From 208be9b631299d4c46d0e53a0b078b9c382e5a48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Witold Filipczyk Date: Sun, 6 Aug 2023 13:34:16 +0200 Subject: [PATCH] [po] pl.po updated --- po/pl.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8dcb223f..20c7ac38 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1572,14 +1572,13 @@ msgid "Name of directory with configuration file" msgstr "Nazwa katalogu z plikiem konfiguracyjnym" #: src/config/cmdline.c:831 -#, fuzzy msgid "" "Path of the directory ELinks will read and write its config and runtime " "state files to instead of ~/.config/elinks. If the path does not begin with " "a '/' it is assumed to be relative to your HOME directory." msgstr "" "ELinks będzie czytał i zapisywał pliki konfiguracyjne do podanego katalogu " -"zamiast ~/.elinks. Jeśli ścieżka zaczyna się od '/', jest traktowana jako " +"zamiast ~/.config/elinks. Jeśli ścieżka zaczyna się od '/', jest traktowana jako " "bezwzględna, w przeciwnym wypadku jako względna do katalogu domowego." #: src/config/cmdline.c:836 @@ -1753,19 +1752,17 @@ msgstr "" "zapisywane na dysk, gdy ta opcja jest używana. Zobacz także -touch-files." #: src/config/cmdline.c:927 -#, fuzzy msgid "Disable use of files in ~/.config/elinks" -msgstr "Nie używaj plików w ~/.elinks" +msgstr "Nie używaj plików w ~/.config/elinks" #: src/config/cmdline.c:929 -#, fuzzy msgid "" "Disables creation and use of files in the user specific home configuration " "directory (~/.config/elinks). It forces default configuration values to be " "used and disables saving of runtime state files." msgstr "" "Blokuje tworzenie i używanie plików w katalogu z konfiguracją użytkownika " -"(~/.elinks). Wymusza użycie domyślnej konfiguracji i blokuje zapis plików " +"(~/.config/elinks). Wymusza użycie domyślnej konfiguracji i blokuje zapis plików " "konfiguracyjnych." #: src/config/cmdline.c:934 @@ -1809,7 +1806,6 @@ msgid "Control an already running ELinks" msgstr "Kontrolowanie już działającego ELinksa" #: src/config/cmdline.c:953 -#, fuzzy msgid "" "Control a remote ELinks instance by passing commands to it. The option takes " "an additional argument containing the method which should be invoked and any " @@ -1841,7 +1837,7 @@ msgstr "" "\topenURL(URL) : otwórz URL na bieżącej karcie\n" "\topenURL(URL, new-tab) : otwórz URL na nowej karcie\n" "\topenURL(URL, new-window) : otwórz URL w nowym okienku\n" -"\taddBookmark(URL) : dodaj URL do zakładek\n" +"\taddBookmark(URL, title) : dodaj URL do zakładek z tytułem\n" "\tinfoBox(text) : wyświetl tekst w oknie dialogowym\n" "\treload() : przeładuj dokument w bieżącym tabie\n" "\tsearch(string) : szukaj w bieżacym tabie\n" @@ -1905,10 +1901,9 @@ msgstr "" "zamiast wpisanych na sztywno kodów sekwencji sterujących i kolorów." #: src/config/cmdline.c:1004 -#, fuzzy msgid "" "Touch files in ~/.config/elinks when running with -no-connect/-session-ring" -msgstr "Uaktualnij pliki w ~/.elinks gdy uruchomiony -no-connect/-session-ring" +msgstr "Uaktualnij pliki w ~/.config/elinks gdy uruchomiony -no-connect/-session-ring" #: src/config/cmdline.c:1006 msgid "" @@ -2874,10 +2869,9 @@ msgstr "Czy podświetlać odnośniki do katalogów na FTP i lokalnie." #: src/config/options.inc:333 msgid "Handling of hierbox's \"Go to\" button" -msgstr "" +msgstr "Obsługo przycisku \"Przejdź do\"" #: src/config/options.inc:335 -#, fuzzy msgid "" "Define how to handle hierbox's \"Go to\" button (for example in bookmarks " "manager):\n" @@ -2886,7 +2880,7 @@ msgid "" "2 means open link in new tab in background\n" "3 means open link in new window" msgstr "" -"Określ jak obsługiwać odnośniki zawierające target=_blank:\n" +"Określ jak obsługiwać przycisk \"Przejdź do\" (np. w menadżerze zakładek):\n" "0 - otwórz odnośnik na bieżącej karcie\n" "1 - otwórz odnośnik na nowej karcie pierwszoplanowo\n" "2 - otwórz odnośnik na nowej karcie w tle\n" @@ -3945,12 +3939,11 @@ msgstr "" #: src/config/options.inc:880 src/config/options.inc:1138 #: src/dialogs/options.c:250 msgid "Sixel" -msgstr "" +msgstr "Sixel" #: src/config/options.inc:882 -#, fuzzy msgid "Whether to display sixel images in plain text documents." -msgstr "Czy wykonywać skrypty zawarte w dokumentach." +msgstr "Czy pokazywać obrazki sixel zawarte w dokumentach tekstowych." #: src/config/options.inc:885 msgid "URI passing" @@ -4012,22 +4005,20 @@ msgid "Information files" msgstr "Pliki informacyjne" #: src/config/options.inc:926 -#, fuzzy msgid "Options for information files in ~/.config/elinks." -msgstr "Ustawienia plików informacyjnych w ~/.elinks." +msgstr "Ustawienia plików informacyjnych w ~/.config/elinks." #: src/config/options.inc:928 msgid "Save interval" msgstr "Przedział czasu pomiędzy automatycznymi zapisami" #: src/config/options.inc:930 -#, fuzzy msgid "" "Interval at which to trigger information files in ~/.config/elinks to be " "saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)" msgstr "" "Przedział czasu po którym w razie potrzeby następuje zapis plików " -"informacyjnych w ~/.elinks (w sekundach: 0 aby wyłączyć)" +"informacyjnych w ~/.config/elinks (w sekundach: 0 aby wyłączyć)" #: src/config/options.inc:934 msgid "Use secure file saving" @@ -4315,7 +4306,7 @@ msgstr "Czy powinno się używać podkreślenia czy wzmocnienia koloru." #: src/config/options.inc:1140 msgid "Whether terminal supports sixel graphics." -msgstr "" +msgstr "Czy terminal obsługuje grafikę sixel." #: src/config/options.inc:1144 msgid "" @@ -6393,13 +6384,15 @@ msgstr "Włącza dodawanie stylów CSS do dokumentu." #: src/document/css/css.c:39 msgid "Prefer libcss" -msgstr "" +msgstr "Wybierz libcss" #: src/document/css/css.c:41 msgid "" "Enable experimental code using the libcss library instead of builtin " "implementation." msgstr "" +"Włącz eksperymentalny kod korzystający z biblioteki libcss zamiast " +"starej elinksowej implementacji." #: src/document/css/css.c:43 msgid "Ignore \"display: none\"" @@ -6478,9 +6471,8 @@ msgid "Console log" msgstr "Log konsoli" #: src/ecmascript/ecmascript.cpp:75 -#, fuzzy msgid "When enabled logs will be appended to ~/.config/elinks/console.log." -msgstr "Gdy włączone logi będą dopisywane do ~/.elinks/console.log." +msgstr "Gdy włączone logi będą dopisywane do ~/.config/elinks/console.log." #: src/ecmascript/ecmascript.cpp:77 msgid "Script error reporting" @@ -8658,12 +8650,12 @@ msgstr "Pokaż ~nagłówek" #. name: #: src/protocol/curl/ftp.c:68 msgid "FTPES" -msgstr "" +msgstr "FTPES" #. name: #: src/protocol/curl/ftp.c:78 msgid "SFTP" -msgstr "" +msgstr "SFTP" #: src/protocol/curl/ftp.c:196 src/protocol/ftp/ftp.c:1263 src/util/file.h:256 msgid "%b %e %Y" @@ -8809,11 +8801,11 @@ msgstr "Hasło wysyłane do anonimowych serwerów FTP." #: src/protocol/ftp/ftp.c:76 src/protocol/http/http.c:201 msgid "Use libcurl" -msgstr "" +msgstr "Włącz libcurl" #: src/protocol/ftp/ftp.c:78 msgid "Use libcurl implementation of ftp." -msgstr "" +msgstr "Przełącz na implementację ftp biblioteki libcurl." #: src/protocol/ftp/ftp.c:81 msgid "Use passive mode (IPv4)" @@ -9101,7 +9093,7 @@ msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:203 msgid "Use libcurl implementation of http(s)." -msgstr "" +msgstr "Przełącz na implementację protokołu http(s) korzystającej z biblioteki libcurl." #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least. #: src/protocol/http/http.c:206 @@ -9661,6 +9653,13 @@ msgid "" "$XDG_CONFIG_HOME/elinks or ~/.config/elinks.\n" "So if you did not copy it yet from ~/.elinks, do it now and start again." msgstr "" +"Witaj w ELinksie!\n" +"\n" +"Wciśnij ESC, żeby zobaczyć menu. Dokumentacja jest dostępna w menu Pomoc.\n" +"UWAGA. Od wersji 0.17.GIT konfiguracja jest czytana i zapisywana w " +"$XDG_CONFIG_HOME/elinks lub ~/.config/elinks.\n" +"Jeśli jeszcze jej nie skopiowałe(a)ś z ~/.elinks, zrób to teraz i włącz ELinksa ponownie." + #: src/session/session.cpp:1180 msgid "Incorrect search uri"