1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00

Polish translation was updated.

This commit is contained in:
Witold Filipczyk 2006-10-25 21:29:25 +02:00 committed by Witold Filipczyk
parent 1c5db85b1a
commit 49217cef2b

287
po/pl.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 08:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-25 21:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 08:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-03 08:30+0200\n"
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n" "Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,8 +26,9 @@ msgid "Close"
msgstr "Zamknij" msgstr "Zamknij"
#. | MSGBOX_SCROLLABLE #. | MSGBOX_SCROLLABLE
#.
#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
#: src/dialogs/document.c:240 #: src/dialogs/document.c:240 src/scripting/python/dialogs.c:43
msgid "Info" msgid "Info"
msgstr "Informacja" msgstr "Informacja"
@ -35,15 +36,15 @@ msgstr "Informacja"
msgid "Press space to expand this folder." msgid "Press space to expand this folder."
msgstr "Wci¶nij spacjê by rozwin±æ ten folder." msgstr "Wci¶nij spacjê by rozwin±æ ten folder."
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog) #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393 #: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:454 src/dialogs/edit.c:98 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:454 src/dialogs/edit.c:98
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:379 #: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:390
#: src/scripting/lua/core.c:460 src/session/session.c:806 #: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:86
#: src/viewer/text/search.c:1666 #: src/session/session.c:806 src/viewer/text/search.c:1666
msgid "~OK" msgid "~OK"
msgstr "~OK" msgstr "~OK"
@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "B
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808
#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:851 src/dialogs/menu.c:127 #: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:851 src/dialogs/menu.c:127
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
#: src/terminal/tab.c:214 src/terminal/tab.c:257 #: src/terminal/tab.c:206 src/terminal/tab.c:249
msgid "~Yes" msgid "~Yes"
msgstr "~Tak" msgstr "~Tak"
@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "~Tak"
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809
#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:852 src/dialogs/menu.c:128 #: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:852 src/dialogs/menu.c:128
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
#: src/terminal/tab.c:215 src/terminal/tab.c:258 #: src/terminal/tab.c:207 src/terminal/tab.c:250
msgid "~No" msgid "~No"
msgstr "~Nie" msgstr "~Nie"
@ -152,12 +153,12 @@ msgstr "Nie znaleziono wyra
#: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359 #: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359
#: src/config/dialogs.c:507 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350 #: src/config/dialogs.c:507 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:375 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:386
#: src/scripting/lua/core.c:376 src/scripting/lua/core.c:457 #: src/scripting/lua/core.c:387 src/scripting/lua/core.c:468
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:112
msgid "Bad number" msgid "Bad number"
msgstr "Nieprawid³owa liczba" msgstr "Nieprawid³owa liczba"
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Musisz wpisa
#: src/cookies/dialogs.c:455 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 #: src/cookies/dialogs.c:455 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
#: src/scripting/lua/core.c:380 src/scripting/lua/core.c:461 #: src/scripting/lua/core.c:391 src/scripting/lua/core.c:472
#: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1236 #: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1236
#: src/viewer/text/search.c:1667 #: src/viewer/text/search.c:1667
msgid "~Cancel" msgid "~Cancel"
@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Cyfrowy zegar w pasku statusu."
# #
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1203 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1203
#: src/config/options.inc:1210 src/ecmascript/ecmascript.c:44 #: src/config/options.inc:1210 src/ecmascript/ecmascript.c:45
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
msgid "Enable" msgid "Enable"
@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "Tytu
#: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
#: src/scripting/lua/core.c:377 #: src/scripting/lua/core.c:388
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "Dodaj folder"
msgid "Folder name" msgid "Folder name"
msgstr "Nazwa foldera" msgstr "Nazwa foldera"
#: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:371 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:382
msgid "Edit bookmark" msgid "Edit bookmark"
msgstr "Edytuj zak³adkê" msgstr "Edytuj zak³adkê"
@ -1143,8 +1144,8 @@ msgstr "Prze
msgid "Submit form and reload" msgid "Submit form and reload"
msgstr "Prze¶lij formularz i prze³aduj" msgstr "Prze¶lij formularz i prze³aduj"
#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:211 #: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:203
#: src/terminal/tab.c:254 #: src/terminal/tab.c:246
msgid "Close tab" msgid "Close tab"
msgstr "Zamknij kartê" msgstr "Zamknij kartê"
@ -2026,7 +2027,7 @@ msgstr "Mapa klawiszy edycji"
msgid "Menu mapping" msgid "Menu mapping"
msgstr "Mapa klawiszy menu" msgstr "Mapa klawiszy menu"
#: src/config/kbdbind.c:588 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
msgid "Unrecognised keymap" msgid "Unrecognised keymap"
msgstr "Nierozpoznana mapa klawiszy" msgstr "Nierozpoznana mapa klawiszy"
@ -3298,7 +3299,7 @@ msgid "Dump output options."
msgstr "Ustawienia dotycz±ce zrzutów." msgstr "Ustawienia dotycz±ce zrzutów."
#: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:916 #: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:916
#: src/config/opttypes.c:407 src/dialogs/document.c:163 #: src/config/opttypes.c:408 src/dialogs/document.c:163
msgid "Codepage" msgid "Codepage"
msgstr "Strona kodowa" msgstr "Strona kodowa"
@ -4059,7 +4060,7 @@ msgstr "Tekst"
msgid "Dialog text colors." msgid "Dialog text colors."
msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym." msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym."
#: src/config/options.inc:1063 src/viewer/text/form.c:1797 #: src/config/options.inc:1063 src/viewer/text/form.c:1800
msgid "Checkbox" msgid "Checkbox"
msgstr "Przycisk wyboru" msgstr "Przycisk wyboru"
@ -4111,7 +4112,7 @@ msgstr "Klawisz skr
msgid "Selected button shortcut" msgid "Selected button shortcut"
msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku" msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku"
#: src/config/options.inc:1091 src/viewer/text/form.c:1801 #: src/config/options.inc:1091 src/viewer/text/form.c:1804
msgid "Text field" msgid "Text field"
msgstr "Pole tekstowe" msgstr "Pole tekstowe"
@ -4426,7 +4427,7 @@ msgstr "Potwierdzenie zamkni
msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
msgstr "Przy zamykaniu karty pokazuj okienko dialogowe potwierdzania." msgstr "Przy zamykaniu karty pokazuj okienko dialogowe potwierdzania."
#: src/config/options.inc:1254 src/config/opttypes.c:408 #: src/config/options.inc:1254 src/config/opttypes.c:409
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Jêzyk" msgstr "Jêzyk"
@ -4592,62 +4593,62 @@ msgstr ""
msgid "Read error" msgid "Read error"
msgstr "B³±d odczytu" msgstr "B³±d odczytu"
#: src/config/opttypes.c:402 #: src/config/opttypes.c:403
msgid "Boolean" msgid "Boolean"
msgstr "Typ boolowski" msgstr "Typ boolowski"
#: src/config/opttypes.c:402 #: src/config/opttypes.c:403
msgid "[0|1]" msgid "[0|1]"
msgstr "[0|1]" msgstr "[0|1]"
#: src/config/opttypes.c:403 #: src/config/opttypes.c:404
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Liczba ca³kowita" msgstr "Liczba ca³kowita"
#: src/config/opttypes.c:403 src/config/opttypes.c:404 #: src/config/opttypes.c:404 src/config/opttypes.c:405
msgid "<num>" msgid "<num>"
msgstr "<liczba>" msgstr "<liczba>"
#: src/config/opttypes.c:404 #: src/config/opttypes.c:405
msgid "Longint" msgid "Longint"
msgstr "Du¿a liczba ca³kowita" msgstr "Du¿a liczba ca³kowita"
#: src/config/opttypes.c:405 #: src/config/opttypes.c:406
msgid "String" msgid "String"
msgstr "Napis" msgstr "Napis"
#: src/config/opttypes.c:405 #: src/config/opttypes.c:406
msgid "<str>" msgid "<str>"
msgstr "<³añcuch>" msgstr "<³añcuch>"
# #
#: src/config/opttypes.c:407 #: src/config/opttypes.c:408
msgid "<codepage>" msgid "<codepage>"
msgstr "<strona kodowa>" msgstr "<strona kodowa>"
# #
#: src/config/opttypes.c:408 #: src/config/opttypes.c:409
msgid "<language>" msgid "<language>"
msgstr "<jêzyk>" msgstr "<jêzyk>"
#: src/config/opttypes.c:409 #: src/config/opttypes.c:410
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Kolor" msgstr "Kolor"
#: src/config/opttypes.c:409 #: src/config/opttypes.c:410
msgid "<color|#rrggbb>" msgid "<color|#rrggbb>"
msgstr "<kolor|#rrggbb>" msgstr "<kolor|#rrggbb>"
#: src/config/opttypes.c:411 #: src/config/opttypes.c:412
msgid "Special" msgid "Special"
msgstr "Specjalny" msgstr "Specjalny"
#: src/config/opttypes.c:413 #: src/config/opttypes.c:414
msgid "Alias" msgid "Alias"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#. tree #. tree
#: src/config/opttypes.c:416 #: src/config/opttypes.c:417
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Folder" msgstr "Folder"
@ -5764,16 +5765,16 @@ msgstr "Wprowad
msgid "Keyboard prefix: %d" msgid "Keyboard prefix: %d"
msgstr "Prefix klawiatury: %d" msgstr "Prefix klawiatury: %d"
#: src/dialogs/status.c:219 #: src/dialogs/status.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "Cursor position: %dx%d" msgid "Cursor position: %dx%d"
msgstr "Pozycja kursora: %dx%d" msgstr "Pozycja kursora: %dx%d"
#: src/dialogs/status.c:319 #: src/dialogs/status.c:325
msgid "Untitled" msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytu³u" msgstr "Bez tytu³u"
#: src/dialogs/status.c:321 #: src/dialogs/status.c:327
msgid "No document" msgid "No document"
msgstr "Brak dokumentu" msgstr "Brak dokumentu"
@ -5828,32 +5829,32 @@ msgstr ""
"Zostaw jako \"\", ¿eby u¿ywaæ wbudowanych styli dokumentu." "Zostaw jako \"\", ¿eby u¿ywaæ wbudowanych styli dokumentu."
#. name: #. name:
#: src/ecmascript/ecmascript.c:40 src/ecmascript/ecmascript.c:311 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:337
msgid "ECMAScript" msgid "ECMAScript"
msgstr "ECMAScript" msgstr "ECMAScript"
# #
#: src/ecmascript/ecmascript.c:42 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
msgid "ECMAScript options." msgid "ECMAScript options."
msgstr "Ustawienia ECMAScript." msgstr "Ustawienia ECMAScript."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:46 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
msgid "Whether to run those scripts inside of documents." msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
msgstr "Czy wykonywaæ skrypty zawarte w dokumentach." msgstr "Czy wykonywaæ skrypty zawarte w dokumentach."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:48 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
msgid "Script error reporting" msgid "Script error reporting"
msgstr "Raportowanie b³êdów skryptu" msgstr "Raportowanie b³êdów skryptu"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:50 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
msgid "Open a message box when a script reports an error." msgid "Open a message box when a script reports an error."
msgstr "Czy otwieraæ okienko dialogowe z raportem o b³êdzie skryptu." msgstr "Czy otwieraæ okienko dialogowe z raportem o b³êdzie skryptu."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:52 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
msgid "Ignore <noscript> content" msgid "Ignore <noscript> content"
msgstr "Ignoruj zawarto¶æ <noscript>" msgstr "Ignoruj zawarto¶æ <noscript>"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:54 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
msgid "" msgid ""
"Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n" "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
"when ECMAScript is enabled." "when ECMAScript is enabled."
@ -5861,27 +5862,27 @@ msgstr ""
"Czy ignorowaæ tre¶æ zawart± w znaczniku <noscript> w przypadku, gdy\n" "Czy ignorowaæ tre¶æ zawart± w znaczniku <noscript> w przypadku, gdy\n"
"ECMAScript jest w³±czony." "ECMAScript jest w³±czony."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:57 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
msgid "Maximum execution time" msgid "Maximum execution time"
msgstr "Maksymalny czas wykonywania" msgstr "Maksymalny czas wykonywania"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:59 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
msgid "Maximum execution time in seconds for a script." msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
msgstr "Maksymalny czas w sekundach wykonywania skryptu." msgstr "Maksymalny czas w sekundach wykonywania skryptu."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:61 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
msgid "Pop-up window blocking" msgid "Pop-up window blocking"
msgstr "Blokowanie okienek pop-up" msgstr "Blokowanie okienek pop-up"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:63 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs." msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
msgstr "Czy zabroniæ skryptom otwieranie nowych okien lub kart." msgstr "Czy zabroniæ skryptom otwieranie nowych okien lub kart."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:256 #: src/ecmascript/ecmascript.c:262
msgid "JavaScript Emergency" msgid "JavaScript Emergency"
msgstr "Wypadek JavaScriptu" msgstr "Wypadek JavaScriptu"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:258 #: src/ecmascript/ecmascript.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A script embedded in the current document was running\n" "A script embedded in the current document was running\n"
@ -5894,7 +5895,7 @@ msgstr ""
"b³±d i mo¿e to spowodowaæ zastopowanie ca³ego ELinksa.\n" "b³±d i mo¿e to spowodowaæ zastopowanie ca³ego ELinksa.\n"
"Wykonywanie skryptu zosta³o przerwane." "Wykonywanie skryptu zosta³o przerwane."
#: src/ecmascript/see/window.c:211 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286 #: src/ecmascript/see/window.c:224 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:294
msgid "JavaScript Alert" msgid "JavaScript Alert"
msgstr "Alert JavaScriptu" msgstr "Alert JavaScriptu"
@ -6141,125 +6142,129 @@ msgid "English"
msgstr "Angielski" msgstr "Angielski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:30 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrykanerski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:31
msgid "Belarusian" msgid "Belarusian"
msgstr "Bia³oruski" msgstr "Bia³oruski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:31 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
msgid "Brazilian Portuguese" msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazylijski portugalski" msgstr "Brazylijski portugalski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:32 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
msgid "Bulgarian" msgid "Bulgarian"
msgstr "Bu³garski" msgstr "Bu³garski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:33 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
msgid "Catalan" msgid "Catalan"
msgstr "Kataloñski" msgstr "Kataloñski"
# #
#: src/intl/gettext/libintl.c:34 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
msgid "Croatian" msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki" msgstr "Chorwacki"
# #
#: src/intl/gettext/libintl.c:35 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "Czeski" msgstr "Czeski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:36 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
msgid "Danish" msgid "Danish"
msgstr "Duñski" msgstr "Duñski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:37 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
msgid "Dutch" msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski" msgstr "Holenderski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:38 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
msgid "Estonian" msgid "Estonian"
msgstr "Estoñski" msgstr "Estoñski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:39 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
msgid "Finnish" msgid "Finnish"
msgstr "Fiñski" msgstr "Fiñski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:40 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
msgid "French" msgid "French"
msgstr "Francuski" msgstr "Francuski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:41 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Galijski" msgstr "Galijski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:42 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Niemiecki" msgstr "Niemiecki"
#: src/intl/gettext/libintl.c:43 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
msgid "Greek" msgid "Greek"
msgstr "Grecki" msgstr "Grecki"
#: src/intl/gettext/libintl.c:44 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
msgid "Hungarian" msgid "Hungarian"
msgstr "Wêgierski" msgstr "Wêgierski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:45 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
msgid "Icelandic" msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki" msgstr "Islandzki"
#: src/intl/gettext/libintl.c:46 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
msgid "Indonesian" msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezyjski" msgstr "Indonezyjski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:47 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
msgid "Italian" msgid "Italian"
msgstr "W³oski" msgstr "W³oski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:48 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
msgid "Lithuanian" msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski" msgstr "Litewski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:49 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
msgid "Norwegian" msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski" msgstr "Norweski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:50 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Polski" msgstr "Polski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:51 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
msgid "Portuguese" msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski" msgstr "Portugalski"
# #
#: src/intl/gettext/libintl.c:52 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
msgid "Romanian" msgid "Romanian"
msgstr "Rumuñski" msgstr "Rumuñski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:53 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
msgid "Russian" msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski" msgstr "Rosyjski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:54 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
msgid "Serbian" msgid "Serbian"
msgstr "Serbski" msgstr "Serbski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:55 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
msgid "Slovak" msgid "Slovak"
msgstr "S³owacki" msgstr "S³owacki"
#: src/intl/gettext/libintl.c:56 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpañski" msgstr "Hiszpañski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:57 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki" msgstr "Szwedzki"
#: src/intl/gettext/libintl.c:58 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
msgid "Turkish" msgid "Turkish"
msgstr "Turecki" msgstr "Turecki"
#: src/intl/gettext/libintl.c:59 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiñski" msgstr "Ukraiñski"
@ -6725,7 +6730,10 @@ msgstr "Przerwano"
msgid "Socket exception" msgid "Socket exception"
msgstr "B³±d gniazda" msgstr "B³±d gniazda"
#: src/network/state.c:45 #: src/network/state.c:45 src/scripting/python/dialogs.c:59
#: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
#: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98
#: src/scripting/python/open.c:59
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "B³±d wewnêtrzny" msgstr "B³±d wewnêtrzny"
@ -6741,7 +6749,8 @@ msgstr "B
msgid "Data modified" msgid "Data modified"
msgstr "Dane zosta³y zmodyfikowane" msgstr "Dane zosta³y zmodyfikowane"
#: src/network/state.c:51 #: src/network/state.c:51 src/scripting/python/load.c:119
#: src/scripting/python/open.c:65
msgid "Bad URL syntax" msgid "Bad URL syntax"
msgstr "Z³a sk³adnia URL-a" msgstr "Z³a sk³adnia URL-a"
@ -8339,23 +8348,23 @@ msgstr "Nie okre
msgid "No program specified for protocol %s." msgid "No program specified for protocol %s."
msgstr "Nie okre¶lono programu do obs³ugi protoko³u %s." msgstr "Nie okre¶lono programu do obs³ugi protoko³u %s."
#: src/scripting/lua/core.c:301 #: src/scripting/lua/core.c:312 src/scripting/python/keybinding.c:151
msgid "Error registering event hook" msgid "Error registering event hook"
msgstr "B³±d przy rejestrowaniu zaczepienia zdarzenia" msgstr "B³±d przy rejestrowaniu zaczepienia zdarzenia"
#: src/scripting/lua/core.c:452 #: src/scripting/lua/core.c:463 src/scripting/python/dialogs.c:171
msgid "User dialog" msgid "User dialog"
msgstr "Okno dialogowe u¿ytkownika" msgstr "Okno dialogowe u¿ytkownika"
#: src/scripting/lua/core.c:731 #: src/scripting/lua/core.c:742
msgid "Lua Error" msgid "Lua Error"
msgstr "B³±d Lua" msgstr "B³±d Lua"
#: src/scripting/lua/core.c:881 #: src/scripting/lua/core.c:892
msgid "Lua Console" msgid "Lua Console"
msgstr "Konsola Lua" msgstr "Konsola Lua"
#: src/scripting/lua/core.c:881 #: src/scripting/lua/core.c:892
msgid "Enter expression" msgid "Enter expression"
msgstr "Wprowad¼ wyra¿enie" msgstr "Wprowad¼ wyra¿enie"
@ -8591,25 +8600,25 @@ msgstr "Ostrze
msgid "Failed to create session." msgid "Failed to create session."
msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ sesji." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ sesji."
#: src/terminal/event.c:437 #: src/terminal/event.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "Bad event %d" msgid "Bad event %d"
msgstr "B³êdne zdarzenie %d" msgstr "B³êdne zdarzenie %d"
#: src/terminal/event.c:477 #: src/terminal/event.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read event: %d (%s)" msgid "Could not read event: %d (%s)"
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ zdarzenia: %d (%s)" msgstr "Nie mo¿na odczytaæ zdarzenia: %d (%s)"
#: src/terminal/kbd.c:1082 #: src/terminal/kbd.c:1105
msgid "Too many bytes read from the itrm!" msgid "Too many bytes read from the itrm!"
msgstr "Zbyt du¿o bajtów przeczytanych z itrm!" msgstr "Zbyt du¿o bajtów przeczytanych z itrm!"
#: src/terminal/tab.c:212 #: src/terminal/tab.c:204
msgid "Do you really want to close the current tab?" msgid "Do you really want to close the current tab?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ bie¿±c± kartê?" msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ bie¿±c± kartê?"
#: src/terminal/tab.c:255 #: src/terminal/tab.c:247
msgid "Do you really want to close all except the current tab?" msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ wszystkie karty za wyj±tkiem bie¿±cej?" msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ wszystkie karty za wyj±tkiem bie¿±cej?"
@ -8646,193 +8655,193 @@ msgstr "Wyst
msgid "Could not load file %s: %s" msgid "Could not load file %s: %s"
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku %s: %s" msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku %s: %s"
#: src/viewer/text/form.c:1782 #: src/viewer/text/form.c:1785
msgid "Reset form" msgid "Reset form"
msgstr "Wyczy¶æ formularz" msgstr "Wyczy¶æ formularz"
# #
#: src/viewer/text/form.c:1784 #: src/viewer/text/form.c:1787
msgid "Harmless button" msgid "Harmless button"
msgstr "Nieszkodliwy przycisk" msgstr "Nieszkodliwy przycisk"
#: src/viewer/text/form.c:1792 #: src/viewer/text/form.c:1795
msgid "Submit form to" msgid "Submit form to"
msgstr "Prze¶lij formularz do" msgstr "Prze¶lij formularz do"
#: src/viewer/text/form.c:1793 #: src/viewer/text/form.c:1796
msgid "Post form to" msgid "Post form to"
msgstr "Wy¶lij formularz do" msgstr "Wy¶lij formularz do"
#: src/viewer/text/form.c:1795 #: src/viewer/text/form.c:1798
msgid "Radio button" msgid "Radio button"
msgstr "Okr±g³y przycisk" msgstr "Okr±g³y przycisk"
#: src/viewer/text/form.c:1799 #: src/viewer/text/form.c:1802
msgid "Select field" msgid "Select field"
msgstr "Pole wyboru" msgstr "Pole wyboru"
#: src/viewer/text/form.c:1803 #: src/viewer/text/form.c:1806
msgid "Text area" msgid "Text area"
msgstr "Pole tekstowe" msgstr "Pole tekstowe"
#: src/viewer/text/form.c:1805 #: src/viewer/text/form.c:1808
msgid "File upload" msgid "File upload"
msgstr "£adowanie pliku" msgstr "£adowanie pliku"
#: src/viewer/text/form.c:1807 #: src/viewer/text/form.c:1810
msgid "Password field" msgid "Password field"
msgstr "Pole has³a" msgstr "Pole has³a"
#: src/viewer/text/form.c:1845 #: src/viewer/text/form.c:1848
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nazwa" msgstr "nazwa"
#: src/viewer/text/form.c:1857 #: src/viewer/text/form.c:1860
msgid "value" msgid "value"
msgstr "warto¶æ" msgstr "warto¶æ"
#: src/viewer/text/form.c:1870 #: src/viewer/text/form.c:1873
msgid "read only" msgid "read only"
msgstr "tylko do odczytu" msgstr "tylko do odczytu"
#: src/viewer/text/form.c:1881 #: src/viewer/text/form.c:1884
#, c-format #, c-format
msgid "press %s to navigate" msgid "press %s to navigate"
msgstr "wci¶nij %s aby nawigowaæ" msgstr "wci¶nij %s aby nawigowaæ"
#: src/viewer/text/form.c:1883 #: src/viewer/text/form.c:1886
#, c-format #, c-format
msgid "press %s to edit" msgid "press %s to edit"
msgstr "wci¶nij %s aby edytowaæ" msgstr "wci¶nij %s aby edytowaæ"
#: src/viewer/text/form.c:1919 #: src/viewer/text/form.c:1922
#, c-format #, c-format
msgid "press %s to submit to %s" msgid "press %s to submit to %s"
msgstr "wci¶nij %s aby wys³aæ do %s" msgstr "wci¶nij %s aby wys³aæ do %s"
#: src/viewer/text/form.c:1921 #: src/viewer/text/form.c:1924
#, c-format #, c-format
msgid "press %s to post to %s" msgid "press %s to post to %s"
msgstr "wci¶nij %s aby wys³aæ do %s" msgstr "wci¶nij %s aby wys³aæ do %s"
# #
#: src/viewer/text/form.c:2023 #: src/viewer/text/form.c:2026
msgid "Useless button" msgid "Useless button"
msgstr "Bezu¿yteczny przycisk" msgstr "Bezu¿yteczny przycisk"
#: src/viewer/text/form.c:2025 #: src/viewer/text/form.c:2028
msgid "Submit button" msgid "Submit button"
msgstr "Przycisk wys³ania formularza" msgstr "Przycisk wys³ania formularza"
#. accelerator_context(link_menu.map) #. accelerator_context(link_menu.map)
#: src/viewer/text/link.c:1271 #: src/viewer/text/link.c:1273
msgid "Display ~usemap" msgid "Display ~usemap"
msgstr "Poka¿ ~mapê obrazków" msgstr "Poka¿ ~mapê obrazków"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1276 #: src/viewer/text/link.c:1278
msgid "~Follow link" msgid "~Follow link"
msgstr "Wybierz od~no¶nik" msgstr "Wybierz od~no¶nik"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1278 #: src/viewer/text/link.c:1280
msgid "Follow link and r~eload" msgid "Follow link and r~eload"
msgstr "Wybierz odno¶nik i p~rze³aduj" msgstr "Wybierz odno¶nik i p~rze³aduj"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1282 #: src/viewer/text/link.c:1284
msgid "Open in new ~window" msgid "Open in new ~window"
msgstr "Otwórz w no~wym oknie" msgstr "Otwórz w no~wym oknie"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1284 #: src/viewer/text/link.c:1286
msgid "Open in new ~tab" msgid "Open in new ~tab"
msgstr "Otwórz w nowej ~karcie" msgstr "Otwórz w nowej ~karcie"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1286 #: src/viewer/text/link.c:1288
msgid "Open in new tab in ~background" msgid "Open in new tab in ~background"
msgstr "Otwórz w nowej k~arcie w tle" msgstr "Otwórz w nowej k~arcie w tle"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1291 #: src/viewer/text/link.c:1293
msgid "~Download link" msgid "~Download link"
msgstr "~Pobierz" msgstr "~Pobierz"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1294 #: src/viewer/text/link.c:1296
msgid "~Add link to bookmarks" msgid "~Add link to bookmarks"
msgstr "~Dodaj zak³adkê" msgstr "~Dodaj zak³adkê"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1298 #: src/viewer/text/link.c:1300
msgid "Pass link URI to e~xternal command" msgid "Pass link URI to e~xternal command"
msgstr "Przeka¿ URI odno¶nika do z~ewnêtrznego polecenia" msgstr "Przeka¿ URI odno¶nika do z~ewnêtrznego polecenia"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1309 src/viewer/text/link.c:1349 #: src/viewer/text/link.c:1311 src/viewer/text/link.c:1351
msgid "~Reset form" msgid "~Reset form"
msgstr "Wy~czy¶æ formularz" msgstr "Wy~czy¶æ formularz"
#. accelerator_context(link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1324 #: src/viewer/text/link.c:1326
msgid "Open in ~external editor" msgid "Open in ~external editor"
msgstr "Otwórz w zewnêtrznym ~edytorze" msgstr "Otwórz w zewnêtrznym ~edytorze"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1332 #: src/viewer/text/link.c:1334
msgid "~Submit form" msgid "~Submit form"
msgstr "~Prze¶lij formularz" msgstr "~Prze¶lij formularz"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1333 #: src/viewer/text/link.c:1335
msgid "Submit form and rel~oad" msgid "Submit form and rel~oad"
msgstr "Prze¶lij fo~rmularz i prze³aduj" msgstr "Prze¶lij fo~rmularz i prze³aduj"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1337 #: src/viewer/text/link.c:1339
msgid "Submit form and open in new ~window" msgid "Submit form and open in new ~window"
msgstr "Prze¶lij ~formularz i otwórz w nowym oknie" msgstr "Prze¶lij ~formularz i otwórz w nowym oknie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1339 #: src/viewer/text/link.c:1341
msgid "Submit form and open in new ~tab" msgid "Submit form and open in new ~tab"
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz na nowej ~karcie" msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz na nowej ~karcie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1342 #: src/viewer/text/link.c:1344
msgid "Submit form and open in new tab in ~background" msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz w ~tle na nowej karcie" msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz w ~tle na nowej karcie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1347 #: src/viewer/text/link.c:1349
msgid "Submit form and ~download" msgid "Submit form and ~download"
msgstr "Prze¶lij formu~larz i ¶ci±gnij" msgstr "Prze¶lij formu~larz i ¶ci±gnij"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1354 #: src/viewer/text/link.c:1356
msgid "Form f~ields" msgid "Form f~ields"
msgstr "Pola form~ularza" msgstr "Pola form~ularza"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1361 #: src/viewer/text/link.c:1363
msgid "V~iew image" msgid "V~iew image"
msgstr "Poka¿ o~brazek" msgstr "Poka¿ o~brazek"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1363 #: src/viewer/text/link.c:1365
msgid "Download ima~ge" msgid "Download ima~ge"
msgstr "Pobierz ~obrazek" msgstr "Pobierz ~obrazek"
#: src/viewer/text/link.c:1372 #: src/viewer/text/link.c:1374
msgid "No link selected" msgid "No link selected"
msgstr "Nie wybrano ¿adnego odno¶nika" msgstr "Nie wybrano ¿adnego odno¶nika"
#: src/viewer/text/link.c:1442 #: src/viewer/text/link.c:1444
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Obrazek" msgstr "Obrazek"
#: src/viewer/text/link.c:1447 #: src/viewer/text/link.c:1449
msgid "Usemap" msgid "Usemap"
msgstr "Mapa obrazków" msgstr "Mapa obrazków"
@ -8927,19 +8936,19 @@ msgstr ""
"Wej¶cie zosta³o obciête, ale mo¿na nadal odzyskaæ wpisany tekst z tego " "Wej¶cie zosta³o obciête, ale mo¿na nadal odzyskaæ wpisany tekst z tego "
"pliku: %s" "pliku: %s"
#: src/viewer/text/view.c:728 #: src/viewer/text/view.c:733
msgid "Go to link" msgid "Go to link"
msgstr "Przejd¼ do odno¶nika" msgstr "Przejd¼ do odno¶nika"
#: src/viewer/text/view.c:728 #: src/viewer/text/view.c:733
msgid "Enter link number" msgid "Enter link number"
msgstr "Wprowad¼ numer odno¶nika" msgstr "Wprowad¼ numer odno¶nika"
#: src/viewer/text/view.c:1313 #: src/viewer/text/view.c:1318
msgid "Save error" msgid "Save error"
msgstr "B³±d zapisu" msgstr "B³±d zapisu"
#: src/viewer/text/view.c:1314 #: src/viewer/text/view.c:1319
msgid "Error writing to file" msgid "Error writing to file"
msgstr "B³±d zapisu do pliku" msgstr "B³±d zapisu do pliku"