From 1a5f37bfcbf7564b6153908ee24d448a7bd972e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent MONIN Date: Sun, 3 Sep 2006 15:22:38 +0200 Subject: [PATCH] French translation was updated. --- po/fr.po | 106 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 00071fd6..560842f0 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-29 15:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 15:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:22+0200\n" "Last-Translator: Laurent Monin \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgid "" "at all unless you are sure what are you doing.\n" "Note that you can also force a given protocol\n" "to be used on a per-connection basis by using an URL\n" -"in the style of e.g. http4://elinks.or.cz/." +"in the style of e.g. http4://elinks.cz/." msgstr "" "Essayer ou non de se connecter en IPv4 à un hôte.\n" "Notez que si connection.try_ipv6 est activé aussi,\n" @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "" "tout à moins de savoir ce que vous faites.\n" "Vous pouvez toujours forcer l'utilisation d'un\n" "protocole pour une connexion en utilisant une URL\n" -"du style http4://elinks.or.cz/." +"du style http4://elinks.cz/." #: src/config/options.inc:110 msgid "" @@ -2226,14 +2226,14 @@ msgid "" "Do not touch this option.\n" "Note that you can also force a given protocol\n" "to be used on a per-connection basis by using an URL\n" -"in the style of e.g. http4://elinks.or.cz/." +"in the style of e.g. http4://elinks.cz/." msgstr "" "Essayer ou non de se connecter en IPv4 à un hôte.\n" "Ne touchez pas à ça du tout à moins de savoir ce\n" "que vous faites.\n" "Vous pouvez toujours forcer l'utilisation d'un\n" "protocole pour une connexion en utilisant une URL\n" -"du style http4://elinks.or.cz/." +"du style http4://elinks.cz/." #: src/config/options.inc:118 msgid "Try IPv6 when connecting" @@ -2244,12 +2244,12 @@ msgid "" "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n" "Note that you can also force a given protocol\n" "to be used on a per-connection basis by using an URL\n" -"in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/." +"in the style of e.g. http6://elinks.cz/." msgstr "" "Essayer ou non de se connecter en IPv6 à un hôte.\n" "Vous pouvez toujours forcer l'utilisation d'un\n" "protocole pour une connexion en utilisant une URL\n" -"du style http6://elinks.or.cz/." +"du style http6://elinks.cz/." #: src/config/options.inc:126 msgid "Timeout for non-restartable connections" @@ -3988,7 +3988,7 @@ msgstr "Texte" msgid "Dialog text colors." msgstr "Couleurs du texte des dialogues." -#: src/config/options.inc:1063 src/viewer/text/form.c:1780 +#: src/config/options.inc:1063 src/viewer/text/form.c:1797 msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" @@ -4036,7 +4036,7 @@ msgstr "Raccourci du bouton" msgid "Selected button shortcut" msgstr "Raccourci du bouton sélectionné" -#: src/config/options.inc:1091 src/viewer/text/form.c:1784 +#: src/config/options.inc:1091 src/viewer/text/form.c:1801 msgid "Text field" msgstr "Champ texte" @@ -8481,200 +8481,200 @@ msgstr "Ancre manquante" msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist." msgstr "L'ancre recherchée \"#%s\" n'existe pas." -#: src/viewer/text/form.c:949 +#: src/viewer/text/form.c:1023 msgid "Error while posting form" msgstr "Erreur lors de l'envoi du formulaire" -#: src/viewer/text/form.c:950 +#: src/viewer/text/form.c:1024 #, c-format msgid "Could not load file %s: %s" msgstr "Impossible de charger le fichier %s: %s" -#: src/viewer/text/form.c:1765 +#: src/viewer/text/form.c:1782 msgid "Reset form" msgstr "Réinitialiser le formulaire" -#: src/viewer/text/form.c:1767 +#: src/viewer/text/form.c:1784 msgid "Harmless button" msgstr "Bouton sans impact" -#: src/viewer/text/form.c:1775 +#: src/viewer/text/form.c:1792 msgid "Submit form to" msgstr "Envoi du formulaire à" -#: src/viewer/text/form.c:1776 +#: src/viewer/text/form.c:1793 msgid "Post form to" msgstr "Transfert du formulaire à" -#: src/viewer/text/form.c:1778 +#: src/viewer/text/form.c:1795 msgid "Radio button" msgstr "Bouton radio" -#: src/viewer/text/form.c:1782 +#: src/viewer/text/form.c:1799 msgid "Select field" msgstr "Liste" -#: src/viewer/text/form.c:1786 +#: src/viewer/text/form.c:1803 msgid "Text area" msgstr "Champ texte multiligne" -#: src/viewer/text/form.c:1788 +#: src/viewer/text/form.c:1805 msgid "File upload" msgstr "Envoi de fichier" -#: src/viewer/text/form.c:1790 +#: src/viewer/text/form.c:1807 msgid "Password field" msgstr "Champ mot de passe" -#: src/viewer/text/form.c:1828 +#: src/viewer/text/form.c:1845 msgid "name" msgstr "Nom" -#: src/viewer/text/form.c:1840 +#: src/viewer/text/form.c:1857 msgid "value" msgstr "Valeur" -#: src/viewer/text/form.c:1853 +#: src/viewer/text/form.c:1870 msgid "read only" msgstr "lecture seule" -#: src/viewer/text/form.c:1864 +#: src/viewer/text/form.c:1881 #, c-format msgid "press %s to navigate" msgstr "pressez %s pour naviguer" -#: src/viewer/text/form.c:1866 +#: src/viewer/text/form.c:1883 #, c-format msgid "press %s to edit" msgstr "pressez %s pour éditer" -#: src/viewer/text/form.c:1902 +#: src/viewer/text/form.c:1919 #, c-format msgid "press %s to submit to %s" msgstr "pressez %s pour soumettre à %s" -#: src/viewer/text/form.c:1904 +#: src/viewer/text/form.c:1921 #, c-format msgid "press %s to post to %s" msgstr "pressez %s pour poster à %s" -#: src/viewer/text/form.c:2006 +#: src/viewer/text/form.c:2023 msgid "Useless button" msgstr "Bouton inutile" -#: src/viewer/text/form.c:2008 +#: src/viewer/text/form.c:2025 msgid "Submit button" msgstr "Bouton Soumettre" #. accelerator_context(link_menu.map) -#: src/viewer/text/link.c:1262 +#: src/viewer/text/link.c:1271 msgid "Display ~usemap" msgstr "Afficher ~usemap" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1267 +#: src/viewer/text/link.c:1276 msgid "~Follow link" msgstr "~Suivre le lien" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1269 +#: src/viewer/text/link.c:1278 msgid "Follow link and r~eload" msgstr "Suivre le lien et ~recharger" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1273 +#: src/viewer/text/link.c:1282 msgid "Open in new ~window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1275 +#: src/viewer/text/link.c:1284 msgid "Open in new ~tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel ongle~t" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1277 +#: src/viewer/text/link.c:1286 msgid "Open in new tab in ~background" msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet en arrière-~plan" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1282 +#: src/viewer/text/link.c:1291 msgid "~Download link" msgstr "~Enregistrer le lien" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1285 +#: src/viewer/text/link.c:1294 msgid "~Add link to bookmarks" msgstr "~Ajouter ce lien aux signets" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1289 +#: src/viewer/text/link.c:1298 msgid "Pass link URI to e~xternal command" msgstr "Passer l'URI du lien à une commande e~xterne" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1300 src/viewer/text/link.c:1340 +#: src/viewer/text/link.c:1309 src/viewer/text/link.c:1349 msgid "~Reset form" msgstr "Remettre à ~zéro le formulaire" #. accelerator_context(link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1315 +#: src/viewer/text/link.c:1324 msgid "Open in ~external editor" msgstr "Ouvrir dans un ~éditeur externe" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1323 +#: src/viewer/text/link.c:1332 msgid "~Submit form" msgstr "~Envoyer le formulaire" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1324 +#: src/viewer/text/link.c:1333 msgid "Submit form and rel~oad" msgstr "Envoyer le formulaire et ~recharger" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1328 +#: src/viewer/text/link.c:1337 msgid "Submit form and open in new ~window" msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1330 +#: src/viewer/text/link.c:1339 msgid "Submit form and open in new ~tab" msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un ~onglet" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1333 +#: src/viewer/text/link.c:1342 msgid "Submit form and open in new tab in ~background" msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un onglet en ~arrière-plan" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1338 +#: src/viewer/text/link.c:1347 msgid "Submit form and ~download" msgstr "Envoyer le formulaire et ~télécharger" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1345 +#: src/viewer/text/link.c:1354 msgid "Form f~ields" msgstr "C~hamps de formulaire" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1352 +#: src/viewer/text/link.c:1361 msgid "V~iew image" msgstr "~Voir l'image" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1354 +#: src/viewer/text/link.c:1363 msgid "Download ima~ge" msgstr "Enregistrer l'~image" -#: src/viewer/text/link.c:1363 +#: src/viewer/text/link.c:1372 msgid "No link selected" msgstr "Aucun lien sélectionné" -#: src/viewer/text/link.c:1433 +#: src/viewer/text/link.c:1442 msgid "Image" msgstr "Image" -#: src/viewer/text/link.c:1438 +#: src/viewer/text/link.c:1447 msgid "Usemap" msgstr "Usemap"