diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5dc594a2c..c511a99dc 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.11.CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-29 12:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-06 11:01+0100\n" -"Last-Translator: Adam Golebiowski \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 18:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-29 19:30+0100\n" +"Last-Translator: Witold Filipczyk \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" @@ -21,93 +21,93 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: src/bfu/hierbox.c:329 +#: src/bfu/hierbox.c:322 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. | MSGBOX_SCROLLABLE -#: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43 +#: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43 #: src/dialogs/document.c:240 msgid "Info" msgstr "Informacja" -#: src/bfu/hierbox.c:425 +#: src/bfu/hierbox.c:418 msgid "Press space to expand this folder." msgstr "Wciśnij spację by rozwinąć ten folder." -#: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172 +#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391 -#: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133 -#: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129 -#: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:233 -#: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457 +#: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133 +#: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:129 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233 +#: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593 msgid "~OK" msgstr "~OK" -#: src/bfu/hierbox.c:547 +#: src/bfu/hierbox.c:540 #, c-format msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted." msgstr "Przykro mi, ale element \"%s\" nie może być usunięty." -#: src/bfu/hierbox.c:548 +#: src/bfu/hierbox.c:541 #, c-format msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else." msgstr "Przykro mi, ale element \"%s\" jest używany przez coś innego." #. cant_delete_folder -#: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119 +#: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119 #, c-format msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted." msgstr "Przykro mi, ale folder \"%s\" nie może być usunięty." #. cant_delete_used_folder -#: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121 +#: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121 #, c-format msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else." msgstr "Przykro mi, ale folder \"%s\" jest używany przez coś innego." -#: src/bfu/hierbox.c:617 +#: src/bfu/hierbox.c:610 msgid "Delete error" msgstr "Błąd przy usuwaniu" -#: src/bfu/hierbox.c:711 +#: src/bfu/hierbox.c:704 msgid "Delete marked items" msgstr "Usuwanie zaznaczonych elementów" -#: src/bfu/hierbox.c:712 +#: src/bfu/hierbox.c:705 msgid "Delete marked items?" msgstr "Czy usunąć zaznaczone elementy?" -#: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782 -#: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126 +#: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775 +#: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227 msgid "~Yes" msgstr "~Tak" -#: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783 -#: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127 +#: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776 +#: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228 msgid "~No" msgstr "~Nie" #. delete_folder_title -#: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127 +#: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127 msgid "Delete folder" msgstr "Usuń folder" -#: src/bfu/hierbox.c:747 +#: src/bfu/hierbox.c:740 #, c-format msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?" msgstr "Czy skasować folder \"%s\" i jego zawartość?" -#: src/bfu/hierbox.c:764 +#: src/bfu/hierbox.c:757 msgid "Delete item" msgstr "Usuwanie pozycji" -#: src/bfu/hierbox.c:765 +#: src/bfu/hierbox.c:758 #, c-format msgid "" "Delete \"%s\"?\n" @@ -118,29 +118,29 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/bfu/hierbox.c:822 +#: src/bfu/hierbox.c:815 msgid "Clear all items" msgstr "Skasowanie wszystkich pozycji" -#: src/bfu/hierbox.c:823 +#: src/bfu/hierbox.c:816 msgid "Do you really want to remove all items?" msgstr "Czy na pewno chcesz skasować wszystkie pozycje?" -#: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013 +#: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037 #: src/viewer/text/search.c:1612 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014 +#: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014 #, c-format msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Nie znaleziono wyrażenia '%s'" -#: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357 -#: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348 -#: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373 -#: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454 +#: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357 +#: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349 +#: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381 +#: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "Nieprawid msgid "Empty string not allowed" msgstr "Musisz wpisać jakieś wyrażenie" -#: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355 -#: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213 -#: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130 -#: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 -#: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458 -#: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121 +#: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356 +#: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220 +#: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:130 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 +#: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466 +#: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1128 #: src/viewer/text/search.c:1594 msgid "~Cancel" msgstr "~Anuluj" @@ -184,8 +184,8 @@ msgid "Digital clock in the status bar." msgstr "Cyfrowy zegar w pasku statusu." # -#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118 -#: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40 +#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127 +#: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 msgid "Enable" @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "" " |||||`- Unused\n" " ||||`-- Unused\n" " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n" -" ||`---- A JavaScript error has occured\n" +" ||`---- A JavaScript error has occurred\n" " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n" " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n" " `------ Whether an SSL connection was used\n" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" "\n" "'-' - oznacza iż dany wskaźnik jest wyłączony." -#: src/bfu/menu.c:730 +#: src/bfu/menu.c:758 msgid "Search menu/" msgstr "Menu wyszukiwania/" @@ -359,15 +359,15 @@ msgstr "" "\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970 +#: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63 -#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158 -#: src/scripting/lua/core.c:375 +#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159 +#: src/scripting/lua/core.c:383 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -427,45 +427,45 @@ msgstr "Dodaj folder" msgid "Folder name" msgstr "Nazwa foldera" -#: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369 +#: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edytuj zakładkę" -#: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229 -#: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255 +#: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229 +#: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256 msgid "~Goto" msgstr "~Przejdź do" -#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527 -#: src/cookies/dialogs.c:421 +#: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527 +#: src/cookies/dialogs.c:422 msgid "~Edit" msgstr "~Edytuj" -#: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230 -#: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422 +#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230 +#: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210 -#: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257 +#: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258 msgid "~Delete" msgstr "~Usuń" -#: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528 -#: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442 +#: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528 +#: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442 msgid "~Add" msgstr "~Dodaj" -#: src/bookmarks/dialogs.c:466 +#: src/bookmarks/dialogs.c:465 msgid "Add se~parator" msgstr "~Separator kart" -#: src/bookmarks/dialogs.c:467 +#: src/bookmarks/dialogs.c:466 msgid "Add ~folder" msgstr "Dodaj ~folder" -#: src/bookmarks/dialogs.c:468 +#: src/bookmarks/dialogs.c:467 msgid "~Move" msgstr "~Przenieś" -#: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231 +#: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397 #: src/globhist/dialogs.c:229 msgid "~Search" @@ -473,37 +473,37 @@ msgstr "~Szukaj" #. This one is too dangerous, so just let user delete #. * the bookmarks file if needed. --Zas -#: src/bookmarks/dialogs.c:473 +#: src/bookmarks/dialogs.c:472 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #. TODO: Would this be useful? --jonas -#: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234 +#: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/bookmarks/dialogs.c:482 +#: src/bookmarks/dialogs.c:481 msgid "Bookmark manager" msgstr "Obsługa zakładek" -#: src/bookmarks/dialogs.c:608 +#: src/bookmarks/dialogs.c:607 msgid "Search bookmarks" msgstr "Przeszukaj zakładki" -#: src/bookmarks/dialogs.c:637 +#: src/bookmarks/dialogs.c:636 msgid "Add bookmark" msgstr "Dodaj do zakładek" -#: src/bookmarks/dialogs.c:673 +#: src/bookmarks/dialogs.c:672 msgid "Saved session" msgstr "Zapisana sesja" # -#: src/bookmarks/dialogs.c:681 +#: src/bookmarks/dialogs.c:680 msgid "Bookmark tabs" msgstr "Zapisywanie informacji o kartach" -#: src/bookmarks/dialogs.c:681 +#: src/bookmarks/dialogs.c:680 msgid "Enter folder name" msgstr "Wpisz nazwę folderu" @@ -548,12 +548,12 @@ msgstr "Flagi" msgid "incomplete" msgstr "niekompletne" -#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177 +#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178 msgid "invalid" msgstr "nieprawidłowy" #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44 -#: src/cookies/dialogs.c:351 +#: src/cookies/dialogs.c:352 msgid "Expires" msgstr "Wygasa" @@ -597,10 +597,10 @@ msgstr "Usu msgid "Delete this cache entry?" msgstr "Czy usunąć zaznaczony wpis cache?" -#: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419 +#: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224 -#: src/protocol/auth/dialogs.c:256 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:257 msgid "~Info" msgstr "~Informacja" @@ -646,8 +646,8 @@ msgid "Copy text to clipboard" msgstr "Skopiuj tekst do schowka" #: src/config/actions-edit.inc:14 -msgid "Delete text from clipboard" -msgstr "Skasuj tekst w schowku" +msgid "Cut text to clipboard" +msgstr "Wytnij tekst i umieść w schowku" #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9 msgid "Delete character under cursor" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "B msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieznana opcja %s" -#: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224 +#: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226 #: src/config/opttypes.c:38 msgid "Parameter expected" msgstr "Spodziewano się parametru" @@ -1201,55 +1201,72 @@ msgstr "Nie znaleziono serwera" msgid "Resolver error" msgstr "Błąd resolwera" -#: src/config/cmdline.c:329 +#: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46 +msgid "Out of memory" +msgstr "Brak pamięci" + +#: src/config/cmdline.c:263 +msgid "Too many arguments" +msgstr "Zbyt wiele parametrów" + +# +#: src/config/cmdline.c:281 +msgid "Mismatched ending argument quoting" +msgstr "Niesparowane znaki cytowania" + +#: src/config/cmdline.c:286 +msgid "Garbage after quoted argument" +msgstr "Śmieci za parametrem wziętym w cudzysłowy" + +#: src/config/cmdline.c:393 msgid "Remote method not supported" msgstr "Zdalna metoda nie obsługiwana" -#: src/config/cmdline.c:381 +#: src/config/cmdline.c:445 msgid "Template option folder" msgstr "Folder szablonów opcji" -#: src/config/cmdline.c:404 +#: src/config/cmdline.c:468 #, c-format msgid "(default: %ld)" msgstr "(domyślnie: %ld)" -#: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440 +#: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504 #, c-format msgid "(default: \"%s\")" msgstr "(domyślnie: \"%s\")" -#: src/config/cmdline.c:416 +#: src/config/cmdline.c:480 #, c-format msgid "(alias for %s)" msgstr "(alias dla %s)" -#: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430 +#: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494 #, c-format msgid "(default: %s)" msgstr "(domyślnie: %s)" -#: src/config/cmdline.c:564 +#: src/config/cmdline.c:628 msgid "Configuration options" msgstr "Ustawienia" -#: src/config/cmdline.c:568 +#: src/config/cmdline.c:632 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..." msgstr "Składnia: elinks [OPCJA]... [URL]..." -#: src/config/cmdline.c:569 +#: src/config/cmdline.c:633 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: src/config/cmdline.c:611 +#: src/config/cmdline.c:675 msgid "Internal consistency error" msgstr "Wewnętrzny błąd zgodności" -#: src/config/cmdline.c:646 +#: src/config/cmdline.c:710 msgid "Restrict to anonymous mode" msgstr "Ograniczenia do trybu anonimowego" -#: src/config/cmdline.c:648 +#: src/config/cmdline.c:712 msgid "" "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n" "Local file browsing, downloads, and modification of options\n" @@ -1262,19 +1279,19 @@ msgstr "" "modyfikacji pozycji w tabeli skojarzeń." # -#: src/config/cmdline.c:653 +#: src/config/cmdline.c:717 msgid "Autosubmit first form" msgstr "Automatyczne wysyłanie formularzy" -#: src/config/cmdline.c:655 +#: src/config/cmdline.c:719 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs." msgstr "Automatycznie wysyłanie pierwszego formularza w podanym adresie URL." -#: src/config/cmdline.c:657 +#: src/config/cmdline.c:721 msgid "Clone internal session with given ID" msgstr "Klonowanie sesji z podanym ID" -#: src/config/cmdline.c:659 +#: src/config/cmdline.c:723 msgid "" "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n" "The ID maps to information that will be used when creating the\n" @@ -1284,11 +1301,11 @@ msgstr "" "ID jest mapowane do informacji używanej podczas tworzenia nowej\n" "instancji. Nie chcesz tego używać." -#: src/config/cmdline.c:665 +#: src/config/cmdline.c:729 msgid "Name of directory with configuration file" msgstr "Nazwa katalogu z plikiem konfiguracyjnym" -#: src/config/cmdline.c:667 +#: src/config/cmdline.c:731 msgid "" "Path of the directory ELinks will read and write its\n" "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n" @@ -1300,11 +1317,11 @@ msgstr "" "jest traktowana jako bezwzględna, w przeciwnym wypadku jako\n" "względna do katalogu domowego." -#: src/config/cmdline.c:672 +#: src/config/cmdline.c:736 msgid "Print default configuration file to stdout" msgstr "Wypisz domyślny plik konfiguracyjny na standardowe wyjście" -#: src/config/cmdline.c:674 +#: src/config/cmdline.c:738 msgid "" "Print a configuration file with options set to the built-in\n" "defaults to stdout." @@ -1312,11 +1329,11 @@ msgstr "" "Wypisz plik konfiguracyjny z domyślnymi ustawieniami na\n" "standardowe wyjście." -#: src/config/cmdline.c:679 +#: src/config/cmdline.c:743 msgid "Name of configuration file" msgstr "Nazwa pliku konfiguracyjnego" -#: src/config/cmdline.c:681 +#: src/config/cmdline.c:745 msgid "" "Name of the configuration file that all configuration\n" "options will be read from and written to. It should be\n" @@ -1325,27 +1342,27 @@ msgstr "" "Nazwa pliku z konfiguracją, z którego będzie czytana i do którego\n" "będzie zapisywana konfiguracja. Powinna być względna (względem config-dir)." -#: src/config/cmdline.c:685 +#: src/config/cmdline.c:749 msgid "Print help for configuration options" msgstr "Wypisz pomoc do opcji konfiguracyjnych" -#: src/config/cmdline.c:687 +#: src/config/cmdline.c:751 msgid "Print help for configuration options and exit." msgstr "Wypisz pomoc do opcji konfiguracyjnych i zakończ działanie." -#: src/config/cmdline.c:689 +#: src/config/cmdline.c:753 msgid "MIME type assumed for unknown document types" msgstr "Typ MIME przyjmowany dla dokumentów" -#: src/config/cmdline.c:691 +#: src/config/cmdline.c:755 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type." msgstr "Domyślny typ MIME dla dokumentów nieznanego typu." -#: src/config/cmdline.c:693 +#: src/config/cmdline.c:757 msgid "Ignore user-defined keybindings" msgstr "Ignoruj przypisania klawiszy zdefiniowane przez użytkownika" -#: src/config/cmdline.c:695 +#: src/config/cmdline.c:759 msgid "" "When set, all keybindings from configuration files will be\n" "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n" @@ -1355,35 +1372,35 @@ msgstr "" "konfiguracyjnego będą zignorowane. Wymusza użycie domyślnych\n" "przypisań oraz resetuje ustawienia użytkownika w momencie zapisu." -#: src/config/cmdline.c:699 +#: src/config/cmdline.c:763 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout" msgstr "Wypisanie sformatowanych wersji danych URL-i na standardowe wyjście" -#: src/config/cmdline.c:701 +#: src/config/cmdline.c:765 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout." msgstr "Wypisanie sformatowanych wersji podanych URL-i na standardowe wyjście." -#: src/config/cmdline.c:703 +#: src/config/cmdline.c:767 msgid "Codepage to use with -dump" msgstr "Strona kodowa używana razem z -dump" -#: src/config/cmdline.c:705 +#: src/config/cmdline.c:769 msgid "Codepage used when formatting dump output." msgstr "Strona kodowa używana przy zrzutach." -#: src/config/cmdline.c:707 +#: src/config/cmdline.c:771 msgid "Width of document formatted with -dump" msgstr "Szerokość sformatowanego dokumentu z -dump" -#: src/config/cmdline.c:709 +#: src/config/cmdline.c:773 msgid "Width of the dump output." msgstr "Szerokość wyjścia dump." -#: src/config/cmdline.c:711 +#: src/config/cmdline.c:775 msgid "Evaluate configuration file directive" msgstr "Wylicz podaną opcję konfiguracyjną" -#: src/config/cmdline.c:713 +#: src/config/cmdline.c:777 msgid "" "Specify configuration file directives on the command-line\n" "which will be evaluated after all configuration files has been\n" @@ -1396,11 +1413,11 @@ msgstr "" "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'" #. lynx compatibility -#: src/config/cmdline.c:719 +#: src/config/cmdline.c:783 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML" msgstr "Interpretuj dokumenty nieznanego typu jako HTML" -#: src/config/cmdline.c:721 +#: src/config/cmdline.c:785 msgid "" "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n" "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n" @@ -1410,19 +1427,19 @@ msgstr "" "Przydatne podczas używania ELinks jako zewnętrznej przeglądarki z MUA.\n" "Jest to równoważne z -default-mime-type text/html." -#: src/config/cmdline.c:731 +#: src/config/cmdline.c:795 msgid "Print usage help and exit" msgstr "Wypisz informacje na temat użycia ELinksa i zakończ działanie" -#: src/config/cmdline.c:733 +#: src/config/cmdline.c:797 msgid "Print usage help and exit." msgstr "Wypisz informacje na temat użycia ELinksa i zakończ działanie." -#: src/config/cmdline.c:735 +#: src/config/cmdline.c:799 msgid "Only permit local connections" msgstr "Zezwól jedynie na lokalne połączenia" -#: src/config/cmdline.c:737 +#: src/config/cmdline.c:801 msgid "" "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n" "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n" @@ -1432,29 +1449,29 @@ msgstr "" "adresów (np. 127.0.0.1). ELinks nie będzie się łączył ze zdalnymi\n" "serwerami." -#: src/config/cmdline.c:741 +#: src/config/cmdline.c:805 msgid "Print detailed usage help and exit" msgstr "Wypisz dokładne informacje na temat użycia ELinksa i zakończ działanie" -#: src/config/cmdline.c:743 +#: src/config/cmdline.c:807 msgid "Print detailed usage help and exit." msgstr "" "Wypisz dokładne informacje na temat użycia ELinksa i zakończ działanie." # -#: src/config/cmdline.c:745 +#: src/config/cmdline.c:809 msgid "Look up specified host" msgstr "Szukanie danego hosta" -#: src/config/cmdline.c:747 +#: src/config/cmdline.c:811 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses." msgstr "Szukanie danego hosta i wypisanie wszystkich rozwiązanych adresów." -#: src/config/cmdline.c:749 +#: src/config/cmdline.c:813 msgid "Run as separate instance" msgstr "Uruchamianie jako oddzielna instancja" -#: src/config/cmdline.c:751 +#: src/config/cmdline.c:815 msgid "" "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n" "existing instance. Note that normally no runtime state files\n" @@ -1466,11 +1483,11 @@ msgstr "" "(zakładki, historia itp.) nie są zapisywane na dysk, gdy\n" "ta opcja jest używana. Zobacz także -touch-files." -#: src/config/cmdline.c:756 +#: src/config/cmdline.c:820 msgid "Disable use of files in ~/.elinks" msgstr "Nie używaj plików w ~/.elinks" -#: src/config/cmdline.c:758 +#: src/config/cmdline.c:822 msgid "" "Disables creation and use of files in the user specific home\n" "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n" @@ -1480,11 +1497,11 @@ msgstr "" "(~/.elinks). Wymusza użycie domyślnej konfiguracji i blokuje zapis plików\n" "stanu przeglądarki." -#: src/config/cmdline.c:762 +#: src/config/cmdline.c:826 msgid "Disable link numbering in dump output" msgstr "Nie numeruj odnośników przy -dump" -#: src/config/cmdline.c:764 +#: src/config/cmdline.c:828 msgid "" "Prevents printing of link number in dump output.\n" "Note that this really affects only -dump, nothing else." @@ -1492,11 +1509,11 @@ msgstr "" "Zapobiega pokazywaniu numeracji odnośników przy zrzutach (-dump)\n" "Pamiętaj, że dotyczy to tylko -dump, niczego innego." -#: src/config/cmdline.c:767 +#: src/config/cmdline.c:831 msgid "Disable printing of link references in dump output" msgstr "Nie pokazuj referencji odnośników przy -dump" -#: src/config/cmdline.c:769 +#: src/config/cmdline.c:833 msgid "" "Prevents printing of references (URIs) of document links\n" "in dump output.\n" @@ -1505,11 +1522,11 @@ msgstr "" "Zapobiega pokazywaniu referencji odnośników przy zrzutach (-dump)\n" "Pamiętaj, że dotyczy to tylko -dump, niczego innego." -#: src/config/cmdline.c:773 +#: src/config/cmdline.c:837 msgid "Control an already running ELinks" msgstr "Kontrolowanie już działającego ELinksa" -#: src/config/cmdline.c:775 +#: src/config/cmdline.c:839 msgid "" "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n" "The option takes an additional argument containing the method\n" @@ -1543,11 +1560,11 @@ msgstr "" "\tinfoBox(text) : wyświetl tekst w oknie dialogowym\n" "\txfeDoCommand(openBrowser) : otwórz nowe okienko" -#: src/config/cmdline.c:791 +#: src/config/cmdline.c:855 msgid "Connect to session ring with given ID" msgstr "Połącz się do pierścienia sesji z danym ID" -#: src/config/cmdline.c:793 +#: src/config/cmdline.c:857 msgid "" "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n" "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n" @@ -1579,19 +1596,19 @@ msgstr "" "komend. Wiedz, że normalnie żadne pliki stanu nie są zapisywane\n" "na dysk, gdy ta opcja jest użyta. Zobacz także -touch-files." -#: src/config/cmdline.c:808 +#: src/config/cmdline.c:872 msgid "Print the source of given URLs to stdout" msgstr "Wypisz źródło danego URL na standardowe wyjście" -#: src/config/cmdline.c:810 +#: src/config/cmdline.c:874 msgid "Print given URLs in source form to stdout." msgstr "Wypisz podany URL w postaci źródłowej na standardowe wyjście." -#: src/config/cmdline.c:814 +#: src/config/cmdline.c:878 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring" msgstr "Uaktualnij pliki w ~/.elinks gdy uruchomiony -no-connect/-session-ring" -#: src/config/cmdline.c:816 +#: src/config/cmdline.c:880 msgid "" "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n" "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n" @@ -1603,11 +1620,11 @@ msgstr "" "będzie podane. Opcja nie daje żadnego rezultatu, bez połączenia\n" "z żadną z tych opcji." -#: src/config/cmdline.c:821 +#: src/config/cmdline.c:885 msgid "Verbose level" msgstr "Poziom gadatliwości" -#: src/config/cmdline.c:823 +#: src/config/cmdline.c:887 msgid "" "The verbose level controls what messages are shown at\n" "start up and while running:\n" @@ -1621,11 +1638,11 @@ msgstr "" "\t1 pokazuj poważne błędy i ostrzeżenia\n" "\t2 pokazuj wszystkie informacje" -#: src/config/cmdline.c:829 +#: src/config/cmdline.c:893 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisz informacje o wersji i zakończ działanie" -#: src/config/cmdline.c:831 +#: src/config/cmdline.c:895 msgid "Print ELinks version information and exit." msgstr "Wypisz informacje o wersji ELinksa i zakończ działanie." @@ -1727,10 +1744,6 @@ msgstr "B msgid "File saving disabled by option" msgstr "Zapis pliku zablokowany przez opcję" -#: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46 -msgid "Out of memory" -msgstr "Brak pamięci" - #: src/config/dialogs.c:85 msgid "Cannot write the file" msgstr "Błąd zapisu do pliku" @@ -1761,12 +1774,12 @@ msgid "(expand by pressing space)" msgstr "(rozszerz przyciskając spację)" #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358 -#: src/config/options.inc:779 +#: src/config/options.inc:788 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35 -#: src/cookies/dialogs.c:349 +#: src/cookies/dialogs.c:350 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -1799,7 +1812,7 @@ msgstr "B msgid "Bad option value." msgstr "Niepoprawna wartość." -#: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321 +#: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" @@ -1827,9 +1840,9 @@ msgstr "Dodaj opcj msgid "Cannot add an option here." msgstr "Nie można dodać tu opcji." -#: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424 -#: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213 -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105 +#: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425 +#: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1112 msgid "Sa~ve" msgstr "~Zapisz" @@ -1841,7 +1854,7 @@ msgstr "Menad msgid "Keystroke" msgstr "Skrót klawiszowy" -#: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138 +#: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147 msgid "Action" msgstr "Akcja" @@ -2113,27 +2126,27 @@ msgid "" "it takes precedence. And better do not touch this\n" "at all unless you are sure what are you doing.\n" "Note that you can also force a given protocol\n" -"to be used on a per-connection basis by using an URL\n" -"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/." +"to be used on a per-connection basis by using a URL\n" +"in the style of i.e. http4://elinks.cz/." msgstr "" "Czy próbować połączyć się z serwerem przy pomocy IPv4?\n" "Jeśli connection.try_ipv6 jest także włączone, to ma\n" "pierwszeństwo. Lepiej nie dotykaj tego, dopóki nie wiesz\n" "co robisz. Pamiętaj, że możesz wymusić dany protokół\n" -"przy połączeniu używając URL-a w stylu np. http4://elinks.or.cz/." +"przy połączeniu używając URL-a w stylu np. http4://elinks.cz/." #: src/config/options.inc:109 msgid "" "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n" "Do not touch this option.\n" "Note that you can also force a given protocol\n" -"to be used on a per-connection basis by using an URL\n" -"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/." +"to be used on a per-connection basis by using a URL\n" +"in the style of i.e. http4://elinks.cz/." msgstr "" "Czy próbować połączyć się z serwerem przy pomocy IPv4?\n" "Nie dotykaj tej opcji.\n" "Pamiętaj, żę możesz wymusić dany protokół przy połączeniu\n" -"używając URL-a w stylu np. http4://elinks.or.cz/." +"używając URL-a w stylu np. http4://elinks.cz/." #: src/config/options.inc:117 msgid "Try IPv6 when connecting" @@ -2143,12 +2156,12 @@ msgstr "Pr msgid "" "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n" "Note that you can also force a given protocol\n" -"to be used on a per-connection basis by using an URL\n" -"in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/." +"to be used on a per-connection basis by using a URL\n" +"in the style of i.e. http6://elinks.cz/." msgstr "" "Czy próbować połączyć się z serwerem przy pomocy IPv6?\n" "Pamiętaj, że możesz także wymusić dany protokół przy\n" -"połączeniu używając URL-a w stylu np. http6://elinks.or.cz/." +"połączeniu używając URL-a w stylu np. http6://elinks.cz/." #: src/config/options.inc:125 msgid "Timeout for non-restartable connections" @@ -2463,13 +2476,13 @@ msgstr "Kolory aktywnego odno # #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538 -#: src/config/options.inc:864 +#: src/config/options.inc:873 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" # #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540 -#: src/config/options.inc:865 +#: src/config/options.inc:874 msgid "Default background color." msgstr "Domyślny kolor tła." @@ -2483,12 +2496,12 @@ msgstr "Domy #. The colors and mono tree should be similar but with different default #. * values of course so always use the macros below. #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534 -#: src/config/options.inc:862 +#: src/config/options.inc:871 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536 -#: src/config/options.inc:863 +#: src/config/options.inc:872 msgid "Default text color." msgstr "Domyślny kolor tekstu." @@ -2522,8 +2535,8 @@ msgstr "Inwersja kolor msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out." msgstr "Odwróć kolory tekstu i tła tak, żeby wyróżnić odnośnik." -#: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827 -#: src/dialogs/options.c:207 +#: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836 +#: src/dialogs/options.c:214 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" @@ -2574,7 +2587,7 @@ msgid "" "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n" "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n" "in which links should receive focus when using the keyboard\n" -"to navigating the document." +"to navigate the document." msgstr "" "Czy nawigować pomiędzy odnośnikami używając podanego\n" "porządku? Atrybut TABINDEX elementu HTML podaje porządek\n" @@ -2633,7 +2646,7 @@ msgstr "Cykliczno #. 0 #: src/config/options.inc:352 msgid "" -"When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n" +"When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n" "vice versa." msgstr "" "Gdy wciśnięty jest 'dół' na ostatnim odnośniku, skocz\n" @@ -2739,7 +2752,7 @@ msgstr "" #: src/config/options.inc:402 msgid "" -"Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n" +"Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n" "document." msgstr "" "Czy pokazywać okienko dialogowe, gdy przeszukiwanie osiągnie\n" @@ -2874,9 +2887,9 @@ msgstr "Informacje pami msgid "" "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n" "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n" -"for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n" +"for quite some time, but it causes problems in a situation very\n" "common to various web login systems - frequently, when accessing\n" -"certain location, they will redirect you to a login page if they\n" +"a certain location, they will redirect you to a login page if they\n" "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n" "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n" "have already cached redirect back to the login page! If this\n" @@ -2886,7 +2899,7 @@ msgid "" "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n" "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n" "Note that this option is checked when retrieving the information\n" -"from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n" +"from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n" "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n" "asking the server." msgstr "" @@ -3085,7 +3098,7 @@ msgid "Ensure contrast" msgstr "Gwarancja kontrastu" #: src/config/options.inc:576 -msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal." +msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal." msgstr "Zapewnia, że kolor tła i pierwszoplanowy nigdy nie są identyczne." #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action @@ -3188,7 +3201,7 @@ msgstr "Zrzuty" msgid "Dump output options." msgstr "Ustawienia dotyczące zrzutów." -#: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831 +#: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163 msgid "Codepage" msgstr "Strona kodowa" @@ -3318,7 +3331,7 @@ msgid "Display superscripts (as ^thing)." msgstr "Pokazuj indeks górny (jako ^coś)." #: src/config/options.inc:690 -msgid "Rendering of html link element" +msgid "Rendering of HTML link element" msgstr "Wyświetlanie elementu odnośnika html" #: src/config/options.inc:692 @@ -3393,10 +3406,29 @@ msgid "URI passing" msgstr "Przekazywanie URI" #: src/config/options.inc:726 -msgid "Rules for passing URIs to external commands." -msgstr "Zasady przekazywania URI do zewnętrznych poleceń." - -#: src/config/options.inc:730 +msgid "" +"Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n" +"is defined the link and tab menu will have a menu item that\n" +"makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n" +"an external command. If several rules are defined the link and\n" +"tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n" +"is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n" +"is not support for releasing the terminal while the command runs.\n" +"The action and submenus are also available by binding keys to\n" +"the frame-external-command, the link-external-command, and\n" +"the tab-external-command actions." +msgstr "" +"Reguły przekazywania URI do zewnętrznych poleceń. Gdy tylko jedna\n" +"reguła jest zdefiniowana menu odnośnika i menu kart będzie miało\n" +"pozycję umożliwiającą przekazanie URI odnośnika, ramki lub karty\n" +"do zewnętrznego polecenia. Jeśli jest zdefiniowanych więcej reguł\n" +"menu będzie zawierało podmenu z pozycjami dla każdej reguły.\n" +"Zauważ, że jest to głównie użyteczne do uruchamiania graficznych\n" +"przeglądarek, gdyż nie ma możliwości zwolnienia terminala podczas\n" +"działania polecenia. Akcje i podmenu są dostępne także przez\n" +"przypisania klawiszy do akcji: frame-external-command,\n" +"link-external-command i tab-external-command." +#: src/config/options.inc:739 msgid "" "A rule for passing URI to an external command.\n" "The format is:\n" @@ -3412,31 +3444,31 @@ msgstr "" "Nie dodawaj apostrofów lub cudzysłowów wokół %c." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:740 +#: src/config/options.inc:749 msgid "Information files" msgstr "Pliki informacyjne" -#: src/config/options.inc:742 +#: src/config/options.inc:751 msgid "Options for information files in ~/.elinks." msgstr "Ustawienia plików informacyjnych w ~/.elinks." -#: src/config/options.inc:744 +#: src/config/options.inc:753 msgid "Save interval" msgstr "Przedział czasu pomiędzy automatycznymi zapisami" -#: src/config/options.inc:746 +#: src/config/options.inc:755 msgid "" "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n" -"to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)" +"to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)" msgstr "" -"Przedział czasu po krórym w razie potrzeby następuje zapis\n" +"Przedział czasu po którym w razie potrzeby następuje zapis\n" "plików informacyjnych w ~/.elinks (w sekundach: 0 aby wyłączyć)" -#: src/config/options.inc:749 +#: src/config/options.inc:758 msgid "Use secure file saving" msgstr "Używanie bezpiecznego zapisu plików" -#: src/config/options.inc:751 +#: src/config/options.inc:760 msgid "" "First write data to unique temporary file, then rename this file\n" "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n" @@ -3458,11 +3490,11 @@ msgstr "" "by docelowy plik nie istniał, gdy rename() jest wywoływane,\n" "łamiąc atomowość i redukując pewność zapisu." -#: src/config/options.inc:760 +#: src/config/options.inc:769 msgid "Use fsync(3) with secure file saving" msgstr "Używanie fsync(3) przy bezpiecznym zapisie plików" -#: src/config/options.inc:762 +#: src/config/options.inc:771 msgid "" "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n" "supports it, to force the OS immediately to write the data\n" @@ -3476,21 +3508,21 @@ msgstr "" # #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:771 +#: src/config/options.inc:780 msgid "Terminals" msgstr "Terminale" # -#: src/config/options.inc:773 +#: src/config/options.inc:782 msgid "Terminal options." msgstr "Ustawienia terminala." -#: src/config/options.inc:777 +#: src/config/options.inc:786 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)." msgstr "" "Ustawienia specyficzne dla danego typu terminala (nawiązując do $TERM)." -#: src/config/options.inc:781 +#: src/config/options.inc:790 msgid "" "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n" "dialog box borders:\n" @@ -3508,11 +3540,11 @@ msgstr "" "3 - KOI-8\n" "4 - FreeBSD" -#: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203 +#: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210 msgid "Switch fonts for line drawing" msgstr "Zmiana fontu do rysowania linii" -#: src/config/options.inc:791 +#: src/config/options.inc:800 msgid "" "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n" "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n" @@ -3521,11 +3553,11 @@ msgstr "" "Zmienia font podczas rysowania linii, włączając oba zestawy\n" "znaków. Ma sens jedynie na linuksowym terminalu." -#: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208 +#: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215 msgid "UTF-8 I/O" msgstr "I/O w UTF-8" -#: src/config/options.inc:797 +#: src/config/options.inc:806 msgid "" "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n" "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used." @@ -3534,11 +3566,11 @@ msgstr "" "jedynie podzbiór UTF8 jest używany w zależności od używanej\n" "strony kodowej." -#: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204 +#: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211 msgid "Restrict frames in cp850/852" msgstr "Ogranicz ramki w cp850/852" -#: src/config/options.inc:802 +#: src/config/options.inc:811 msgid "" "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n" "only with linux terminals using the cp850/852 character sets." @@ -3547,11 +3579,11 @@ msgstr "" "z terminalami linuksowymi używającymi stron kodowych cp850/852." # -#: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205 +#: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212 msgid "Block cursor" msgstr "Kursor blokowy" -#: src/config/options.inc:807 +#: src/config/options.inc:816 msgid "" "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n" "This is particularly useful when we have a block cursor,\n" @@ -3561,11 +3593,11 @@ msgstr "" "rysowania. Jest to szczególnie użyteczne z kursorem\n" "blokowym, tekst z inwersją jest wyświetlany poprawnie." -#: src/config/options.inc:811 +#: src/config/options.inc:820 msgid "Color mode" msgstr "Tryb kolorowy" -#: src/config/options.inc:813 +#: src/config/options.inc:822 msgid "" "The color mode controls what colors are used and how they are\n" "output to the terminal. The color modes are:\n" @@ -3580,11 +3612,11 @@ msgstr "" "1 - tryb 16 kolorowy, używa standardowych kolorów ANSI\n" "2 - tryb 256 kolorowy, używa kodów RGB xterma" -#: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206 +#: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213 msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" -#: src/config/options.inc:821 +#: src/config/options.inc:830 msgid "" "If we should not set the background to black. This is particularly\n" "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n" @@ -3599,11 +3631,11 @@ msgstr "" "Wiedz, że to ustawienie ma sens jedynie, gdy używanie\n" "kolorów jest włączone." -#: src/config/options.inc:829 +#: src/config/options.inc:838 msgid "If we should use underline or enhance the color instead." msgstr "Czy powinno się używać podkreślenia czy wzmocnienia koloru." -#: src/config/options.inc:833 +#: src/config/options.inc:842 msgid "" "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n" "'System' stands for a codepage determined by a selected locale." @@ -3612,347 +3644,347 @@ msgstr "" "'System' oznacza iż zostanie określona przez wybrane locale." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:840 +#: src/config/options.inc:849 msgid "User interface" msgstr "Interfejs użytkownika" # -#: src/config/options.inc:842 +#: src/config/options.inc:851 msgid "User interface options." msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika." -#: src/config/options.inc:846 +#: src/config/options.inc:855 msgid "Color settings" msgstr "Ustawienia kolorów" -#: src/config/options.inc:848 +#: src/config/options.inc:857 msgid "Default user interface color settings." msgstr "Domyślne ustawienia kolorów interfejsu użytkownika." # -#: src/config/options.inc:875 +#: src/config/options.inc:884 msgid "Color terminals" msgstr "Kolorowe terminale" -#: src/config/options.inc:877 +#: src/config/options.inc:886 msgid "Color settings for color terminal." msgstr "Ustawienia kolorów dla kolorowych terminali." -#: src/config/options.inc:879 +#: src/config/options.inc:888 msgid "Non-color terminals" msgstr "Terminale monochromatyczne" -#: src/config/options.inc:881 +#: src/config/options.inc:890 msgid "Color settings for non-color terminal." msgstr "Ustawienia kolorów dla terminali monochromatycznych." #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas -#: src/config/options.inc:884 +#: src/config/options.inc:893 msgid "Main menu bar" msgstr "Pasek menu głównego" -#: src/config/options.inc:886 +#: src/config/options.inc:895 msgid "Main menu bar colors." msgstr "Kolory głównego paska menu." -#: src/config/options.inc:888 +#: src/config/options.inc:897 msgid "Unselected main menu bar item" msgstr "Pasek niewybranego elementu menu" -#: src/config/options.inc:890 +#: src/config/options.inc:899 msgid "Unselected main menu bar item colors." msgstr "Kolory dla paska niewybranego elementu menu." -#: src/config/options.inc:892 +#: src/config/options.inc:901 msgid "Selected main menu bar item" msgstr "Pasek wybranego elementu menu" -#: src/config/options.inc:894 +#: src/config/options.inc:903 msgid "Selected main menu bar item colors." msgstr "Kolory dla paska wybranego elementu menu." -#: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925 +#: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934 msgid "Hotkey" msgstr "Klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:898 +#: src/config/options.inc:907 msgid "Main menu hotkey colors." msgstr "Kolory klawiszy skrótu głównego paska menu." -#: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929 +#: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938 msgid "Unselected hotkey" msgstr "Niewybrany klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:902 +#: src/config/options.inc:911 msgid "Main menu unselected hotkey colors." msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu głównego menu." # -#: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933 +#: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942 msgid "Selected hotkey" msgstr "Wybrany klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:906 +#: src/config/options.inc:915 msgid "Main menu selected hotkey colors." msgstr "Kolory wybranych klawiszy skrótu głównego menu." -#: src/config/options.inc:909 +#: src/config/options.inc:918 msgid "Menu bar" msgstr "Pasek menu" -#: src/config/options.inc:911 +#: src/config/options.inc:920 msgid "Menu bar colors." msgstr "Kolory paska menu." -#: src/config/options.inc:913 +#: src/config/options.inc:922 msgid "Unselected menu item" msgstr "Niewybrane elementy menu" -#: src/config/options.inc:915 +#: src/config/options.inc:924 msgid "Unselected menu item colors." msgstr "Kolory niewybranego elementu menu." # -#: src/config/options.inc:917 +#: src/config/options.inc:926 msgid "Selected menu item" msgstr "Podświetlone elementy menu" -#: src/config/options.inc:919 +#: src/config/options.inc:928 msgid "Selected menu item colors." msgstr "Kolory wybranych elementów menu." # -#: src/config/options.inc:921 +#: src/config/options.inc:930 msgid "Marked menu item" msgstr "Podświetlone elementy menu" -#: src/config/options.inc:923 +#: src/config/options.inc:932 msgid "Marked menu item colors." msgstr "Kolory podświetlonych elementów menu." -#: src/config/options.inc:927 +#: src/config/options.inc:936 msgid "Menu item hotkey colors." msgstr "Kolory klawiszy skrótu menu." -#: src/config/options.inc:931 +#: src/config/options.inc:940 msgid "Menu item unselected hotkey colors." msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu menu." -#: src/config/options.inc:935 +#: src/config/options.inc:944 msgid "Menu item selected hotkey colors." msgstr "Kolory wybranych klawiszy skrótu menu." # -#: src/config/options.inc:937 +#: src/config/options.inc:946 msgid "Menu frame" msgstr "Ramka menu" -#: src/config/options.inc:939 +#: src/config/options.inc:948 msgid "Menu frame colors." msgstr "Kolory ramki menu." -#: src/config/options.inc:942 +#: src/config/options.inc:951 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: src/config/options.inc:944 +#: src/config/options.inc:953 msgid "Dialog colors." msgstr "Kolory okna dialogowego." -#: src/config/options.inc:954 +#: src/config/options.inc:963 msgid "Generic" msgstr "Zwykłe" -#: src/config/options.inc:956 +#: src/config/options.inc:965 msgid "Generic dialog colors." msgstr "Zwykłe kolory okienka dialogowego." # -#: src/config/options.inc:958 +#: src/config/options.inc:967 msgid "Frame" msgstr "Ramka" -#: src/config/options.inc:960 +#: src/config/options.inc:969 msgid "Dialog frame colors." msgstr "Kolory ramki okna dialogowego." -#: src/config/options.inc:962 +#: src/config/options.inc:971 msgid "Scrollbar" msgstr "Pasek przewijania" -#: src/config/options.inc:964 +#: src/config/options.inc:973 msgid "Scrollbar colors." msgstr "Kolory paska przewijania." -#: src/config/options.inc:966 +#: src/config/options.inc:975 msgid "Selected scrollbar" msgstr "Wybrany pasek przewijania" -#: src/config/options.inc:968 +#: src/config/options.inc:977 msgid "Scrollbar selected colors." msgstr "Kolory wybranego paska przewijania." -#: src/config/options.inc:972 +#: src/config/options.inc:981 msgid "Dialog title colors." msgstr "Kolory tytułu okna dialogowego." # -#: src/config/options.inc:974 +#: src/config/options.inc:983 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/config/options.inc:976 +#: src/config/options.inc:985 msgid "Dialog text colors." msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym." -#: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1460 +#: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460 msgid "Checkbox" msgstr "Przycisk wyboru" -#: src/config/options.inc:980 +#: src/config/options.inc:989 msgid "Dialog checkbox colors." msgstr "Kolory przycisku wyboru." # -#: src/config/options.inc:982 +#: src/config/options.inc:991 msgid "Selected checkbox" msgstr "Wybrany przycisk wyboru" -#: src/config/options.inc:984 +#: src/config/options.inc:993 msgid "Dialog selected checkbox colors." msgstr "Kolory wybranego przycisku wyboru." # -#: src/config/options.inc:986 +#: src/config/options.inc:995 msgid "Checkbox label" msgstr "Etykieta przycisku wyboru" -#: src/config/options.inc:988 +#: src/config/options.inc:997 msgid "Dialog checkbox label colors." msgstr "Kolory etykiety przycisku wyboru." -#: src/config/options.inc:990 +#: src/config/options.inc:999 msgid "Button" msgstr "Przycisk" -#: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000 +#: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009 msgid "Dialog button colors." msgstr "Kolory przycisku." # -#: src/config/options.inc:994 +#: src/config/options.inc:1003 msgid "Selected button" msgstr "Wybrany przycisk" -#: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004 +#: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013 msgid "Dialog selected button colors." msgstr "Kolory wybranego przycisku." -#: src/config/options.inc:998 +#: src/config/options.inc:1007 msgid "Button shortcut" msgstr "Klawisz skrótu przycisku" # -#: src/config/options.inc:1002 +#: src/config/options.inc:1011 msgid "Selected button shortcut" msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku" -#: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1464 +#: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464 msgid "Text field" msgstr "Pole tekstowe" -#: src/config/options.inc:1008 +#: src/config/options.inc:1017 msgid "Dialog text field colors." msgstr "Kolory pola tekstowego." # -#: src/config/options.inc:1010 +#: src/config/options.inc:1019 msgid "Text field text" msgstr "Tekst w polu tekstowym" -#: src/config/options.inc:1012 +#: src/config/options.inc:1021 msgid "Dialog field text colors." msgstr "Kolory tekstu w polu tekstowym." -#: src/config/options.inc:1014 +#: src/config/options.inc:1023 msgid "Meter" msgstr "Licznik" -#: src/config/options.inc:1016 +#: src/config/options.inc:1025 msgid "Dialog meter colors." msgstr "Kolory licznika." -#: src/config/options.inc:1018 +#: src/config/options.inc:1027 msgid "Shadow" msgstr "Cień" -#: src/config/options.inc:1020 +#: src/config/options.inc:1029 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)." msgstr "Kolory cienia (zobacz opcję ui.shadows)." # -#: src/config/options.inc:1022 +#: src/config/options.inc:1031 msgid "Title bar" msgstr "Pasek tytułowy" -#: src/config/options.inc:1024 +#: src/config/options.inc:1033 msgid "Title bar colors." msgstr "Kolory paska tytułowego." -#: src/config/options.inc:1026 +#: src/config/options.inc:1035 msgid "Generic title bar" msgstr "Zwykły pasek tytułowy" -#: src/config/options.inc:1028 +#: src/config/options.inc:1037 msgid "Generic title bar colors." msgstr "Kolory zwykłego paska tytułowego." -#: src/config/options.inc:1030 +#: src/config/options.inc:1039 msgid "Title bar text" msgstr "Tekst na pasku tytułowym" -#: src/config/options.inc:1032 +#: src/config/options.inc:1041 msgid "Title bar text colors." msgstr "Kolory tekstu na pasku tytułowym." -#: src/config/options.inc:1035 +#: src/config/options.inc:1044 msgid "Status bar" msgstr "Pasek statusu" -#: src/config/options.inc:1037 +#: src/config/options.inc:1046 msgid "Status bar colors." msgstr "Kolory paska statusu." -#: src/config/options.inc:1039 +#: src/config/options.inc:1048 msgid "Generic status bar" msgstr "Zwykły pasek statusu" -#: src/config/options.inc:1041 +#: src/config/options.inc:1050 msgid "Generic status bar colors." msgstr "Kolory zwykłego paska statusu." # -#: src/config/options.inc:1043 +#: src/config/options.inc:1052 msgid "Status bar text" msgstr "Tekst na pasku statusu" -#: src/config/options.inc:1045 +#: src/config/options.inc:1054 msgid "Status bar text colors." msgstr "Kolory tekstu na pasku statusu." -#: src/config/options.inc:1048 +#: src/config/options.inc:1057 msgid "Tabs bar" msgstr "Pasek kart" -#: src/config/options.inc:1050 +#: src/config/options.inc:1059 msgid "Tabs bar colors." msgstr "Kolory paska kart." -#: src/config/options.inc:1052 +#: src/config/options.inc:1061 msgid "Unvisited tab" msgstr "Nieodwiedzana karta" -#: src/config/options.inc:1054 +#: src/config/options.inc:1063 msgid "" "Tab colors for tabs that have not been\n" "selected since they completed loading." @@ -3960,44 +3992,44 @@ msgstr "" "Kolory karty dla kart, które nie zostały\n" "wybrane od zakończenia ładowania." -#: src/config/options.inc:1057 +#: src/config/options.inc:1066 msgid "Unselected tab" msgstr "Niewybrana karta" -#: src/config/options.inc:1059 +#: src/config/options.inc:1068 msgid "Unselected tab colors." msgstr "Kolory niewybranych kart." -#: src/config/options.inc:1061 +#: src/config/options.inc:1070 msgid "Loading tab" msgstr "Karta, do której wczytywany jest dokument" -#: src/config/options.inc:1063 +#: src/config/options.inc:1072 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background." msgstr "Kolory kart dla kart, do których wczytywany jest dokument w tle." # -#: src/config/options.inc:1065 +#: src/config/options.inc:1074 msgid "Selected tab" msgstr "Wybrana karta" -#: src/config/options.inc:1067 +#: src/config/options.inc:1076 msgid "Selected tab colors." msgstr "Kolory wybranej karty." -#: src/config/options.inc:1069 +#: src/config/options.inc:1078 msgid "Tab separator" msgstr "Separator kart" -#: src/config/options.inc:1071 +#: src/config/options.inc:1080 msgid "Tab separator colors." msgstr "Kolory separatora kart." -#: src/config/options.inc:1074 +#: src/config/options.inc:1083 msgid "Searched strings" msgstr "Szukane łańcuchy" -#: src/config/options.inc:1076 +#: src/config/options.inc:1085 msgid "Searched string highlight colors." msgstr "Kolory podświetlenia szukanych łańcuchów." @@ -4005,19 +4037,19 @@ msgstr "Kolory pod #. ============= BORING PART (colors) END =================== #. ========================================================== #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:1085 +#: src/config/options.inc:1094 msgid "Dialog settings" msgstr "Ustawienia okien dialogowych" -#: src/config/options.inc:1087 +#: src/config/options.inc:1096 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings." msgstr "Ustawienia dotyczące wyglądu i zachowania okien dialogowych." -#: src/config/options.inc:1090 +#: src/config/options.inc:1099 msgid "Minimal height of listbox widget" msgstr "Minimalna wysokość listy wyboru" -#: src/config/options.inc:1092 +#: src/config/options.inc:1101 msgid "" "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n" "or global history)." @@ -4025,11 +4057,11 @@ msgstr "" "Minimalna wysokość listy wyboru (używanej np. przy zakładkach\n" "czy globalnej historii)." -#: src/config/options.inc:1095 +#: src/config/options.inc:1104 msgid "Drop shadows" msgstr "Rzucanie cienia" -#: src/config/options.inc:1097 +#: src/config/options.inc:1106 msgid "" "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n" "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n" @@ -4040,36 +4072,36 @@ msgstr "" "ui.colors.*.dialog.shadow). Możesz też wyeliminować szerokie\n" "obrzeża przez dostosowanie pliku setup.h." -#: src/config/options.inc:1101 +#: src/config/options.inc:1110 msgid "Underline menu hotkeys" msgstr "Podkreślanie klawiszy skrótu menu" -#: src/config/options.inc:1103 +#: src/config/options.inc:1112 msgid "" "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n" -"visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." +"visible. Requires that underlining is enabled for the terminal." msgstr "" "Czy podkreślać klawisze skrótu w menu, by były bardziej\n" "widoczne? Wymaga włączenia podkreślania dla terminala." -#: src/config/options.inc:1106 +#: src/config/options.inc:1115 msgid "Underline button shortcuts" msgstr "Podkreślanie klawiszy skrótu przycisku" -#: src/config/options.inc:1108 +#: src/config/options.inc:1117 msgid "" "Whether to underline button shortcuts to make them more\n" -"visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." +"visible. Requires that underlining is enabled for the terminal." msgstr "" "Czy podkreślać klawisze skrótu przycisku, by były bardziej\n" "widoczne? Wymaga włączenia podkreślania dla terminala." # -#: src/config/options.inc:1112 +#: src/config/options.inc:1121 msgid "Timer options" msgstr "Ustawienia stopera" -#: src/config/options.inc:1114 +#: src/config/options.inc:1123 msgid "" "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n" "even find this useful, although you may not believe that." @@ -4077,7 +4109,7 @@ msgstr "" "Odmierzane akcje po pewnym okresie bezczynności użytkownika.\n" "Komuś może się to przyda, chociaż możesz w to nie wierzyć." -#: src/config/options.inc:1120 +#: src/config/options.inc:1129 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4089,7 +4121,7 @@ msgstr "" "1 - odlicza, ale nie pokazuje stopera\n" "2 - odlicza i pokazuje stoper w pobliżu LEDów" -#: src/config/options.inc:1127 +#: src/config/options.inc:1136 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4102,37 +4134,37 @@ msgstr "" "2 - odlicza i pokazuje stoper w pobliżu LEDów (WYŁĄCZONE)" # -#: src/config/options.inc:1133 +#: src/config/options.inc:1142 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" -#: src/config/options.inc:1135 +#: src/config/options.inc:1144 msgid "" "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n" "should be enough for just everyone (TM)." msgstr "" "Limit czasu bezczynności. Jeden dzień powinien wystarczyć każdemu (TM)." -#: src/config/options.inc:1140 +#: src/config/options.inc:1149 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero." msgstr "" "Akcja powiązana z klawiaturą, która ma być wyzwolona gdy\n" "stoper osiągnie zero." -#: src/config/options.inc:1143 +#: src/config/options.inc:1152 msgid "Window tabs" msgstr "Karty" -#: src/config/options.inc:1145 +#: src/config/options.inc:1154 msgid "Window tabs settings." msgstr "Ustawienia kart." # -#: src/config/options.inc:1147 +#: src/config/options.inc:1156 msgid "Display tabs bar" msgstr "Wyświetl pasek kart" -#: src/config/options.inc:1149 +#: src/config/options.inc:1158 msgid "" "Show tabs bar on the screen:\n" "0 means never\n" @@ -4144,29 +4176,29 @@ msgstr "" "1 - tylko gdy więcej niż jedna karta jest otwarta\n" "2 - zawsze" -#: src/config/options.inc:1154 +#: src/config/options.inc:1163 msgid "Wrap-around tabs cycling" msgstr "Cykliczność kart" -#: src/config/options.inc:1156 +#: src/config/options.inc:1165 msgid "" -"When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n" +"When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n" "vice versa." msgstr "Przeskakiwanie z ostatniej karty do pierwszej i na odwrót." -#: src/config/options.inc:1159 +#: src/config/options.inc:1168 msgid "Confirm tab closing" msgstr "Potwierdzenie zamknięcia karty" -#: src/config/options.inc:1161 +#: src/config/options.inc:1170 msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgstr "Przy zamykaniu karty pokazuj okienko dialogowe potwierdzania." -#: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395 +#: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:395 msgid "Language" msgstr "Język" -#: src/config/options.inc:1167 +#: src/config/options.inc:1176 msgid "" "Language of user interface. 'System' means that the language will\n" "be extracted from the environment dynamically." @@ -4175,28 +4207,28 @@ msgstr "" "zostanie uzyskany ze środowiska w sposób dynamiczny." # -#: src/config/options.inc:1170 +#: src/config/options.inc:1179 msgid "Display status bar" msgstr "Wyświetlanie paska statusu" -#: src/config/options.inc:1172 +#: src/config/options.inc:1181 msgid "Show status bar on the screen." msgstr "Pokazuje pasek statusu na ekranie." # -#: src/config/options.inc:1174 +#: src/config/options.inc:1183 msgid "Display title bar" msgstr "Wyświetlanie paska tytułowego" -#: src/config/options.inc:1176 +#: src/config/options.inc:1185 msgid "Show title bar on the screen." msgstr "Pokazuje pasek tytułowy na ekranie." -#: src/config/options.inc:1178 +#: src/config/options.inc:1187 msgid "Display goto dialog in new tabs" msgstr "Wyświetlanie okienka \"goto\" w nowych kartach" -#: src/config/options.inc:1180 +#: src/config/options.inc:1189 msgid "" "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n" "set. This means also showing goto dialog on startup." @@ -4205,11 +4237,11 @@ msgstr "" "jeśli strona domowa nie jest ustawiona. Oznacza to iż okno\n" "to będzie pokazywane także przy starcie." -#: src/config/options.inc:1183 +#: src/config/options.inc:1192 msgid "Show a message box when file is saved successfully" msgstr "Pokazuj okienko dialogowe, gdy plik zostanie pomyślnie zapisany" -#: src/config/options.inc:1185 +#: src/config/options.inc:1194 msgid "" "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n" "will make sure that a box confirming success of the operation will\n" @@ -4219,27 +4251,27 @@ msgstr "" "te ustawienie zapewni, że pojawi się okienko potwierdzające\n" "pomyślne wykonanie operacji." -#: src/config/options.inc:1190 +#: src/config/options.inc:1199 msgid "Sessions" msgstr "Sesje" -#: src/config/options.inc:1192 +#: src/config/options.inc:1201 msgid "Sessions settings." msgstr "Ustawienia sesji." -#: src/config/options.inc:1194 +#: src/config/options.inc:1203 msgid "Keep session active" msgstr "Utrzymuj aktywną sesję" -#: src/config/options.inc:1196 +#: src/config/options.inc:1205 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits." msgstr "Utrzymuj sesję nawet po zamknięciu ostatniego terminala." -#: src/config/options.inc:1198 +#: src/config/options.inc:1207 msgid "Auto save session" msgstr "Automatyczne zapisywanie sesji" -#: src/config/options.inc:1200 +#: src/config/options.inc:1209 msgid "" "Automatically save the session when quitting.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4247,11 +4279,11 @@ msgstr "" "Automatycznie zapisuj sesję przy kończeniu działania.\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1203 +#: src/config/options.inc:1212 msgid "Auto restore session" msgstr "Automatyczne odtwarzanie sesji" -#: src/config/options.inc:1205 +#: src/config/options.inc:1214 msgid "" "Automatically restore the session at start.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4259,11 +4291,11 @@ msgstr "" "Automatycznie odtwarzaj sesję na starcie.\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1208 +#: src/config/options.inc:1217 msgid "Auto save and restore session folder name" msgstr "Nazwa foldera do automatycznego zapisywania i odtwarzania sesji" -#: src/config/options.inc:1210 +#: src/config/options.inc:1219 msgid "" "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n" "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" @@ -4274,11 +4306,11 @@ msgstr "" "Foldery o takiej samej nazwie zostaną usunięte. Ma to sens\n" "jedynie wtedy, gdy wkompilowana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1214 +#: src/config/options.inc:1223 msgid "Homepage URI" msgstr "URI strony domowej" -#: src/config/options.inc:1216 +#: src/config/options.inc:1225 msgid "" "The URI to load either at startup time when no URI was given\n" "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n" @@ -4291,20 +4323,20 @@ msgstr "" "środowiskowej WWW_HOME powinna być użyta jako strona domowa." # -#: src/config/options.inc:1222 +#: src/config/options.inc:1231 msgid "Date format" msgstr "Format daty" -#: src/config/options.inc:1224 +#: src/config/options.inc:1233 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgstr "Format daty używany w dialog. Zobacz strftime(3)." # -#: src/config/options.inc:1227 +#: src/config/options.inc:1236 msgid "Set window title" msgstr "Ustalenie tytułu okna" -#: src/config/options.inc:1229 +#: src/config/options.inc:1238 msgid "" "Set the window title when running in a windowing environment\n" "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n" @@ -4389,20 +4421,20 @@ msgid "Goto URL History" msgstr "Historia globalna" #. name: -#: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827 +#: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857 msgid "Cookies" msgstr "Ciasteczka" # -#: src/cookies/cookies.c:82 +#: src/cookies/cookies.c:84 msgid "Cookies options." msgstr "Ciasteczka - ustawienia." -#: src/cookies/cookies.c:84 +#: src/cookies/cookies.c:86 msgid "Accept policy" msgstr "Polisa akceptacji" -#: src/cookies/cookies.c:87 +#: src/cookies/cookies.c:89 msgid "" "Cookies accepting policy:\n" "0 is accept no cookies\n" @@ -4415,11 +4447,11 @@ msgstr "" "2 - akceptuj wszystkie ciasteczka" # -#: src/cookies/cookies.c:92 +#: src/cookies/cookies.c:94 msgid "Maximum age" msgstr "Maksymalny czas życia" -#: src/cookies/cookies.c:94 +#: src/cookies/cookies.c:96 msgid "" "Cookie maximum age (in days):\n" "-1 is use cookie's expiration date if any\n" @@ -4435,11 +4467,11 @@ msgstr "" "1+ - użyj daty przedawnienia ciasteczka, ograniczając czas\n" " życia do podanej liczby dni" -#: src/cookies/cookies.c:101 +#: src/cookies/cookies.c:103 msgid "Paranoid security" msgstr "Paranoidalne bezpieczeństwo" -#: src/cookies/cookies.c:103 +#: src/cookies/cookies.c:105 msgid "" "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n" "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n" @@ -4456,19 +4488,19 @@ msgstr "" "błędy na wielu stronach." # -#: src/cookies/cookies.c:109 +#: src/cookies/cookies.c:111 msgid "Saving" msgstr "Zapis" -#: src/cookies/cookies.c:111 -msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk." +#: src/cookies/cookies.c:113 +msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk." msgstr "Czy ciasteczka powinny być wczytywane i zapisywane na dysk." -#: src/cookies/cookies.c:113 +#: src/cookies/cookies.c:115 msgid "Resaving" msgstr "Nadpisywanie" -#: src/cookies/cookies.c:115 +#: src/cookies/cookies.c:117 msgid "" "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n" "cookie saving (cookies.save) is off." @@ -4477,7 +4509,7 @@ msgstr "" "ciasteczek? Bez efektu, gdy cookies_save jest wyłączone." # -#: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350 +#: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351 msgid "Domain" msgstr "Domena" @@ -4490,7 +4522,7 @@ msgstr " msgid "at quit time" msgstr "w momencie kończenia działania" -#: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352 +#: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353 msgid "Secure" msgstr "Bezpieczne" @@ -4519,83 +4551,83 @@ msgstr "~Akceptacja" msgid "~Reject" msgstr "Od~rzucenie" -#: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340 +#: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341 #: src/dialogs/document.c:177 msgid "Server" msgstr "Serwer" #. cant_delete_item -#: src/cookies/dialogs.c:200 +#: src/cookies/dialogs.c:196 #, c-format msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted." msgstr "Przykro mi, ale ciasteczko \"%s\" nie może być usunięte." #. cant_delete_used_item -#: src/cookies/dialogs.c:202 +#: src/cookies/dialogs.c:198 #, c-format msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else." msgstr "Przykro mi, ale ciasteczko \"%s\" jest używane przez coś innego." #. cant_delete_folder -#: src/cookies/dialogs.c:204 +#: src/cookies/dialogs.c:200 #, c-format msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted." msgstr "Przykro mi, ale domena ciasteczka \"%s\" nie może być usunięta." #. cant_delete_used_folder -#: src/cookies/dialogs.c:206 +#: src/cookies/dialogs.c:202 #, c-format msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else." msgstr "" "Przykro mi, ale domena ciasteczka \"%s\" jest używane przez coś innego." #. delete_marked_items_title -#: src/cookies/dialogs.c:208 +#: src/cookies/dialogs.c:204 msgid "Delete marked cookies" msgstr "Usuwanie zaznaczonych ciasteczek" #. delete_marked_items -#: src/cookies/dialogs.c:210 +#: src/cookies/dialogs.c:206 msgid "Delete marked cookies?" msgstr "Czy usunąć zaznaczone ciasteczka?" #. delete_folder_title -#: src/cookies/dialogs.c:212 +#: src/cookies/dialogs.c:208 msgid "Delete domain's cookies" msgstr "Usuwanie ciasteczek z danej domeny" #. delete_folder -#: src/cookies/dialogs.c:214 +#: src/cookies/dialogs.c:210 #, c-format msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?" msgstr "Czy usunąć wszystkie ciasteczka z domeny \"%s\"?" #. delete_item_title -#: src/cookies/dialogs.c:216 +#: src/cookies/dialogs.c:212 msgid "Delete cookie" msgstr "Usuwanie ciasteczka" #. delete_item -#: src/cookies/dialogs.c:218 +#: src/cookies/dialogs.c:214 msgid "Delete this cookie?" msgstr "Czy usunąć to ciasteczko?" #. clear_all_items_title -#: src/cookies/dialogs.c:220 +#: src/cookies/dialogs.c:216 msgid "Clear all cookies" msgstr "Skasowanie wszystkich ciasteczek" #. clear_all_items_title -#: src/cookies/dialogs.c:222 +#: src/cookies/dialogs.c:218 msgid "Do you really want to remove all cookies?" msgstr "Czy na pewno chcesz skasować wszystkie ciasteczka?" -#: src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98 -#: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:258 +#: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98 +#: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259 msgid "C~lear" msgstr "Wy~czyść" -#: src/cookies/dialogs.c:429 +#: src/cookies/dialogs.c:430 msgid "Cookie manager" msgstr "Menadżer ciasteczek" @@ -4767,9 +4799,9 @@ msgstr "" "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n" "i inni\n" "\n" -"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostępnym; można go " -"rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach GPL GNU, wydanej przez " -"Free Software Foundation - według wersji 2. tej Licencji." +"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostępnym; można go rozprowadzać " +"dalej i/lub modyfikować na warunkach GPL GNU, wydanej przez Free Software " +"Foundation - według wersji 2. tej Licencji." #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275 msgid "Resources" @@ -4955,7 +4987,7 @@ msgid "Bookm~ark document" msgstr "Dodaj dokument do z~akładek" #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403 -msgid "Toggle ~html/plain" +msgid "Toggle ~HTML/plain" msgstr "Przełącz ~html/plain" #: src/dialogs/menu.c:244 @@ -5251,7 +5283,7 @@ msgid "Files:" msgstr "Pliki:" #. 2 '\n' + 1 '\0' -#: src/dialogs/options.c:151 +#: src/dialogs/options.c:158 #, c-format msgid "" "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n" @@ -5268,63 +5300,63 @@ msgstr "" "Pozwala to na konfigurację tych ustawień dla każdego z\n" "terminali, w których uruchamiasz ELinksa." -#: src/dialogs/options.c:177 +#: src/dialogs/options.c:184 msgid "Terminal options" msgstr "Opcje terminala" -#: src/dialogs/options.c:186 +#: src/dialogs/options.c:193 msgid "Frame handling:" msgstr "Rysowanie ramek:" -#: src/dialogs/options.c:187 +#: src/dialogs/options.c:194 msgid "No frames" msgstr "Brak ramek" -#: src/dialogs/options.c:188 +#: src/dialogs/options.c:195 msgid "VT 100 frames" msgstr "Ramki VT100" -#: src/dialogs/options.c:189 +#: src/dialogs/options.c:196 msgid "Linux or OS/2 frames" msgstr "Ramki typu Linux lub OS/2" -#: src/dialogs/options.c:190 +#: src/dialogs/options.c:197 msgid "FreeBSD frames" msgstr "Ramki FreeBSD" -#: src/dialogs/options.c:191 +#: src/dialogs/options.c:198 msgid "KOI8-R frames" msgstr "Ramki KOI8-R" -#: src/dialogs/options.c:193 +#: src/dialogs/options.c:200 msgid "Color mode:" msgstr "Tryb kolorowy:" -#: src/dialogs/options.c:194 +#: src/dialogs/options.c:201 msgid "No colors (mono)" msgstr "Brak kolorów (mono)" -#: src/dialogs/options.c:195 +#: src/dialogs/options.c:202 msgid "16 colors" msgstr "16 kolorów" -#: src/dialogs/options.c:197 +#: src/dialogs/options.c:204 msgid "88 colors" msgstr "88 kolorów" -#: src/dialogs/options.c:200 +#: src/dialogs/options.c:207 msgid "256 colors" msgstr "256 kolorów" -#: src/dialogs/options.c:284 +#: src/dialogs/options.c:291 msgid "Resize terminal" msgstr "Zmień rozmiar terminala" -#: src/dialogs/options.c:287 +#: src/dialogs/options.c:294 msgid "Width=" msgstr "Szerokość=" -#: src/dialogs/options.c:288 +#: src/dialogs/options.c:295 msgid "Height=" msgstr "Wysokość=" @@ -5464,7 +5496,7 @@ msgstr "" "Zostaw jako \"\", żeby używać wbudowanych styli dokumentu." #. name: -#: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218 msgid "ECMAScript" msgstr "ECMAScript" @@ -5539,7 +5571,7 @@ msgstr "" "błąd i może to spowodować zastopowanie całego ELinksa.\n" "Wykonywanie skryptu zostało przerwane." -#: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286 +#: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317 msgid "JavaScript Alert" msgstr "Alert JavaScriptu" @@ -6168,7 +6200,7 @@ msgstr "Pliki typu MIME" #: src/mime/backend/mimetypes.c:48 msgid "" "Options for the support of mime.types files. These files\n" -"can be used to find the content type of an URL by looking at\n" +"can be used to find the content type of a URL by looking at\n" "the extension of the file name." msgstr "" "Opcje do obsługi plików mime.types. Pliki te mogą być użyte\n" @@ -6209,19 +6241,19 @@ msgid "No extensions" msgstr "Brak rozszerzeń" #. name: -#: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321 +#: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359 msgid "MIME" msgstr "MIME" -#: src/mime/mime.c:36 +#: src/mime/mime.c:40 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)." msgstr "Ustawienia związane z MIME (uchwyty dla różnych typów MIME)." -#: src/mime/mime.c:38 +#: src/mime/mime.c:42 msgid "Default MIME-type" msgstr "Domyślny typ MIME" -#: src/mime/mime.c:40 +#: src/mime/mime.c:44 msgid "" "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n" "guess it properly from known information about the document)." @@ -6229,7 +6261,7 @@ msgstr "" "Typ MIME przyjmowany domyślnie (gdy nie można go określić\n" "z informacji o dokumencie)." -#: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156 +#: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151 msgid "Verify certificates" msgstr "Sprawdzaj certyfikaty" @@ -6272,7 +6304,7 @@ msgstr "" "ustawione, użyty będzie plik wskazywany przez zmienną\n" "środowiskową X509_CLIENT_CERT." -#: src/network/ssl/ssl.c:158 +#: src/network/ssl/ssl.c:153 msgid "" "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n" "probably doesn't work properly at all with GnuTLS." @@ -6281,12 +6313,12 @@ msgstr "" "w ogóle nie działać z GnuTLS." #. name: -#: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194 +#: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189 msgid "SSL" msgstr "SSL" # -#: src/network/ssl/ssl.c:179 +#: src/network/ssl/ssl.c:174 msgid "SSL options." msgstr "Ustawienia SSL." @@ -6497,7 +6529,7 @@ msgstr "" "protocol.nntp.server albo ustaw zmienną środowiskową NNTPSERVER." #: src/network/state.c:100 -msgid "Server hang up for some reason" +msgid "Server hung up for some reason" msgstr "Serwer rozłączył się z nieznanego powodu" #: src/network/state.c:101 @@ -6556,7 +6588,11 @@ msgstr "Plik metainformacji BitTorrent zawiera b msgid "The tracker requesting failed" msgstr "Żądanie śledzenia nie powiodło się" -#: src/network/state.c:148 +#: src/network/state.c:125 +msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL" +msgstr "URL BitTorrenta nie wskazuje na prawidłowy URL" + +#: src/network/state.c:149 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" @@ -6589,78 +6625,79 @@ msgstr "Terminal ~BeOS" msgid "Authentication required for %s at %s" msgstr "Potrzebne uwierzytelnienie dla %s w %s" -#: src/protocol/auth/dialogs.c:97 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:98 msgid "HTTP Authentication" msgstr "Uwierzytelnienie HTTP" -#: src/protocol/auth/dialogs.c:107 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:108 msgid "Login" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: src/protocol/auth/dialogs.c:161 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:162 msgid "Realm" msgstr "Uwierzytelnienie" -#: src/protocol/auth/dialogs.c:173 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:174 msgid "none" msgstr "żaden" -#: src/protocol/auth/dialogs.c:176 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:177 msgid "State" msgstr "Stan" -#: src/protocol/auth/dialogs.c:177 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:178 msgid "valid" msgstr "poprawny" #. cant_delete_item -#: src/protocol/auth/dialogs.c:214 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:215 #, c-format msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted." msgstr "Przykro mi, ale pozycja uwierzytelniania \"%s\" nie może być usunięta." #. cant_delete_used_item -#: src/protocol/auth/dialogs.c:216 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:217 #, c-format msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else." msgstr "" -"Przykro mi, ale pozycja uwierzytelniania \"%s\" jest używana przez coś innego." +"Przykro mi, ale pozycja uwierzytelniania \"%s\" jest używana przez coś " +"innego." #. delete_marked_items_title -#: src/protocol/auth/dialogs.c:222 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:223 msgid "Delete marked auth entries" msgstr "Usuwanie zaznaczonych pozycji uwierzytelniania" #. delete_marked_items -#: src/protocol/auth/dialogs.c:224 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:225 msgid "Delete marked auth entries?" msgstr "Czy usunąć zaznaczone pozycje uwierzytelniania?" #. delete_item_title -#: src/protocol/auth/dialogs.c:230 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:231 msgid "Delete auth entry" msgstr "Usuwanie pozycji uwierzytelniania" #. delete_item -#: src/protocol/auth/dialogs.c:232 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:233 msgid "Delete this auth entry?" msgstr "Czy usunąć tę pozycję uwierzytelniania?" #. clear_all_items_title -#: src/protocol/auth/dialogs.c:234 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:235 msgid "Clear all auth entries" msgstr "Skasowanie wszystkich pozycji" #. clear_all_items_title -#: src/protocol/auth/dialogs.c:236 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:237 msgid "Do you really want to remove all auth entries?" msgstr "Czy na pewno chcesz skasować wszystkie pozycje uwierzytelniania?" -#: src/protocol/auth/dialogs.c:263 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:264 msgid "Authentication manager" msgstr "Zarządca uwierzytelniania" @@ -7264,11 +7301,11 @@ msgstr "Co mam zrobi msgid "Down~load" msgstr "~Pobierz" -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1118 msgid "~Display" msgstr "~Wyświetl" -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1122 msgid "Show ~header" msgstr "Pokaż ~nagłówek" @@ -7325,7 +7362,7 @@ msgstr "Pokazuj ukryte pliki przy wy #: src/protocol/file/file.c:64 msgid "" "When set to false, files with name starting with a dot will be\n" -"hidden in local directories listing." +"hidden in local directory listings." msgstr "" "Jeśli ustawione na 0, pliki zaczynające się od kropki\n" "nie będą pokazywane." @@ -7882,19 +7919,19 @@ msgid "URI rewrite" msgstr "Przepisywanie URI" #. name: -#: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79 +#: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82 msgid "SMB" msgstr "SMB" -#: src/protocol/smb/smb.c:69 +#: src/protocol/smb/smb.c:72 msgid "SAMBA specific options." msgstr "Opcje dotyczące SAMBY." -#: src/protocol/smb/smb.c:71 +#: src/protocol/smb/smb.c:74 msgid "Credentials" msgstr "Dane uwierzytelniające" -#: src/protocol/smb/smb.c:73 +#: src/protocol/smb/smb.c:76 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option." msgstr "" "Plik z danymi uwierzytelniającymi przekazywany\n" @@ -7952,23 +7989,23 @@ msgstr "Nie okre msgid "No program specified for protocol %s." msgstr "Nie określono programu do obsługi protokołu %s." -#: src/scripting/lua/core.c:300 +#: src/scripting/lua/core.c:308 msgid "Error registering event hook" msgstr "Błąd przy rejestrowaniu zaczepienia zdarzenia" -#: src/scripting/lua/core.c:449 +#: src/scripting/lua/core.c:457 msgid "User dialog" msgstr "Okno dialogowe użytkownika" -#: src/scripting/lua/core.c:724 +#: src/scripting/lua/core.c:732 msgid "Lua Error" msgstr "Błąd Lua" -#: src/scripting/lua/core.c:874 +#: src/scripting/lua/core.c:882 msgid "Lua Console" msgstr "Konsola Lua" -#: src/scripting/lua/core.c:874 +#: src/scripting/lua/core.c:882 msgid "Enter expression" msgstr "Wprowadź wyrażenie" @@ -8056,44 +8093,53 @@ msgstr "Wzn msgid "Unknown type" msgstr "Nieznany typ" -#: src/session/download.c:1037 +#: src/session/download.c:1040 #, c-format msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?" msgstr "Co chcesz zrobić z plikiem '%s' (typu %s%s%s)?" -#: src/session/download.c:1067 +#: src/session/download.c:1043 +#, c-format +msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?" +msgstr "Co chcesz zrobić z plikiem (typu %s%s%s)?" + +#: src/session/download.c:1074 #, no-c-format msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)" msgstr "Program ('%' zostanie zastąpione nazwą pliku)" # -#: src/session/download.c:1071 +#: src/session/download.c:1078 msgid "Block the terminal" msgstr "Blokowanie terminala" -#: src/session/download.c:1077 +#: src/session/download.c:1084 #, c-format msgid "The file will be opened with the program '%s'." msgstr "Plik zostanie otwarty przy użyciu programu '%s'." -#: src/session/download.c:1098 +#: src/session/download.c:1105 msgid "~Open" msgstr "~Otwórz" +#. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int +#. * and formatting it with "%u" is safe, +#. * because fc_maxlength is smaller than +#. * file.length, which is an int. #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269 -#: src/viewer/text/textarea.c:385 +#: src/viewer/text/textarea.c:389 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: src/session/session.c:743 msgid "" -"You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value " -"in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, " +"You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default " +"value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, " "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this " -"is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete " -"line with this settings from your configuration file (if you have no idea " -"what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will " -"be used. Apologies for any inconvience caused." +"is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the " +"line with this setting from your configuration file (if you have no idea " +"what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting " +"will be used. Apologies for any inconvience caused." msgstr "" "Masz pusty łańcuch w protocol.http.user_agent - to było domyślne w " "przeszłości, zamienione przez łańcuch ELinks User-Agent. Aczkolwiek, teraz " @@ -8108,12 +8154,12 @@ msgid "" "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The " "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time " "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are " -"saved to the configuration file, instead of just all the options. This " -"simplifies our situation greatly when we see that some option has " -"inappropriate default value or we need to change semantic of some option in " -"a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config." -"saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies " -"for any inconvience caused." +"saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies " +"our situation greatly when we see that some option has an inappropriate " +"default value or we need to change the semantics of some option in a subtle " +"way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option " +"to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience " +"caused." msgstr "" "Opcja config.saving_style jest ustawiona na przestarzałą wartość. Algorytm " "zapisu konfiguracji ELinksa zmieniła się od poprzedniego uaktualnienia " @@ -8202,7 +8248,7 @@ msgstr "B msgid "Could not read event: %d (%s)" msgstr "Nie można odczytać zdarzenia: %d (%s)" -#: src/terminal/kbd.c:900 +#: src/terminal/kbd.c:922 msgid "Too many bytes read from the itrm!" msgstr "Zbyt dużo bajtów przeczytanych z itrm!" @@ -8229,11 +8275,15 @@ msgid "URL protocol not supported (%s)." msgstr "Protokół URL-a nie obsługiwany (%s)." # -#: src/viewer/text/draw.c:63 +#: src/viewer/text/draw.c:76 msgid "Missing fragment" msgstr "Brakujący fragment" -#: src/viewer/text/draw.c:64 +#. fragment_source[0] == '#'. Skip that character +#. * and add it back from the format string, so that +#. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2 +#. * and translations need not be changed. +#: src/viewer/text/draw.c:81 #, c-format msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist." msgstr "Żądany fragment \"#%s\" nie istnieje." @@ -8489,7 +8539,7 @@ msgstr "Nie mo msgid "You can do this only on the master terminal" msgstr "Możesz zrobić to jedynie na głównym terminalu" -#: src/viewer/text/textarea.c:388 +#: src/viewer/text/textarea.c:392 #, c-format msgid "" "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the " @@ -8519,3 +8569,9 @@ msgstr "B #: src/viewer/text/view.c:1289 msgid "Error writing to file" msgstr "Błąd zapisu do pliku" + +#~ msgid "Delete text from clipboard" +#~ msgstr "Skasuj tekst w schowku" + +#~ msgid "Rules for passing URIs to external commands." +#~ msgstr "Zasady przekazywania URI do zewnętrznych poleceń."