fichier a été sauvé avec succès" -#: src/config/options.inc:1185 +#: src/config/options.inc:1194 msgid "" "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n" "will make sure that a box confirming success of the operation will\n" @@ -4138,27 +4171,27 @@ msgstr "" "option active un dialogue qui confirme que l'opération s'est déroulée\n" "correctement." -#: src/config/options.inc:1190 +#: src/config/options.inc:1199 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" -#: src/config/options.inc:1192 +#: src/config/options.inc:1201 msgid "Sessions settings." msgstr "Configuration des sessions." -#: src/config/options.inc:1194 +#: src/config/options.inc:1203 msgid "Keep session active" msgstr "Garder la session active" -#: src/config/options.inc:1196 +#: src/config/options.inc:1205 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits." msgstr "Garder la session active même si le dernier terminal est clos." -#: src/config/options.inc:1198 +#: src/config/options.inc:1207 msgid "Auto save session" msgstr "Sauver automatiquement la session" -#: src/config/options.inc:1200 +#: src/config/options.inc:1209 msgid "" "Automatically save the session when quitting.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4166,11 +4199,11 @@ msgstr "" "Sauvegarder automatiquement la session au moment de quitter.\n" "Cette fonctionnalité nécessite le support des signets." -#: src/config/options.inc:1203 +#: src/config/options.inc:1212 msgid "Auto restore session" msgstr "Restaurer automatiquement la session" -#: src/config/options.inc:1205 +#: src/config/options.inc:1214 msgid "" "Automatically restore the session at start.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4178,11 +4211,11 @@ msgstr "" "Restaurer automatiquement la session au démarrage.\n" "Cette fonctionnalité nécessite le support des signets." -#: src/config/options.inc:1208 +#: src/config/options.inc:1217 msgid "Auto save and restore session folder name" msgstr "Nom du dossier pour la session automatique" -#: src/config/options.inc:1210 +#: src/config/options.inc:1219 msgid "" "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n" "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" @@ -4192,11 +4225,11 @@ msgstr "" "automatique de la session. Le nom doit être unique, tout dossier du même\n" "nom sera détruit. Cette option n'a de sens qu'avec le support des signets." -#: src/config/options.inc:1214 +#: src/config/options.inc:1223 msgid "Homepage URI" msgstr "URI de la page d'accueil" -#: src/config/options.inc:1216 +#: src/config/options.inc:1225 msgid "" "The URI to load either at startup time when no URI was given\n" "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n" @@ -4208,19 +4241,19 @@ msgstr "" "Mettre \"\" si la variable d'environnement WWW_HOME doit être\n" "utilisée comme URI de page d'accueil." -#: src/config/options.inc:1222 +#: src/config/options.inc:1231 msgid "Date format" msgstr "Format des dates" -#: src/config/options.inc:1224 +#: src/config/options.inc:1233 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgstr "Format utilisé pour les dates dans les dialogues. Voir strftime(3)." -#: src/config/options.inc:1227 +#: src/config/options.inc:1236 msgid "Set window title" msgstr "Modifier le titre de la fenêtre" -#: src/config/options.inc:1229 +#: src/config/options.inc:1238 msgid "" "Set the window title when running in a windowing environment\n" "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n" @@ -4302,19 +4335,19 @@ msgid "Goto URL History" msgstr "Historique Aller à" #. name: -#: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827 +#: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: src/cookies/cookies.c:82 +#: src/cookies/cookies.c:84 msgid "Cookies options." msgstr "Options des cookies." -#: src/cookies/cookies.c:84 +#: src/cookies/cookies.c:86 msgid "Accept policy" msgstr "Politique d'acceptation" -#: src/cookies/cookies.c:87 +#: src/cookies/cookies.c:89 msgid "" "Cookies accepting policy:\n" "0 is accept no cookies\n" @@ -4326,11 +4359,11 @@ msgstr "" "1 demander confirmation avant d'accepter un cookie\n" "2 accepter tous les cookies" -#: src/cookies/cookies.c:92 +#: src/cookies/cookies.c:94 msgid "Maximum age" msgstr "Age maximal" -#: src/cookies/cookies.c:94 +#: src/cookies/cookies.c:96 msgid "" "Cookie maximum age (in days):\n" "-1 is use cookie's expiration date if any\n" @@ -4346,11 +4379,11 @@ msgstr "" " 1+ utiliser si possible la date d'expiration du cookie,\n" " mais limiter l'age à ce nombre de jours" -#: src/cookies/cookies.c:101 +#: src/cookies/cookies.c:103 msgid "Paranoid security" msgstr "Sécurité maximale (parano.)" -#: src/cookies/cookies.c:103 +#: src/cookies/cookies.c:105 msgid "" "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n" "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n" @@ -4366,19 +4399,19 @@ msgstr "" "potentiellement être très mauvais. Notez, cette option est désactivée\n" "par défaut car elle empêche le bon fonctionnement de nombreux sites." -#: src/cookies/cookies.c:109 +#: src/cookies/cookies.c:111 msgid "Saving" msgstr "Sauvegarde" -#: src/cookies/cookies.c:111 +#: src/cookies/cookies.c:113 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk." msgstr "Charger/sauvegarder ou non les cookies sur disque." -#: src/cookies/cookies.c:113 +#: src/cookies/cookies.c:115 msgid "Resaving" msgstr "Sauvegarde répétée" -#: src/cookies/cookies.c:115 +#: src/cookies/cookies.c:117 msgid "" "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n" "cookie saving (cookies.save) is off." @@ -4386,7 +4419,7 @@ msgstr "" "Sauvegarde des cookies après chaque modification ?\n" "Aucun effet si la sauvegarde (cookies.save) est désactivée." -#: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350 +#: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351 msgid "Domain" msgstr "Domaine" @@ -4399,7 +4432,7 @@ msgstr "Chemin" msgid "at quit time" msgstr "au moment de quitter" -#: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352 +#: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353 msgid "Secure" msgstr "Sécurisé" @@ -4428,83 +4461,83 @@ msgstr "~Accepter" msgid "~Reject" msgstr "~Rejeter" -#: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340 +#: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341 #: src/dialogs/document.c:177 msgid "Server" msgstr "Serveur" #. cant_delete_item -#: src/cookies/dialogs.c:200 +#: src/cookies/dialogs.c:196 #, c-format msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted." msgstr "Désolé, mais le cookie \"%s\" ne peut être supprimé." #. cant_delete_used_item -#: src/cookies/dialogs.c:202 +#: src/cookies/dialogs.c:198 #, c-format msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else." msgstr "Désolé, mais le cookie \"%s\" est actuellement utilisé ailleurs." #. cant_delete_folder -#: src/cookies/dialogs.c:204 +#: src/cookies/dialogs.c:200 #, c-format msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted." msgstr "Désolé, mais le domaine du cookie \"%s\" ne peut être supprimé." #. cant_delete_used_folder -#: src/cookies/dialogs.c:206 +#: src/cookies/dialogs.c:202 #, c-format msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else." msgstr "" "Désolé, mais le domaine du cookie \"%s\" est actuellement utilisé ailleurs." #. delete_marked_items_title -#: src/cookies/dialogs.c:208 +#: src/cookies/dialogs.c:204 msgid "Delete marked cookies" msgstr "Supprimer les cookies marqués" #. delete_marked_items -#: src/cookies/dialogs.c:210 +#: src/cookies/dialogs.c:206 msgid "Delete marked cookies?" msgstr "Supprimer les cookies marqués ?" #. delete_folder_title -#: src/cookies/dialogs.c:212 +#: src/cookies/dialogs.c:208 msgid "Delete domain's cookies" msgstr "Supprimer les cookies du domaine" #. delete_folder -#: src/cookies/dialogs.c:214 +#: src/cookies/dialogs.c:210 #, c-format msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?" msgstr "Supprimer tous les cookies du domaine \"%s\" ?" #. delete_item_title -#: src/cookies/dialogs.c:216 +#: src/cookies/dialogs.c:212 msgid "Delete cookie" msgstr "Supprimer un cookie" #. delete_item -#: src/cookies/dialogs.c:218 +#: src/cookies/dialogs.c:214 msgid "Delete this cookie?" msgstr "Supprimer ce cookie ?" #. clear_all_items_title -#: src/cookies/dialogs.c:220 +#: src/cookies/dialogs.c:216 msgid "Clear all cookies" msgstr "Effacer tous les cookies" #. clear_all_items_title -#: src/cookies/dialogs.c:222 +#: src/cookies/dialogs.c:218 msgid "Do you really want to remove all cookies?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les cookies ?" -#: src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98 -#: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:258 +#: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98 +#: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259 msgid "C~lear" msgstr "~Effacer" -#: src/cookies/dialogs.c:429 +#: src/cookies/dialogs.c:430 msgid "Cookie manager" msgstr "Gestionnaire de cookies" @@ -5137,7 +5170,7 @@ msgid "Files:" msgstr "Fichiers:" #. 2 '\n' + 1 '\0' -#: src/dialogs/options.c:151 +#: src/dialogs/options.c:158 #, c-format msgid "" "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n" @@ -5154,63 +5187,63 @@ msgstr "" "valeur de TERM. Cela vous permet de configurer indépendemment\n" "chacun des terminaux où vous utilisez ELinks." -#: src/dialogs/options.c:177 +#: src/dialogs/options.c:184 msgid "Terminal options" msgstr "Options du terminal" -#: src/dialogs/options.c:186 +#: src/dialogs/options.c:193 msgid "Frame handling:" msgstr "Gestion des cadres:" -#: src/dialogs/options.c:187 +#: src/dialogs/options.c:194 msgid "No frames" msgstr "Aucun cadre" -#: src/dialogs/options.c:188 +#: src/dialogs/options.c:195 msgid "VT 100 frames" msgstr "Cadres VT 100" -#: src/dialogs/options.c:189 +#: src/dialogs/options.c:196 msgid "Linux or OS/2 frames" msgstr "Cadres Linux ou OS/2" -#: src/dialogs/options.c:190 +#: src/dialogs/options.c:197 msgid "FreeBSD frames" msgstr "Cadres FreeBSD" -#: src/dialogs/options.c:191 +#: src/dialogs/options.c:198 msgid "KOI8-R frames" msgstr "Cadres KOI8-R" -#: src/dialogs/options.c:193 +#: src/dialogs/options.c:200 msgid "Color mode:" msgstr "Mode couleurs:" -#: src/dialogs/options.c:194 +#: src/dialogs/options.c:201 msgid "No colors (mono)" msgstr "Monochrome" -#: src/dialogs/options.c:195 +#: src/dialogs/options.c:202 msgid "16 colors" msgstr "16 couleurs" -#: src/dialogs/options.c:197 +#: src/dialogs/options.c:204 msgid "88 colors" msgstr "88 couleurs" -#: src/dialogs/options.c:200 +#: src/dialogs/options.c:207 msgid "256 colors" msgstr "256 couleurs" -#: src/dialogs/options.c:284 +#: src/dialogs/options.c:291 msgid "Resize terminal" msgstr "Redimensionner le terminal" -#: src/dialogs/options.c:287 +#: src/dialogs/options.c:294 msgid "Width=" msgstr "Largeur=" -#: src/dialogs/options.c:288 +#: src/dialogs/options.c:295 msgid "Height=" msgstr "Hauteur=" @@ -5425,7 +5458,7 @@ msgstr "" "qu'il y a un bogue dans ce script et que cela aurait pû\n" "bloquer ELinks, l'exécution du script a donc été interrompue." -#: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286 +#: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317 msgid "JavaScript Alert" msgstr "Alerte JavaScript" @@ -6089,19 +6122,19 @@ msgid "No extensions" msgstr "Aucune extension" #. name: -#: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321 +#: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359 msgid "MIME" msgstr "MIME" -#: src/mime/mime.c:36 +#: src/mime/mime.c:40 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)." msgstr "Options et gestion des types MIME." -#: src/mime/mime.c:38 +#: src/mime/mime.c:42 msgid "Default MIME-type" msgstr "Type MIME par défaut" -#: src/mime/mime.c:40 +#: src/mime/mime.c:44 msgid "" "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n" "guess it properly from known information about the document)." @@ -6433,7 +6466,11 @@ msgstr "Le fichier metainfo de BitTorrent contenait des erreurs" msgid "The tracker requesting failed" msgstr "L'interrogation du serveur a échouée" -#: src/network/state.c:148 +#: src/network/state.c:125 +msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL" +msgstr "L'URL BitTorrent ne pointe pas sur une URL valide" + +#: src/network/state.c:149 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" @@ -6466,78 +6503,78 @@ msgstr "Terminal ~BeOS" msgid "Authentication required for %s at %s" msgstr "Authentication requise pour %s à %s" -#: src/protocol/auth/dialogs.c:97 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:98 msgid "HTTP Authentication" msgstr "Authentification HTTP" -#: src/protocol/auth/dialogs.c:107 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:108 msgid "Login" msgstr "Login" -#: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: src/protocol/auth/dialogs.c:161 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:162 msgid "Realm" msgstr "Domaine" -#: src/protocol/auth/dialogs.c:173 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:174 msgid "none" msgstr "aucun" -#: src/protocol/auth/dialogs.c:176 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:177 msgid "State" msgstr "Etat" -#: src/protocol/auth/dialogs.c:177 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:178 msgid "valid" msgstr "valide" #. cant_delete_item -#: src/protocol/auth/dialogs.c:214 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:215 #, c-format msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted." msgstr "Désolé, mais l'authentification \"%s\" ne peut être supprimée." #. cant_delete_used_item -#: src/protocol/auth/dialogs.c:216 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:217 #, c-format msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else." msgstr "" "Désolé, mais l'authentification \"%s\" est actuellement utilisée ailleurs." #. delete_marked_items_title -#: src/protocol/auth/dialogs.c:222 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:223 msgid "Delete marked auth entries" msgstr "Supprimer les authentifications marquées" #. delete_marked_items -#: src/protocol/auth/dialogs.c:224 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:225 msgid "Delete marked auth entries?" msgstr "Supprimer les authentifications marquées ?" #. delete_item_title -#: src/protocol/auth/dialogs.c:230 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:231 msgid "Delete auth entry" msgstr "Supprimer une authentification" #. delete_item -#: src/protocol/auth/dialogs.c:232 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:233 msgid "Delete this auth entry?" msgstr "Supprimer cette authentification ?" #. clear_all_items_title -#: src/protocol/auth/dialogs.c:234 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:235 msgid "Clear all auth entries" msgstr "Effacer toutes les authentifications" #. clear_all_items_title -#: src/protocol/auth/dialogs.c:236 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:237 msgid "Do you really want to remove all auth entries?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer toutes les authentifications ?" -#: src/protocol/auth/dialogs.c:263 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:264 msgid "Authentication manager" msgstr "Gestionnaire d'authentification" @@ -7739,19 +7776,19 @@ msgid "URI rewrite" msgstr "Ré-écriture d'URI" #. name: -#: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79 +#: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82 msgid "SMB" msgstr "SMB" -#: src/protocol/smb/smb.c:69 +#: src/protocol/smb/smb.c:72 msgid "SAMBA specific options." msgstr "Options spécifiques de SAMBA." -#: src/protocol/smb/smb.c:71 +#: src/protocol/smb/smb.c:74 msgid "Credentials" msgstr "Authentification" -#: src/protocol/smb/smb.c:73 +#: src/protocol/smb/smb.c:76 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option." msgstr "Fichier d'authentification passé à smbclient via l'option -A." @@ -7931,8 +7968,12 @@ msgstr "Le fichier sera ouvert avec le programme '%s'." msgid "~Open" msgstr "~Ouvrir" +#. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int +#. * and formatting it with "%u" is safe, +#. * because fc_maxlength is smaller than +#. * file.length, which is an int. #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269 -#: src/viewer/text/textarea.c:385 +#: src/viewer/text/textarea.c:389 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" @@ -8056,7 +8097,7 @@ msgstr "Mauvais msgid "Could not read event: %d (%s)" msgstr "Impossible de lire l'évènement: %d (%s)" -#: src/terminal/kbd.c:900 +#: src/terminal/kbd.c:922 msgid "Too many bytes read from the itrm!" msgstr "Trop d'octets lus en provenance de itrm!" @@ -8082,11 +8123,15 @@ msgstr "Ne peut msgid "URL protocol not supported (%s)." msgstr "Protocole de l'URL non supporté (%s)." -#: src/viewer/text/draw.c:63 +#: src/viewer/text/draw.c:76 msgid "Missing fragment" msgstr "Ancre manquante" -#: src/viewer/text/draw.c:64 +#. fragment_source[0] == '#'. Skip that character +#. * and add it back from the format string, so that +#. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2 +#. * and translations need not be changed. +#: src/viewer/text/draw.c:81 #, c-format msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist." msgstr "L'ancre recherchée \"#%s\" n'existe pas." @@ -8340,7 +8385,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez utiliser un msgid "You can do this only on the master terminal" msgstr "Vous ne pouvez faire ça que dans le terminal maître" -#: src/viewer/text/textarea.c:388 +#: src/viewer/text/textarea.c:392 #, c-format msgid "" "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the " @@ -8370,3 +8415,9 @@ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde" #: src/viewer/text/view.c:1289 msgid "Error writing to file" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier" + +#~ msgid "Delete text from clipboard" +#~ msgstr "Effacer le texte du tampon" + +#~ msgid "Rules for passing URIs to external commands." +#~ msgstr "Règles de passage d'URIs aux commandes externes."