From 6ce3546c51730491ce9ec36f7c371ceeb31ec8df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Witold Filipczyk Date: Mon, 25 Dec 2006 13:42:34 +0100 Subject: [PATCH] Polish translation was updated. --- po/pl.po | 776 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 399 insertions(+), 377 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 859da7d8..d2b7e6a0 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-22 18:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-22 19:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-25 13:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-25 13:35+0100\n" "Last-Translator: Witold Filipczyk \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -199,8 +199,8 @@ msgid "Digital clock in the status bar." msgstr "Cyfrowy zegar w pasku statusu." # -#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1218 -#: src/config/options.inc:1225 src/ecmascript/ecmascript.c:45 +#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1165 +#: src/config/options.inc:1172 src/ecmascript/ecmascript.c:45 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 msgid "Enable" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" "\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1070 +#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1017 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65 msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Wygasa" msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:722 +#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:662 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgid "(expand by pressing space)" msgstr "(rozwiń przyciskając spację)" #: src/config/dialogs.c:147 src/config/dialogs.c:330 -#: src/config/options.inc:872 +#: src/config/options.inc:812 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "Menad msgid "Keystroke" msgstr "Skrót klawiszowy" -#: src/config/dialogs.c:674 src/config/options.inc:1238 +#: src/config/dialogs.c:674 src/config/options.inc:1185 msgid "Action" msgstr "Akcja" @@ -2557,13 +2557,13 @@ msgstr "Kolory aktywnego odno # #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:548 -#: src/config/options.inc:964 +#: src/config/options.inc:911 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" # #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:550 -#: src/config/options.inc:965 +#: src/config/options.inc:912 msgid "Default background color." msgstr "Domyślny kolor tła." @@ -2577,12 +2577,12 @@ msgstr "Domy #. The colors and mono tree should be similar but with different default #. * values of course so always use the macros below. #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:544 -#: src/config/options.inc:962 +#: src/config/options.inc:909 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:546 -#: src/config/options.inc:963 +#: src/config/options.inc:910 msgid "Default text color." msgstr "Domyślny kolor tekstu." @@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "Inwersja kolor msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out." msgstr "Odwróć kolory tekstu i tła tak, żeby wyróżnić odnośnik." -#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:927 +#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:874 #: src/dialogs/options.c:231 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" @@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "Zrzuty" msgid "Dump output options." msgstr "Ustawienia dotyczące zrzutów." -#: src/config/options.inc:639 src/config/options.inc:931 +#: src/config/options.inc:639 src/config/options.inc:878 #: src/config/opttypes.c:408 src/dialogs/document.c:163 msgid "Codepage" msgstr "Strona kodowa" @@ -3313,71 +3313,11 @@ msgstr "" "Strona kodowa użyta podczas zrzutu. 'System' oznacza\n" "iż zostanie określona przez wybrane locale." -#: src/config/options.inc:650 src/config/options.inc:659 -#: src/config/options.inc:667 src/config/options.inc:675 -#: src/config/options.inc:682 src/config/options.inc:692 -#: src/config/options.inc:701 src/config/options.inc:710 -#: src/config/options.inc:908 +#: src/config/options.inc:644 src/config/options.inc:850 msgid "Color mode" msgstr "Tryb kolorowy" -#: src/config/options.inc:652 -msgid "" -"Color mode for dumps:\n" -"-1 is standard dump mode\n" -"0 is mono mode\n" -"1 is 16 color mode\n" -"2 is 88 color mode\n" -"3 is 256 color mode" -msgstr "" -"Tryb koloru dla zrzutów:\n" -"-1 - tryb standardowy\n" -" 0 - tryb monochromatyczny\n" -" 1 - tryb 16-kolorowy\n" -" 2 - tryb 88-kolorowy\n" -" 3 - tryb 256-kolorowy" - -#: src/config/options.inc:661 -msgid "" -"Color mode for dumps:\n" -"-1 is standard dump mode\n" -"0 is mono mode\n" -"1 is 16 color mode\n" -"2 is 88 color mode" -msgstr "" -"Tryb koloru dla zrzutów:\n" -"-1 - tryb standardowy\n" -" 0 - tryb monochromatyczny\n" -" 1 - tryb 16-kolorowy\n" -" 2 - tryb 88-kolorowy" - -#: src/config/options.inc:669 -msgid "" -"Color mode for dumps:\n" -"-1 is standard dump mode\n" -"0 is mono mode\n" -"1 is 16 color mode\n" -"2 is 256 color mode" -msgstr "" -"Tryb koloru dla zrzutów:\n" -"-1 - tryb standardowy\n" -" 0 - tryb monochromatyczny\n" -" 1 - tryb 16-kolorowy\n" -" 2 - tryb 256-kolorowy" - -#: src/config/options.inc:677 -msgid "" -"Color mode for dumps:\n" -"-1 is standard dump mode\n" -"0 is mono mode\n" -"1 is 16 color mode" -msgstr "" -"Tryb koloru dla zrzutów:\n" -"-1 - tryb standardowy\n" -" 0 - tryb monochromatyczny\n" -" 1 - tryb 16-kolorowy" - -#: src/config/options.inc:684 +#: src/config/options.inc:646 msgid "" "Color mode for dumps:\n" "-1 is standard dump mode\n" @@ -3385,90 +3325,50 @@ msgid "" "1 is 16 color mode\n" "2 is 88 color mode\n" "3 is 256 color mode\n" -"4 is true color mode" +"4 is true color mode\n" +"Some of these may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal " +"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select " +"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors." msgstr "" -"Tryb koloru dla zrzutów:\n" +"Tryby kolorów dla zrzutów:\n" "-1 - tryb standardowy\n" " 0 - tryb monochromatyczny\n" -" 1 - tryb 16-kolorowy\n" -" 2 - tryb 88-kolorowy\n" -" 3 - tryb 256-kolorowy\n" -" 4 - tryb koloru 24-bitowy" +" 1 - 16 kolorów\n" +" 2 - 88 kolorów\n" +" 3 - 256 kolorów\n" +" 4 - kolor 24-bitowy\n" +"Niektóre z tych trybów mogą być wyłączone przy kompilacji. Lista dostępnych " +"trybów jest widoczna poprzez Ustawienia -> Opcje terminala. Jeśli wybierzesz " +"nieobsługiwany tryb, ELinks użyje trybu 16 kolorów." -#: src/config/options.inc:694 -msgid "" -"Color mode for dumps:\n" -"-1 is standard dump mode\n" -"0 is mono mode\n" -"1 is 16 color mode\n" -"2 is 88 color mode\n" -"3 is true color mode" -msgstr "" -"Tryb koloru dla zrzutów:\n" -"-1 - tryb standardowy\n" -" 0 - tryb monochromatyczny\n" -" 1 - tryb 16-kolorowy\n" -" 2 - tryb 88-kolorowy\n" -" 3 - tryb koloru 24-bitowy" - -#: src/config/options.inc:703 -msgid "" -"Color mode for dumps:\n" -"-1 is standard dump mode\n" -"0 is mono mode\n" -"1 is 16 color mode\n" -"2 is 256 color mode\n" -"3 is true color mode" -msgstr "" -"Tryb koloru dla zrzutów:\n" -"-1 - tryb standardowy\n" -" 0 - tryb monochromatyczny\n" -" 1 - tryb 16-kolorowy\n" -" 2 - tryb 88-kolorowy\n" -" 3 - tryb koloru 24-bitowy" - -#: src/config/options.inc:712 -msgid "" -"Color mode for dumps:\n" -"-1 is standard dump mode\n" -"0 is mono mode\n" -"1 is 16 color mode\n" -"2 is true color mode" -msgstr "" -"Tryb koloru dla zrzutów:\n" -"-1 - tryb standardowy\n" -" 0 - tryb monochromatyczny\n" -" 1 - tryb 16-kolorowy\n" -" 2 - tryb koloru 24-bitowy" - -#: src/config/options.inc:718 +#: src/config/options.inc:658 msgid "Footer" msgstr "Stopka" -#: src/config/options.inc:720 +#: src/config/options.inc:660 #, c-format msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL." msgstr "Łańcuch stopki używany przy zrzutach. %u jest zastępowane przez URL." -#: src/config/options.inc:724 +#: src/config/options.inc:664 #, c-format msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL." msgstr "Łańcuch nagłówka używany przy zrzutach. %u jest zastępowane przez URL." # -#: src/config/options.inc:726 +#: src/config/options.inc:666 msgid "Numbering" msgstr "Numerowanie" -#: src/config/options.inc:728 +#: src/config/options.inc:668 msgid "Whether to print link numbers in dump output." msgstr "Czy wypisywać numery odnośników przy zrzutach." -#: src/config/options.inc:730 +#: src/config/options.inc:670 msgid "References" msgstr "Referencje" -#: src/config/options.inc:732 +#: src/config/options.inc:672 msgid "" "Whether to print references (URIs) of document links\n" "in dump output." @@ -3476,92 +3376,92 @@ msgstr "" "Czy wypisywać referencje (URI) odnośników dokumentu\n" "przy zrzutach." -#: src/config/options.inc:735 +#: src/config/options.inc:675 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: src/config/options.inc:737 +#: src/config/options.inc:677 msgid "String which separates two dumps." msgstr "Łańcuch, który rozdziela dwa zrzuty." -#: src/config/options.inc:739 +#: src/config/options.inc:679 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: src/config/options.inc:741 +#: src/config/options.inc:681 msgid "Width of screen in characters when dumping documents." msgstr "Szerokość ekranu w znakach przy zrzutach dokumentów." # -#: src/config/options.inc:745 +#: src/config/options.inc:685 msgid "History" msgstr "Historia" -#: src/config/options.inc:747 +#: src/config/options.inc:687 msgid "History options." msgstr "Ustawienia dotyczące historii." # -#: src/config/options.inc:749 +#: src/config/options.inc:689 msgid "Keep unhistory" msgstr "Zapamiętuj historię powrotów" -#: src/config/options.inc:751 +#: src/config/options.inc:691 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")." msgstr "Czy pamiętać historię powrotów." # -#: src/config/options.inc:754 +#: src/config/options.inc:694 msgid "HTML rendering" msgstr "Formatowanie HTML-a" -#: src/config/options.inc:756 +#: src/config/options.inc:696 msgid "Options concerning the display of HTML pages." msgstr "Ustawienia dotyczące wyświetlania stron HTML." # -#: src/config/options.inc:758 +#: src/config/options.inc:698 msgid "Display frames" msgstr "Wyświetlanie ramek" # -#: src/config/options.inc:760 +#: src/config/options.inc:700 msgid "Display frames." msgstr "Wyświetlaj ramki." # -#: src/config/options.inc:762 +#: src/config/options.inc:702 msgid "Display tables" msgstr "Wyświetlanie tabel" # -#: src/config/options.inc:764 +#: src/config/options.inc:704 msgid "Display tables." msgstr "Wyświetlaj tabele." # -#: src/config/options.inc:766 +#: src/config/options.inc:706 msgid "Display subscripts" msgstr "Wyświetlanie indeksów dolnych" -#: src/config/options.inc:768 +#: src/config/options.inc:708 msgid "Display subscripts (as [thing])." msgstr "Pokazuj indeks dolny (jako [coś])." # -#: src/config/options.inc:770 +#: src/config/options.inc:710 msgid "Display superscripts" msgstr "Wyświetlanie indeksów górnych" -#: src/config/options.inc:772 +#: src/config/options.inc:712 msgid "Display superscripts (as ^thing)." msgstr "Pokazuj indeks górny (jako ^coś)." -#: src/config/options.inc:774 +#: src/config/options.inc:714 msgid "Rendering of html link element" msgstr "Wyświetlanie elementu odnośnika html" -#: src/config/options.inc:776 +#: src/config/options.inc:716 msgid "" "How to render tags from the HTML header:\n" "0 is nothing\n" @@ -3579,19 +3479,19 @@ msgstr "" "4 - dodatkowo typ\n" "5 - wszystko" -#: src/config/options.inc:784 +#: src/config/options.inc:724 msgid "Underline links" msgstr "Podkreślanie odnośników" -#: src/config/options.inc:786 +#: src/config/options.inc:726 msgid "Underline links." msgstr "Podkreślaj odnośniki." -#: src/config/options.inc:788 +#: src/config/options.inc:728 msgid "Wrap non breaking space" msgstr "Zawijanie nie łamiących spacji" -#: src/config/options.inc:790 +#: src/config/options.inc:730 msgid "" "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n" "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n" @@ -3602,37 +3502,37 @@ msgstr "" "szerokość dokumentów tak, żeby nie było potrzebne przewijanie w poziomie." # -#: src/config/options.inc:795 +#: src/config/options.inc:735 msgid "Plain rendering" msgstr "Formatowanie zwykłego tekstu" -#: src/config/options.inc:797 +#: src/config/options.inc:737 msgid "Options concerning the display of plain text pages." msgstr "Ustawienia dotyczące wyświetlania zwykłego tekstu." -#: src/config/options.inc:799 +#: src/config/options.inc:739 msgid "Display URIs" msgstr "Wyświetlanie URI" -#: src/config/options.inc:801 +#: src/config/options.inc:741 msgid "Display URIs in the document as links." msgstr "Wyświetlanie URI w dokumencie jako odnośników." -#: src/config/options.inc:803 +#: src/config/options.inc:743 msgid "Compress empty lines" msgstr "Usuwanie pustych linii" -#: src/config/options.inc:805 +#: src/config/options.inc:745 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text." msgstr "" "Usuwaj następne puste linie, tak żeby tylko jedna pusta linia była " "wyświetlana." -#: src/config/options.inc:808 +#: src/config/options.inc:748 msgid "URI passing" msgstr "Przekazywanie URI" -#: src/config/options.inc:810 +#: src/config/options.inc:750 msgid "" "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n" "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n" @@ -3656,7 +3556,7 @@ msgstr "" "przez dowiązanie akcji do klawiatury dla frame-external-command,\n" "link-external-command i tab-external-command." -#: src/config/options.inc:823 +#: src/config/options.inc:763 msgid "" "A rule for passing URI to an external command.\n" "The format is:\n" @@ -3671,19 +3571,19 @@ msgstr "" "Nie dodawaj apostrofów lub cudzysłowów wokół %c." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:833 +#: src/config/options.inc:773 msgid "Information files" msgstr "Pliki informacyjne" -#: src/config/options.inc:835 +#: src/config/options.inc:775 msgid "Options for information files in ~/.elinks." msgstr "Ustawienia plików informacyjnych w ~/.elinks." -#: src/config/options.inc:837 +#: src/config/options.inc:777 msgid "Save interval" msgstr "Przedział czasu pomiędzy automatycznymi zapisami" -#: src/config/options.inc:839 +#: src/config/options.inc:779 msgid "" "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n" "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)" @@ -3691,11 +3591,11 @@ msgstr "" "Przedział czasu po krórym w razie potrzeby następuje zapis\n" "plików informacyjnych w ~/.elinks (w sekundach: 0 aby wyłączyć)" -#: src/config/options.inc:842 +#: src/config/options.inc:782 msgid "Use secure file saving" msgstr "Używanie bezpiecznego zapisu plików" -#: src/config/options.inc:844 +#: src/config/options.inc:784 msgid "" "First write data to unique temporary file, then rename this file\n" "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n" @@ -3717,11 +3617,11 @@ msgstr "" "by docelowy plik nie istniał, gdy rename() jest wywoływane,\n" "łamiąc atomowość i redukując pewność zapisu." -#: src/config/options.inc:853 +#: src/config/options.inc:793 msgid "Use fsync(3) with secure file saving" msgstr "Używanie fsync(3) przy bezpiecznym zapisie plików" -#: src/config/options.inc:855 +#: src/config/options.inc:795 msgid "" "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n" "supports it, to force the OS immediately to write the data\n" @@ -3735,21 +3635,21 @@ msgstr "" # #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:864 +#: src/config/options.inc:804 msgid "Terminals" msgstr "Terminale" # -#: src/config/options.inc:866 +#: src/config/options.inc:806 msgid "Terminal options." msgstr "Ustawienia terminala." -#: src/config/options.inc:870 +#: src/config/options.inc:810 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)." msgstr "" "Ustawienia specyficzne dla danego typu terminala (nawiązując do $TERM)." -#: src/config/options.inc:874 +#: src/config/options.inc:814 msgid "" "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n" "dialog box borders:\n" @@ -3767,11 +3667,11 @@ msgstr "" "3 - KOI-8\n" "4 - FreeBSD" -#: src/config/options.inc:882 src/dialogs/options.c:227 +#: src/config/options.inc:822 src/dialogs/options.c:227 msgid "Switch fonts for line drawing" msgstr "Zmiana fontu do rysowania linii" -#: src/config/options.inc:884 +#: src/config/options.inc:824 msgid "" "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n" "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n" @@ -3780,11 +3680,16 @@ msgstr "" "Zmienia font podczas rysowania linii, włączając oba zestawy\n" "znaków. Ma sens jedynie na linuksowym terminalu." -#: src/config/options.inc:888 src/dialogs/options.c:232 +#. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io" +#. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8, +#. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is +#. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage"; +#. * please report any such possibilities as bugs.) +#: src/config/options.inc:833 src/dialogs/options.c:232 msgid "UTF-8 I/O" msgstr "I/O w UTF-8" -#: src/config/options.inc:890 +#: src/config/options.inc:835 msgid "" "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n" "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n" @@ -3795,14 +3700,11 @@ msgstr "" "strony kodowej. ELinks pomija tę opcję, jeśli stroną kodową\n" "terminala jest UTF-8." -#. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io" -#. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8, -#. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. -#: src/config/options.inc:897 src/dialogs/options.c:228 +#: src/config/options.inc:839 src/dialogs/options.c:228 msgid "Restrict frames in cp850/852" msgstr "Ogranicz ramki w cp850/852" -#: src/config/options.inc:899 +#: src/config/options.inc:841 msgid "" "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n" "only with linux terminals using the cp850/852 character sets." @@ -3811,11 +3713,11 @@ msgstr "" "z terminalami linuksowymi używającymi stron kodowych cp850/852." # -#: src/config/options.inc:902 src/dialogs/options.c:229 +#: src/config/options.inc:844 src/dialogs/options.c:229 msgid "Block cursor" msgstr "Kursor blokowy" -#: src/config/options.inc:904 +#: src/config/options.inc:846 msgid "" "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n" "This is particularly useful when we have a block cursor,\n" @@ -3825,28 +3727,36 @@ msgstr "" "rysowania. Jest to szczególnie użyteczne z kursorem\n" "blokowym, tekst z inwersją jest wyświetlany poprawnie." -#: src/config/options.inc:910 +#: src/config/options.inc:852 msgid "" -"The color mode controls what colors are used and how they are\n" -"output to the terminal. The color modes are:\n" +"The color mode controls what colors are used and how they are output to the " +"terminal. The color modes are:\n" "0 is mono mode, only 2 colors are used\n" "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n" -"2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n" -"3 is true color mode, uses konsole RGB codes." +"2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n" +"3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n" +"4 is true color mode, uses konsole RGB codes.\n" +"Some of these may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal " +"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select " +"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors." msgstr "" -"Tryb kolorowy kontroluje, które kolory są używane i w jaki\n" -"sposób są wyświetlane na terminalu. Możliwe do użycia tryby\n" +"Tryb kolorowy kontroluje, które kolory są używane i w jaki " +"sposób są wyświetlane na terminalu. Możliwe do użycia tryby " "kolorowe to:\n" "0 - tryb monochromatyczny\n" "1 - tryb 16 kolorowy, używa standardowych kolorów ANSI\n" -"2 - tryb 256 kolorowy, używa kodów RGB xterma\n" -"3 - tryb koloru 24-bitowy, używa kodów RGB konsole." +"2 - tryb 88 kolorowy, używa kodów RGB xterma\n" +"3 - tryb 256 kolorowy, używa kodów RGB xterma\n" +"4 - tryb koloru 24-bitowy, używa kodów RGB konsole.\n" +"Niektóre z tych trybów mogą być wyłączone przy kompilacji. " +"Lista dostępnych trybów jest widoczna poprzez Ustawienia -> Opcje terminala. " +"Jeśli wybierzesz nie obsługiwany tryb, ELinks użyje trybu 16 kolorów." -#: src/config/options.inc:917 src/dialogs/options.c:230 +#: src/config/options.inc:864 src/dialogs/options.c:230 msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" -#: src/config/options.inc:919 +#: src/config/options.inc:866 msgid "" "If we should not set the background to black. This is particularly\n" "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n" @@ -3866,11 +3776,11 @@ msgstr "" "jest jasne). Wiedz, że to ustawienie ma sens jedynie, gdy używanie\n" "kolorów jest włączone." -#: src/config/options.inc:929 +#: src/config/options.inc:876 msgid "If we should use underline or enhance the color instead." msgstr "Czy powinno się używać podkreślenia czy wzmocnienia koloru." -#: src/config/options.inc:933 +#: src/config/options.inc:880 msgid "" "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n" "'System' stands for a codepage determined by a selected locale." @@ -3879,347 +3789,347 @@ msgstr "" "'System' oznacza iż zostanie określona przez wybrane locale." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:940 +#: src/config/options.inc:887 msgid "User interface" msgstr "Interfejs użytkownika" # -#: src/config/options.inc:942 +#: src/config/options.inc:889 msgid "User interface options." msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika." -#: src/config/options.inc:946 +#: src/config/options.inc:893 msgid "Color settings" msgstr "Ustawienia kolorów" -#: src/config/options.inc:948 +#: src/config/options.inc:895 msgid "Default user interface color settings." msgstr "Domyślne ustawienia kolorów interfejsu użytkownika." # -#: src/config/options.inc:975 +#: src/config/options.inc:922 msgid "Color terminals" msgstr "Kolorowe terminale" -#: src/config/options.inc:977 +#: src/config/options.inc:924 msgid "Color settings for color terminal." msgstr "Ustawienia kolorów dla kolorowych terminali." -#: src/config/options.inc:979 +#: src/config/options.inc:926 msgid "Non-color terminals" msgstr "Terminale monochromatyczne" -#: src/config/options.inc:981 +#: src/config/options.inc:928 msgid "Color settings for non-color terminal." msgstr "Ustawienia kolorów dla terminali monochromatycznych." #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas -#: src/config/options.inc:984 +#: src/config/options.inc:931 msgid "Main menu bar" msgstr "Pasek menu głównego" -#: src/config/options.inc:986 +#: src/config/options.inc:933 msgid "Main menu bar colors." msgstr "Kolory głównego paska menu." -#: src/config/options.inc:988 +#: src/config/options.inc:935 msgid "Unselected main menu bar item" msgstr "Pasek niewybranego elementu menu" -#: src/config/options.inc:990 +#: src/config/options.inc:937 msgid "Unselected main menu bar item colors." msgstr "Kolory dla paska niewybranego elementu menu." -#: src/config/options.inc:992 +#: src/config/options.inc:939 msgid "Selected main menu bar item" msgstr "Pasek wybranego elementu menu" -#: src/config/options.inc:994 +#: src/config/options.inc:941 msgid "Selected main menu bar item colors." msgstr "Kolory dla paska wybranego elementu menu." -#: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1025 +#: src/config/options.inc:943 src/config/options.inc:972 msgid "Hotkey" msgstr "Klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:998 +#: src/config/options.inc:945 msgid "Main menu hotkey colors." msgstr "Kolory klawiszy skrótu głównego paska menu." -#: src/config/options.inc:1000 src/config/options.inc:1029 +#: src/config/options.inc:947 src/config/options.inc:976 msgid "Unselected hotkey" msgstr "Niewybrany klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:1002 +#: src/config/options.inc:949 msgid "Main menu unselected hotkey colors." msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu głównego menu." # -#: src/config/options.inc:1004 src/config/options.inc:1033 +#: src/config/options.inc:951 src/config/options.inc:980 msgid "Selected hotkey" msgstr "Wybrany klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:1006 +#: src/config/options.inc:953 msgid "Main menu selected hotkey colors." msgstr "Kolory wybranych klawiszy skrótu głównego menu." -#: src/config/options.inc:1009 +#: src/config/options.inc:956 msgid "Menu bar" msgstr "Pasek menu" -#: src/config/options.inc:1011 +#: src/config/options.inc:958 msgid "Menu bar colors." msgstr "Kolory paska menu." -#: src/config/options.inc:1013 +#: src/config/options.inc:960 msgid "Unselected menu item" msgstr "Niewybrane elementy menu" -#: src/config/options.inc:1015 +#: src/config/options.inc:962 msgid "Unselected menu item colors." msgstr "Kolory niewybranego elementu menu." # -#: src/config/options.inc:1017 +#: src/config/options.inc:964 msgid "Selected menu item" msgstr "Podświetlone elementy menu" -#: src/config/options.inc:1019 +#: src/config/options.inc:966 msgid "Selected menu item colors." msgstr "Kolory wybranych elementów menu." # -#: src/config/options.inc:1021 +#: src/config/options.inc:968 msgid "Marked menu item" msgstr "Podświetlone elementy menu" -#: src/config/options.inc:1023 +#: src/config/options.inc:970 msgid "Marked menu item colors." msgstr "Kolory podświetlonych elementów menu." -#: src/config/options.inc:1027 +#: src/config/options.inc:974 msgid "Menu item hotkey colors." msgstr "Kolory klawiszy skrótu menu." -#: src/config/options.inc:1031 +#: src/config/options.inc:978 msgid "Menu item unselected hotkey colors." msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu menu." -#: src/config/options.inc:1035 +#: src/config/options.inc:982 msgid "Menu item selected hotkey colors." msgstr "Kolory wybranych klawiszy skrótu menu." # -#: src/config/options.inc:1037 +#: src/config/options.inc:984 msgid "Menu frame" msgstr "Ramka menu" -#: src/config/options.inc:1039 +#: src/config/options.inc:986 msgid "Menu frame colors." msgstr "Kolory ramki menu." -#: src/config/options.inc:1042 +#: src/config/options.inc:989 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: src/config/options.inc:1044 +#: src/config/options.inc:991 msgid "Dialog colors." msgstr "Kolory okna dialogowego." -#: src/config/options.inc:1054 +#: src/config/options.inc:1001 msgid "Generic" msgstr "Zwykłe" -#: src/config/options.inc:1056 +#: src/config/options.inc:1003 msgid "Generic dialog colors." msgstr "Zwykłe kolory okienka dialogowego." # -#: src/config/options.inc:1058 +#: src/config/options.inc:1005 msgid "Frame" msgstr "Ramka" -#: src/config/options.inc:1060 +#: src/config/options.inc:1007 msgid "Dialog frame colors." msgstr "Kolory ramki okna dialogowego." -#: src/config/options.inc:1062 +#: src/config/options.inc:1009 msgid "Scrollbar" msgstr "Pasek przewijania" -#: src/config/options.inc:1064 +#: src/config/options.inc:1011 msgid "Scrollbar colors." msgstr "Kolory paska przewijania." -#: src/config/options.inc:1066 +#: src/config/options.inc:1013 msgid "Selected scrollbar" msgstr "Wybrany pasek przewijania" -#: src/config/options.inc:1068 +#: src/config/options.inc:1015 msgid "Scrollbar selected colors." msgstr "Kolory wybranego paska przewijania." -#: src/config/options.inc:1072 +#: src/config/options.inc:1019 msgid "Dialog title colors." msgstr "Kolory tytułu okna dialogowego." # -#: src/config/options.inc:1074 +#: src/config/options.inc:1021 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/config/options.inc:1076 +#: src/config/options.inc:1023 msgid "Dialog text colors." msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym." -#: src/config/options.inc:1078 src/viewer/text/form.c:1801 +#: src/config/options.inc:1025 src/viewer/text/form.c:1801 msgid "Checkbox" msgstr "Przycisk wyboru" -#: src/config/options.inc:1080 +#: src/config/options.inc:1027 msgid "Dialog checkbox colors." msgstr "Kolory przycisku wyboru." # -#: src/config/options.inc:1082 +#: src/config/options.inc:1029 msgid "Selected checkbox" msgstr "Wybrany przycisk wyboru" -#: src/config/options.inc:1084 +#: src/config/options.inc:1031 msgid "Dialog selected checkbox colors." msgstr "Kolory wybranego przycisku wyboru." # -#: src/config/options.inc:1086 +#: src/config/options.inc:1033 msgid "Checkbox label" msgstr "Etykieta przycisku wyboru" -#: src/config/options.inc:1088 +#: src/config/options.inc:1035 msgid "Dialog checkbox label colors." msgstr "Kolory etykiety przycisku wyboru." -#: src/config/options.inc:1090 +#: src/config/options.inc:1037 msgid "Button" msgstr "Przycisk" -#: src/config/options.inc:1092 src/config/options.inc:1100 +#: src/config/options.inc:1039 src/config/options.inc:1047 msgid "Dialog button colors." msgstr "Kolory przycisku." # -#: src/config/options.inc:1094 +#: src/config/options.inc:1041 msgid "Selected button" msgstr "Wybrany przycisk" -#: src/config/options.inc:1096 src/config/options.inc:1104 +#: src/config/options.inc:1043 src/config/options.inc:1051 msgid "Dialog selected button colors." msgstr "Kolory wybranego przycisku." -#: src/config/options.inc:1098 +#: src/config/options.inc:1045 msgid "Button shortcut" msgstr "Klawisz skrótu przycisku" # -#: src/config/options.inc:1102 +#: src/config/options.inc:1049 msgid "Selected button shortcut" msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku" -#: src/config/options.inc:1106 src/viewer/text/form.c:1805 +#: src/config/options.inc:1053 src/viewer/text/form.c:1805 msgid "Text field" msgstr "Pole tekstowe" -#: src/config/options.inc:1108 +#: src/config/options.inc:1055 msgid "Dialog text field colors." msgstr "Kolory pola tekstowego." # -#: src/config/options.inc:1110 +#: src/config/options.inc:1057 msgid "Text field text" msgstr "Tekst w polu tekstowym" -#: src/config/options.inc:1112 +#: src/config/options.inc:1059 msgid "Dialog field text colors." msgstr "Kolory tekstu w polu tekstowym." -#: src/config/options.inc:1114 +#: src/config/options.inc:1061 msgid "Meter" msgstr "Licznik" -#: src/config/options.inc:1116 +#: src/config/options.inc:1063 msgid "Dialog meter colors." msgstr "Kolory licznika." -#: src/config/options.inc:1118 +#: src/config/options.inc:1065 msgid "Shadow" msgstr "Cień" -#: src/config/options.inc:1120 +#: src/config/options.inc:1067 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)." msgstr "Kolory cienia (zobacz opcję ui.shadows)." # -#: src/config/options.inc:1122 +#: src/config/options.inc:1069 msgid "Title bar" msgstr "Pasek tytułowy" -#: src/config/options.inc:1124 +#: src/config/options.inc:1071 msgid "Title bar colors." msgstr "Kolory paska tytułowego." -#: src/config/options.inc:1126 +#: src/config/options.inc:1073 msgid "Generic title bar" msgstr "Zwykły pasek tytułowy" -#: src/config/options.inc:1128 +#: src/config/options.inc:1075 msgid "Generic title bar colors." msgstr "Kolory zwykłego paska tytułowego." -#: src/config/options.inc:1130 +#: src/config/options.inc:1077 msgid "Title bar text" msgstr "Tekst na pasku tytułowym" -#: src/config/options.inc:1132 +#: src/config/options.inc:1079 msgid "Title bar text colors." msgstr "Kolory tekstu na pasku tytułowym." -#: src/config/options.inc:1135 +#: src/config/options.inc:1082 msgid "Status bar" msgstr "Pasek statusu" -#: src/config/options.inc:1137 +#: src/config/options.inc:1084 msgid "Status bar colors." msgstr "Kolory paska statusu." -#: src/config/options.inc:1139 +#: src/config/options.inc:1086 msgid "Generic status bar" msgstr "Zwykły pasek statusu" -#: src/config/options.inc:1141 +#: src/config/options.inc:1088 msgid "Generic status bar colors." msgstr "Kolory zwykłego paska statusu." # -#: src/config/options.inc:1143 +#: src/config/options.inc:1090 msgid "Status bar text" msgstr "Tekst na pasku statusu" -#: src/config/options.inc:1145 +#: src/config/options.inc:1092 msgid "Status bar text colors." msgstr "Kolory tekstu na pasku statusu." -#: src/config/options.inc:1148 +#: src/config/options.inc:1095 msgid "Tabs bar" msgstr "Pasek kart" -#: src/config/options.inc:1150 +#: src/config/options.inc:1097 msgid "Tabs bar colors." msgstr "Kolory paska kart." -#: src/config/options.inc:1152 +#: src/config/options.inc:1099 msgid "Unvisited tab" msgstr "Nieodwiedzana karta" -#: src/config/options.inc:1154 +#: src/config/options.inc:1101 msgid "" "Tab colors for tabs that have not been\n" "selected since they completed loading." @@ -4227,44 +4137,44 @@ msgstr "" "Kolory karty dla kart, które nie zostały\n" "wybrane od zakończenia ładowania." -#: src/config/options.inc:1157 +#: src/config/options.inc:1104 msgid "Unselected tab" msgstr "Niewybrana karta" -#: src/config/options.inc:1159 +#: src/config/options.inc:1106 msgid "Unselected tab colors." msgstr "Kolory niewybranych kart." -#: src/config/options.inc:1161 +#: src/config/options.inc:1108 msgid "Loading tab" msgstr "Karta, do której wczytywany jest dokument" -#: src/config/options.inc:1163 +#: src/config/options.inc:1110 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background." msgstr "Kolory kart dla kart, do których wczytywany jest dokument w tle." # -#: src/config/options.inc:1165 +#: src/config/options.inc:1112 msgid "Selected tab" msgstr "Wybrana karta" -#: src/config/options.inc:1167 +#: src/config/options.inc:1114 msgid "Selected tab colors." msgstr "Kolory wybranej karty." -#: src/config/options.inc:1169 +#: src/config/options.inc:1116 msgid "Tab separator" msgstr "Separator kart" -#: src/config/options.inc:1171 +#: src/config/options.inc:1118 msgid "Tab separator colors." msgstr "Kolory separatora kart." -#: src/config/options.inc:1174 +#: src/config/options.inc:1121 msgid "Searched strings" msgstr "Szukane łańcuchy" -#: src/config/options.inc:1176 +#: src/config/options.inc:1123 msgid "Searched string highlight colors." msgstr "Kolory podświetlenia szukanych łańcuchów." @@ -4272,19 +4182,19 @@ msgstr "Kolory pod #. ============= BORING PART (colors) END =================== #. ========================================================== #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:1185 +#: src/config/options.inc:1132 msgid "Dialog settings" msgstr "Ustawienia okien dialogowych" -#: src/config/options.inc:1187 +#: src/config/options.inc:1134 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings." msgstr "Ustawienia dotyczące wyglądu i zachowania okien dialogowych." -#: src/config/options.inc:1190 +#: src/config/options.inc:1137 msgid "Minimal height of listbox widget" msgstr "Minimalna wysokość listy wyboru" -#: src/config/options.inc:1192 +#: src/config/options.inc:1139 msgid "" "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n" "or global history)." @@ -4292,11 +4202,11 @@ msgstr "" "Minimalna wysokość listy wyboru (używanej np. przy zakładkach\n" "czy globalnej historii)." -#: src/config/options.inc:1195 +#: src/config/options.inc:1142 msgid "Drop shadows" msgstr "Rzucanie cienia" -#: src/config/options.inc:1197 +#: src/config/options.inc:1144 msgid "" "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n" "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n" @@ -4307,11 +4217,11 @@ msgstr "" "ui.colors.*.dialog.shadow). Możesz też wyeliminować szerokie\n" "obrzeża przez dostosowanie pliku setup.h." -#: src/config/options.inc:1201 +#: src/config/options.inc:1148 msgid "Underline menu hotkeys" msgstr "Podkreślanie klawiszy skrótu menu" -#: src/config/options.inc:1203 +#: src/config/options.inc:1150 msgid "" "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4319,11 +4229,11 @@ msgstr "" "Czy podkreślać klawisze skrótu w menu, by były bardziej\n" "widoczne? Wymaga włączenia podkreślania dla terminala." -#: src/config/options.inc:1206 +#: src/config/options.inc:1153 msgid "Underline button shortcuts" msgstr "Podkreślanie klawiszy skrótu przycisku" -#: src/config/options.inc:1208 +#: src/config/options.inc:1155 msgid "" "Whether to underline button shortcuts to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4332,11 +4242,11 @@ msgstr "" "widoczne? Wymaga włączenia podkreślania dla terminala." # -#: src/config/options.inc:1212 +#: src/config/options.inc:1159 msgid "Timer options" msgstr "Ustawienia stopera" -#: src/config/options.inc:1214 +#: src/config/options.inc:1161 msgid "" "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n" "even find this useful, although you may not believe that." @@ -4344,7 +4254,7 @@ msgstr "" "Odmierzane akcje po pewnym okresie bezczynności użytkownika.\n" "Komuś może się to przyda, chociaż możesz w to nie wierzyć." -#: src/config/options.inc:1220 +#: src/config/options.inc:1167 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4356,7 +4266,7 @@ msgstr "" "1 - odlicza, ale nie pokazuje stopera\n" "2 - odlicza i pokazuje stoper w pobliżu LEDów" -#: src/config/options.inc:1227 +#: src/config/options.inc:1174 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4369,37 +4279,37 @@ msgstr "" "2 - odlicza i pokazuje stoper w pobliżu LEDów (WYŁĄCZONE)" # -#: src/config/options.inc:1233 +#: src/config/options.inc:1180 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" -#: src/config/options.inc:1235 +#: src/config/options.inc:1182 msgid "" "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n" "should be enough for just everyone (TM)." msgstr "" "Limit czasu bezczynności. Jeden dzień powinien wystarczyć każdemu (TM)." -#: src/config/options.inc:1240 +#: src/config/options.inc:1187 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero." msgstr "" "Akcja powiązana z klawiaturą, która ma być wyzwolona gdy\n" "stoper osiągnie zero." -#: src/config/options.inc:1243 +#: src/config/options.inc:1190 msgid "Window tabs" msgstr "Karty" -#: src/config/options.inc:1245 +#: src/config/options.inc:1192 msgid "Window tabs settings." msgstr "Ustawienia kart." # -#: src/config/options.inc:1247 +#: src/config/options.inc:1194 msgid "Display tabs bar" msgstr "Wyświetl pasek kart" -#: src/config/options.inc:1249 +#: src/config/options.inc:1196 msgid "" "Show tabs bar on the screen:\n" "0 means never\n" @@ -4411,39 +4321,39 @@ msgstr "" "1 - tylko gdy więcej niż jedna karta jest otwarta\n" "2 - zawsze" -#: src/config/options.inc:1254 +#: src/config/options.inc:1201 msgid "Tab bar at top" msgstr "Pasek kart u góry" -#: src/config/options.inc:1256 +#: src/config/options.inc:1203 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do." msgstr "" "Czy wyświetlać pasek kart u góry strony, tak jak w innych\n" "przeglądarkach." -#: src/config/options.inc:1258 +#: src/config/options.inc:1205 msgid "Wrap-around tabs cycling" msgstr "Cykliczność kart" -#: src/config/options.inc:1260 +#: src/config/options.inc:1207 msgid "" "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n" "vice versa." msgstr "Przeskakiwanie z ostatniej karty do pierwszej i na odwrót." -#: src/config/options.inc:1263 +#: src/config/options.inc:1210 msgid "Confirm tab closing" msgstr "Potwierdzenie zamknięcia karty" -#: src/config/options.inc:1265 +#: src/config/options.inc:1212 msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgstr "Przy zamykaniu karty pokazuj okienko dialogowe potwierdzania." -#: src/config/options.inc:1269 src/config/opttypes.c:409 +#: src/config/options.inc:1216 src/config/opttypes.c:409 msgid "Language" msgstr "Język" -#: src/config/options.inc:1271 +#: src/config/options.inc:1218 msgid "" "Language of user interface. 'System' means that the language will\n" "be extracted from the environment dynamically." @@ -4452,37 +4362,37 @@ msgstr "" "zostanie uzyskany ze środowiska w sposób dynamiczny." # -#: src/config/options.inc:1274 +#: src/config/options.inc:1221 msgid "Display menu bar always" msgstr "Wyświetlanie paska tytułowego na stałe" -#: src/config/options.inc:1276 +#: src/config/options.inc:1223 msgid "Always show menu bar on the screen." msgstr "Zawsze pokazuj pasek tytułowy na ekranie." # -#: src/config/options.inc:1278 +#: src/config/options.inc:1225 msgid "Display status bar" msgstr "Wyświetlanie paska statusu" -#: src/config/options.inc:1280 +#: src/config/options.inc:1227 msgid "Show status bar on the screen." msgstr "Pokazuje pasek statusu na ekranie." # -#: src/config/options.inc:1282 +#: src/config/options.inc:1229 msgid "Display title bar" msgstr "Wyświetlanie paska tytułowego" -#: src/config/options.inc:1284 +#: src/config/options.inc:1231 msgid "Show title bar on the screen." msgstr "Pokazuje pasek tytułowy na ekranie." -#: src/config/options.inc:1286 +#: src/config/options.inc:1233 msgid "Display goto dialog in new tabs" msgstr "Wyświetlanie okienka \"goto\" w nowych kartach" -#: src/config/options.inc:1288 +#: src/config/options.inc:1235 msgid "" "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n" "set. This means also showing goto dialog on startup." @@ -4491,11 +4401,11 @@ msgstr "" "jeśli strona domowa nie jest ustawiona. Oznacza to iż okno\n" "to będzie pokazywane także przy starcie." -#: src/config/options.inc:1291 +#: src/config/options.inc:1238 msgid "Show a message box when file is saved successfully" msgstr "Pokazuj okienko dialogowe, gdy plik zostanie pomyślnie zapisany" -#: src/config/options.inc:1293 +#: src/config/options.inc:1240 msgid "" "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n" "will make sure that a box confirming success of the operation will\n" @@ -4505,27 +4415,27 @@ msgstr "" "te ustawienie zapewni, że pojawi się okienko potwierdzające\n" "pomyślne wykonanie operacji." -#: src/config/options.inc:1298 +#: src/config/options.inc:1245 msgid "Sessions" msgstr "Sesje" -#: src/config/options.inc:1300 +#: src/config/options.inc:1247 msgid "Sessions settings." msgstr "Ustawienia sesji." -#: src/config/options.inc:1302 +#: src/config/options.inc:1249 msgid "Keep session active" msgstr "Utrzymuj aktywną sesję" -#: src/config/options.inc:1304 +#: src/config/options.inc:1251 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits." msgstr "Utrzymuj sesję nawet po zamknięciu ostatniego terminala." -#: src/config/options.inc:1306 +#: src/config/options.inc:1253 msgid "Auto save session" msgstr "Automatyczne zapisywanie sesji" -#: src/config/options.inc:1308 +#: src/config/options.inc:1255 msgid "" "Automatically save the session when quitting.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4533,11 +4443,11 @@ msgstr "" "Automatycznie zapisuj sesję przy kończeniu działania.\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1311 +#: src/config/options.inc:1258 msgid "Auto restore session" msgstr "Automatyczne odtwarzanie sesji" -#: src/config/options.inc:1313 +#: src/config/options.inc:1260 msgid "" "Automatically restore the session at start.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4545,11 +4455,11 @@ msgstr "" "Automatycznie odtwarzaj sesję na starcie.\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1316 +#: src/config/options.inc:1263 msgid "Auto save and restore session folder name" msgstr "Nazwa foldera do automatycznego zapisywania i odtwarzania sesji" -#: src/config/options.inc:1318 +#: src/config/options.inc:1265 msgid "" "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n" "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" @@ -4560,11 +4470,11 @@ msgstr "" "Foldery o takiej samej nazwie zostaną usunięte. Ma to sens\n" "jedynie wtedy, gdy wkompilowana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1322 +#: src/config/options.inc:1269 msgid "Homepage URI" msgstr "URI strony domowej" -#: src/config/options.inc:1324 +#: src/config/options.inc:1271 msgid "" "The URI to load either at startup time when no URI was given\n" "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n" @@ -4577,20 +4487,20 @@ msgstr "" "środowiskowej WWW_HOME powinna być użyta jako strona domowa." # -#: src/config/options.inc:1330 +#: src/config/options.inc:1277 msgid "Date format" msgstr "Format daty" -#: src/config/options.inc:1332 +#: src/config/options.inc:1279 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgstr "Format daty używany w dialog. Zobacz strftime(3)." # -#: src/config/options.inc:1335 +#: src/config/options.inc:1282 msgid "Set window title" msgstr "Ustalenie tytułu okna" -#: src/config/options.inc:1337 +#: src/config/options.inc:1284 msgid "" "Set the window title when running in a windowing environment\n" "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n" @@ -6292,7 +6202,7 @@ msgstr "Turecki" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" -#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:257 +#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261 #, c-format msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgstr "Wywołanie %s nieudane: %d (%s)" @@ -6324,7 +6234,7 @@ msgid "Unable to attach_terminal()." msgstr "Nie jestem w stanie przyłączyć terminala." #. Infinite loop prevention. -#: src/main/select.c:260 +#: src/main/select.c:264 #, c-format msgid "%d select() failures." msgstr "%d błędów select()." @@ -8697,7 +8607,7 @@ msgstr "B msgid "Can't write to stdout." msgstr "Nie można zapisać na standardowe wyjście." -#: src/viewer/dump/dump.c:285 +#: src/viewer/dump/dump.c:286 #, c-format msgid "URL protocol not supported (%s)." msgstr "Protokół URL-a nie obsługiwany (%s)." @@ -8800,114 +8710,114 @@ msgid "Submit button" msgstr "Przycisk wysłania formularza" #. accelerator_context(link_menu.map) -#: src/viewer/text/link.c:1273 +#: src/viewer/text/link.c:1280 msgid "Display ~usemap" msgstr "Pokaż ~mapę obrazków" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1278 +#: src/viewer/text/link.c:1285 msgid "~Follow link" msgstr "Wybierz od~nośnik" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1280 +#: src/viewer/text/link.c:1287 msgid "Follow link and r~eload" msgstr "Wybierz odnośnik i p~rzeładuj" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1284 +#: src/viewer/text/link.c:1291 msgid "Open in new ~window" msgstr "Otwórz w no~wym oknie" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1286 +#: src/viewer/text/link.c:1293 msgid "Open in new ~tab" msgstr "Otwórz w nowej ~karcie" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1288 +#: src/viewer/text/link.c:1295 msgid "Open in new tab in ~background" msgstr "Otwórz w nowej k~arcie w tle" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1293 +#: src/viewer/text/link.c:1300 msgid "~Download link" msgstr "~Pobierz" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1296 +#: src/viewer/text/link.c:1303 msgid "~Add link to bookmarks" msgstr "~Dodaj zakładkę" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1300 +#: src/viewer/text/link.c:1307 msgid "Pass link URI to e~xternal command" msgstr "Przekaż URI odnośnika do z~ewnętrznego polecenia" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1311 src/viewer/text/link.c:1351 +#: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358 msgid "~Reset form" msgstr "Wy~czyść formularz" #. accelerator_context(link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1326 +#: src/viewer/text/link.c:1333 msgid "Open in ~external editor" msgstr "Otwórz w zewnętrznym ~edytorze" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1334 +#: src/viewer/text/link.c:1341 msgid "~Submit form" msgstr "~Prześlij formularz" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1335 +#: src/viewer/text/link.c:1342 msgid "Submit form and rel~oad" msgstr "Prześlij fo~rmularz i przeładuj" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1339 +#: src/viewer/text/link.c:1346 msgid "Submit form and open in new ~window" msgstr "Prześlij ~formularz i otwórz w nowym oknie" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1341 +#: src/viewer/text/link.c:1348 msgid "Submit form and open in new ~tab" msgstr "Prześlij formularz i otwórz na nowej ~karcie" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1344 +#: src/viewer/text/link.c:1351 msgid "Submit form and open in new tab in ~background" msgstr "Prześlij formularz i otwórz w ~tle na nowej karcie" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1349 +#: src/viewer/text/link.c:1356 msgid "Submit form and ~download" msgstr "Prześlij formu~larz i ściągnij" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1356 +#: src/viewer/text/link.c:1363 msgid "Form f~ields" msgstr "Pola form~ularza" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1363 +#: src/viewer/text/link.c:1370 msgid "V~iew image" msgstr "Pokaż o~brazek" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1365 +#: src/viewer/text/link.c:1372 msgid "Download ima~ge" msgstr "Pobierz ~obrazek" -#: src/viewer/text/link.c:1374 +#: src/viewer/text/link.c:1381 msgid "No link selected" msgstr "Nie wybrano żadnego odnośnika" -#: src/viewer/text/link.c:1444 +#: src/viewer/text/link.c:1451 msgid "Image" msgstr "Obrazek" -#: src/viewer/text/link.c:1449 +#: src/viewer/text/link.c:1456 msgid "Usemap" msgstr "Mapa obrazków" @@ -9023,6 +8933,118 @@ msgstr "B msgid "Viewer" msgstr "Przeglądarka" +#~ msgid "" +#~ "Color mode for dumps:\n" +#~ "-1 is standard dump mode\n" +#~ "0 is mono mode\n" +#~ "1 is 16 color mode\n" +#~ "2 is 88 color mode\n" +#~ "3 is 256 color mode" +#~ msgstr "" +#~ "Tryb koloru dla zrzutów:\n" +#~ "-1 - tryb standardowy\n" +#~ " 0 - tryb monochromatyczny\n" +#~ " 1 - tryb 16-kolorowy\n" +#~ " 2 - tryb 88-kolorowy\n" +#~ " 3 - tryb 256-kolorowy" + +#~ msgid "" +#~ "Color mode for dumps:\n" +#~ "-1 is standard dump mode\n" +#~ "0 is mono mode\n" +#~ "1 is 16 color mode\n" +#~ "2 is 88 color mode" +#~ msgstr "" +#~ "Tryb koloru dla zrzutów:\n" +#~ "-1 - tryb standardowy\n" +#~ " 0 - tryb monochromatyczny\n" +#~ " 1 - tryb 16-kolorowy\n" +#~ " 2 - tryb 88-kolorowy" + +#~ msgid "" +#~ "Color mode for dumps:\n" +#~ "-1 is standard dump mode\n" +#~ "0 is mono mode\n" +#~ "1 is 16 color mode\n" +#~ "2 is 256 color mode" +#~ msgstr "" +#~ "Tryb koloru dla zrzutów:\n" +#~ "-1 - tryb standardowy\n" +#~ " 0 - tryb monochromatyczny\n" +#~ " 1 - tryb 16-kolorowy\n" +#~ " 2 - tryb 256-kolorowy" + +#~ msgid "" +#~ "Color mode for dumps:\n" +#~ "-1 is standard dump mode\n" +#~ "0 is mono mode\n" +#~ "1 is 16 color mode" +#~ msgstr "" +#~ "Tryb koloru dla zrzutów:\n" +#~ "-1 - tryb standardowy\n" +#~ " 0 - tryb monochromatyczny\n" +#~ " 1 - tryb 16-kolorowy" + +#~ msgid "" +#~ "Color mode for dumps:\n" +#~ "-1 is standard dump mode\n" +#~ "0 is mono mode\n" +#~ "1 is 16 color mode\n" +#~ "2 is 88 color mode\n" +#~ "3 is 256 color mode\n" +#~ "4 is true color mode" +#~ msgstr "" +#~ "Tryb koloru dla zrzutów:\n" +#~ "-1 - tryb standardowy\n" +#~ " 0 - tryb monochromatyczny\n" +#~ " 1 - tryb 16-kolorowy\n" +#~ " 2 - tryb 88-kolorowy\n" +#~ " 3 - tryb 256-kolorowy\n" +#~ " 4 - tryb koloru 24-bitowy" + +#~ msgid "" +#~ "Color mode for dumps:\n" +#~ "-1 is standard dump mode\n" +#~ "0 is mono mode\n" +#~ "1 is 16 color mode\n" +#~ "2 is 88 color mode\n" +#~ "3 is true color mode" +#~ msgstr "" +#~ "Tryb koloru dla zrzutów:\n" +#~ "-1 - tryb standardowy\n" +#~ " 0 - tryb monochromatyczny\n" +#~ " 1 - tryb 16-kolorowy\n" +#~ " 2 - tryb 88-kolorowy\n" +#~ " 3 - tryb koloru 24-bitowy" + +#~ msgid "" +#~ "Color mode for dumps:\n" +#~ "-1 is standard dump mode\n" +#~ "0 is mono mode\n" +#~ "1 is 16 color mode\n" +#~ "2 is 256 color mode\n" +#~ "3 is true color mode" +#~ msgstr "" +#~ "Tryb koloru dla zrzutów:\n" +#~ "-1 - tryb standardowy\n" +#~ " 0 - tryb monochromatyczny\n" +#~ " 1 - tryb 16-kolorowy\n" +#~ " 2 - tryb 88-kolorowy\n" +#~ " 3 - tryb koloru 24-bitowy" + +#~ msgid "" +#~ "Color mode for dumps:\n" +#~ "-1 is standard dump mode\n" +#~ "0 is mono mode\n" +#~ "1 is 16 color mode\n" +#~ "2 is true color mode" +#~ msgstr "" +#~ "Tryb koloru dla zrzutów:\n" +#~ "-1 - tryb standardowy\n" +#~ " 0 - tryb monochromatyczny\n" +#~ " 1 - tryb 16-kolorowy\n" +#~ " 2 - tryb koloru 24-bitowy" + #~ msgid "HTTP Authentication" #~ msgstr "Uwierzytelnienie HTTP"