diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 720a54ce5..3be92164e 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "LED indicators" msgstr "LED-indikatorer" #: src/bfu/leds.c:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "What the different LEDs indicate:\n" "\n" @@ -310,7 +310,6 @@ msgid "File format" msgstr "Filformat" #: src/bookmarks/bookmarks.c:55 -#, fuzzy msgid "" "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n" "0 is the default native ELinks format\n" @@ -319,10 +318,9 @@ msgid "" msgstr "" "Filformat for bogmærker (påvirker læsning og gemning):\n" "0 er ELinks' standardformat\n" -"1 er det universelle XBEL XML-bogmærkeformat (INGEN NATIONALE TEGN!)" +"1 er det universelle XBEL XML-bogmærkeformat (ELinks bug 153: INGEN NATIONALE TEGN!)" #: src/bookmarks/bookmarks.c:61 -#, fuzzy msgid "" "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n" "0 is the default native ELinks format\n" @@ -331,7 +329,8 @@ msgid "" msgstr "" "Filformat for bogmærker (påvirker læsning og gemning):\n" "0 er ELinks' standardformat\n" -"1 er det universelle XBEL XML-bogmærkeformat (INGEN NATIONALE TEGN!) \n" +"1 er det universelle XBEL XML-bogmærkeformat \n" +" (ELinks bug 153: INGEN NATIONALE TEGN!) \n" "(DEAKTIVERET)" #: src/bookmarks/bookmarks.c:67 @@ -687,9 +686,8 @@ msgid "Copy text to clipboard" msgstr "Kopiér tekst til klippebord" #: src/config/actions-edit.inc:14 -#, fuzzy msgid "Cut text to clipboard" -msgstr "Kopiér tekst til klippebord" +msgstr "Klip tekst til klippebord" #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9 msgid "Delete character under cursor" @@ -733,14 +731,12 @@ msgid "Move the cursor left" msgstr "Flyt markør til venstre" #: src/config/actions-edit.inc:25 -#, fuzzy msgid "Move cursor before current word" -msgstr "Flyt markøren nedad" +msgstr "Flyt markøren foran det nuværende ord" #: src/config/actions-edit.inc:26 -#, fuzzy msgid "Move cursor after current word" -msgstr "Flyt markør op" +msgstr "Flyt markør efter det nuværende ord" #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17 msgid "Move to the next item" @@ -936,9 +932,8 @@ msgid "Open the link context menu" msgstr "Åbn link-kontekst-menu" #: src/config/actions-main.inc:50 -#, fuzzy msgid "Open the form fields menu" -msgstr "Åbn Fil-menuen" +msgstr "Åbn Formularfelts-menuen" #: src/config/actions-main.inc:51 msgid "Open a Lua console" @@ -965,9 +960,8 @@ msgid "Move cursor left" msgstr "Flyt markør til venstre" #: src/config/actions-main.inc:57 -#, fuzzy msgid "Move cursor to the start of the line" -msgstr "Gå til begyndelsen af siden/linjen" +msgstr "Fly markør til linjestart" #: src/config/actions-main.inc:58 msgid "Move cursor right" @@ -990,18 +984,16 @@ msgid "Move one link down" msgstr "Flyt et link ned" #: src/config/actions-main.inc:63 -#, fuzzy msgid "Move to the next line with a link" -msgstr "Flyt til næste link" +msgstr "Flyt til næste linje med et link" #: src/config/actions-main.inc:64 msgid "Move one link left" msgstr "Flyt et link til venstre" #: src/config/actions-main.inc:65 -#, fuzzy msgid "Move one link left or to the previous link" -msgstr "Flyt til forrige link" +msgstr "Flyt et link til venstre eller til forrige link" #: src/config/actions-main.inc:66 msgid "Move to the next link" @@ -1016,18 +1008,16 @@ msgid "Move one link right" msgstr "Flyt et link til højre" #: src/config/actions-main.inc:69 -#, fuzzy msgid "Move one link right or to the next link" -msgstr "Flyt til næste link" +msgstr "Flyt et link til højre eller til næste link" #: src/config/actions-main.inc:70 msgid "Move one link up" msgstr "Flyt et link op" #: src/config/actions-main.inc:71 -#, fuzzy msgid "Move to the previous line with a link" -msgstr "Flyt til forrige link" +msgstr "Flyt til forrige linje indeholdende et link" #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18 msgid "Move downwards by a page" @@ -1289,18 +1279,16 @@ msgid "Out of memory" msgstr "Hukommelse opbrugt" #: src/config/cmdline.c:264 -#, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "For mange parametre" #: src/config/cmdline.c:282 -#, fuzzy msgid "Mismatched ending argument quoting" -msgstr "Rapportering af manglende fragment" +msgstr "Citationstegn kunne ikke matches for parameter" #: src/config/cmdline.c:287 msgid "Garbage after quoted argument" -msgstr "" +msgstr "Ulæselige tegn efter citeret parameter" #: src/config/cmdline.c:394 msgid "Remote method not supported" @@ -1477,14 +1465,12 @@ msgid "Codepage used when formatting dump output." msgstr "Tegnkodningstabel brugt i uddata fra -dump." #: src/config/cmdline.c:786 -#, fuzzy msgid "Color mode used with -dump" -msgstr "Tegnkodningstabel brugt med -dump" +msgstr "Farvetilstand brugt med -dump" #: src/config/cmdline.c:788 -#, fuzzy msgid "Color mode used with -dump." -msgstr "Tegnkodningstabel brugt med -dump" +msgstr "Farvetilstand brugt med -dump." #: src/config/cmdline.c:790 msgid "Width of document formatted with -dump" @@ -1974,9 +1960,8 @@ msgid "Invalid keystroke." msgstr "Ugyldig tastetildeling." #: src/config/dialogs.c:860 -#, fuzzy msgid "Need to select an action." -msgstr "Det er nødvendigt at vælge en tasteoversigt." +msgstr "Det er nødvendigt at vælge en handling." #: src/config/dialogs.c:882 #, c-format @@ -2219,7 +2204,6 @@ msgid "Try IPv4 when connecting" msgstr "Prøv IPv4 når forbindelse oprettes" #: src/config/options.inc:100 -#, fuzzy msgid "" "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n" "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n" @@ -2237,7 +2221,6 @@ msgstr "" "adresse med en stil såsom http4://elinks.or.cz/." #: src/config/options.inc:110 -#, fuzzy msgid "" "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n" "Do not touch this option.\n" @@ -2255,7 +2238,6 @@ msgid "Try IPv6 when connecting" msgstr "Prøv IPv6 ved oprettelse af forbindelser" #: src/config/options.inc:120 -#, fuzzy msgid "" "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n" "Note that you can also force a given protocol\n" @@ -2410,7 +2392,6 @@ msgid "External editor" msgstr "Ekstern editor" #: src/config/options.inc:196 -#, fuzzy msgid "" "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n" "requests to edit a textarea with an external editor.\n" @@ -2418,7 +2399,7 @@ msgid "" "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n" "default to \"vi\"." msgstr "" -"Sti til programmet som ELinks skal start når brugeren ønsker\n" +"Sti til programmet som ELinks skal starte når brugeren ønsker\n" "at redigere et tekstfelt (angivet med textarea-elementet)\n" "med en ekstern editor.\n" "\n" @@ -2674,7 +2655,6 @@ msgid "Use tabindex" msgstr "Anvend tabindex" #: src/config/options.inc:326 -#, fuzzy msgid "" "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n" "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n" @@ -2735,7 +2715,6 @@ msgstr "Bund/top navigeringscyklus for links" #. 0 #: src/config/options.inc:353 -#, fuzzy msgid "" "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n" "vice versa." @@ -2840,7 +2819,6 @@ msgid "Show search hit top or bottom dialogs" msgstr "Vis dialoger hvis søgning rammer top eller bund" #: src/config/options.inc:403 -#, fuzzy msgid "" "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n" "document." @@ -3066,9 +3044,8 @@ msgstr "" #. FIXME: Write more. #: src/config/options.inc:506 -#, fuzzy msgid "Revalidation interval" -msgstr "Keepalive-interval" +msgstr "Genvalideringsinterval" #: src/config/options.inc:508 msgid "" @@ -3195,7 +3172,6 @@ msgid "Ensure contrast" msgstr "Sørg for kontrast" #: src/config/options.inc:587 -#, fuzzy msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal." msgstr "Sikrer at bag- og forgrundsfarver aldrig er ens." @@ -3444,9 +3420,8 @@ msgid "Display superscripts (as ^thing)." msgstr "Vis matematisk overskrift ( tag) som ^overskrift." #: src/config/options.inc:721 -#, fuzzy msgid "Rendering of HTML link element" -msgstr "Gengivelse af HTML-links" +msgstr "Gengivelse af link HTML-elementer" #: src/config/options.inc:723 msgid "" @@ -3536,7 +3511,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/config/options.inc:770 -#, fuzzy msgid "" "A rule for passing URI to an external command.\n" "The format is:\n" @@ -3565,7 +3539,6 @@ msgid "Save interval" msgstr "Gemningsinterval" #: src/config/options.inc:786 -#, fuzzy msgid "" "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n" "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)" @@ -3652,15 +3625,15 @@ msgid "Switch fonts for line drawing" msgstr "Skift skrifttype ved linjetegning" #: src/config/options.inc:852 -#, fuzzy msgid "" "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n" "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n" "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD." msgstr "" "Skift skrifttype ved linjetegning således at både særlige\n" -"nationale tegn og linjetegn kan bruges samtidig. Giver\n" -"kun mening med en terminal af typen \"linux\"." +"nationale tegn og linjetegn kan bruges samtidig. ELinks benytter\n" +"kun denne indstilling når UTF-8 I/O er deaktiveret og terminalen\n" +"er af tpen \"linux\" eller \"freebsd\"." #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io" #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8, @@ -3672,7 +3645,6 @@ msgid "UTF-8 I/O" msgstr "UTF-8 I/O" #: src/config/options.inc:863 -#, fuzzy msgid "" "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n" "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n" @@ -3681,7 +3653,8 @@ msgstr "" "Aktivér I/O i UTF-8 på Unicode-terminaler. Bemærk at i\n" "øjeblikket bruges kun den del af UTF-8 tegntabellen som\n" "svarer til de tegn der er indeholdt i terminalens\n" -"tegnkodningstabel." +"tegnkodningstabel. ELinks benytter ikke denne indstilling\n" +"when terminalens tegntabel er UTF-8." #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228 msgid "Restrict frames in cp850/852" @@ -3716,7 +3689,6 @@ msgstr "" #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.) #: src/config/options.inc:885 -#, fuzzy msgid "" "The color mode controls what colors are used and how they are output to the " "terminal.\n" @@ -3730,11 +3702,18 @@ msgid "" "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n" "4 is true color mode, uses konsole RGB codes" msgstr "" -"Farvetilstanden styrer hvilke farver der bruges og hvordan\n" -"de sendes til skærmen. Farvetilstandene er:\n" +"Farvetilstanden styrer hvilke farver der bruges og hvordan de sendes\n" +"skærmen.\n" +"Nogle farvetilstande er muligvis deaktiveret på oversættelsestidspunktet\n" +"For mere information se terminalindstillingsdialogen i Opsætnings menuen.\n" +"Hvis du vælger en farvetilstand som er deaktiveret benyttes tilstanden\n" +"16-farver.\n" +"Farvetilstandene er:\n" "0 betyder tilstanden monokron, hvor kun 2 farver bruges\n" "1 betyder tilstanden 16-farver, som bruger de normale ANSI-farver\n" -"2 betyder tilstanden 256-farve, som bruger XTerm RGB-farvekoder" +"2 betyder tilstanden 88-farver, som bruger XTerm RGB-farvekoder\n" +"3 betyder tilstanden 256-farve, som bruger XTerm RGB-farvekoder\n" +"4 betyder tilstanden rigtige farver, some bruger konsole RGB-farvekoder" #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230 msgid "Transparency" @@ -4188,28 +4167,26 @@ msgid "Underline menu hotkeys" msgstr "Understreg hurtigtaster i menu" #: src/config/options.inc:1184 -#, fuzzy msgid "" "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n" "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal." msgstr "" "Vælg om hurtigtaster i menuer skal understreges for at\n" -"gøre dem mere synlige. Kræver at terminalen understøtter\n" -"understregning." +"gøre dem mere synlige. Kræver at understregning er understøttet\n" +"og aktiveret for terminalen." #: src/config/options.inc:1187 msgid "Underline button shortcuts" msgstr "Understreg knap-genvejstaster" #: src/config/options.inc:1189 -#, fuzzy msgid "" "Whether to underline button shortcuts to make them more\n" "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal." msgstr "" "Vælg om genvejstaster for knapper skal understreges for at\n" -"gøre dem mere synlige. Kræver at terminalen understøtter\n" -"understregning." +"gøre dem mere synlige. Kræver at understregning er understøttet\n" +"og aktiveret for terminalen." #: src/config/options.inc:1193 msgid "Timer options" @@ -4289,20 +4266,18 @@ msgstr "" "2 betyder altid" #: src/config/options.inc:1235 -#, fuzzy msgid "Tab bar at top" -msgstr "Fanebladsskilletegn" +msgstr "Placer faneblade i toppen af skærmen" #: src/config/options.inc:1237 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do." -msgstr "" +msgstr "Om faneblade skal vises i toppen af skærmen, som andre browsere." #: src/config/options.inc:1239 msgid "Wrap-around tabs cycling" msgstr "Side til side navigeringscyklus for faneblade" #: src/config/options.inc:1241 -#, fuzzy msgid "" "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n" "vice versa." @@ -4332,14 +4307,12 @@ msgstr "" "sprogindstillinger vil blive anvendt." #: src/config/options.inc:1255 -#, fuzzy msgid "Display menu bar always" -msgstr "Vis titelbjælke" +msgstr "Vis altid hovedmenubjælke" #: src/config/options.inc:1257 -#, fuzzy msgid "Always show menu bar on the screen." -msgstr "Vis titelbjælke på skærmen." +msgstr "Vis altid hovedmenubjælken på skærmen." #: src/config/options.inc:1259 msgid "Display status bar" @@ -4626,7 +4599,6 @@ msgid "Saving" msgstr "Gemning" #: src/cookies/cookies.c:119 -#, fuzzy msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk." msgstr "Om cookier skal indlæses fra og gemmes på disken." @@ -4644,17 +4616,16 @@ msgstr "" "er deaktiveret." #: src/cookies/cookies.c:817 -#, fuzzy msgid "Cannot save cookies" -msgstr "Slet alle cookier" +msgstr "Kan ikke gemme cookier" #: src/cookies/cookies.c:828 msgid "ELinks was started without a home directory." -msgstr "" +msgstr "ELinks blev startet uden en hjemmemappe." #: src/cookies/cookies.c:834 msgid "ELinks was started with the -anonymous option." -msgstr "" +msgstr "ELinks blev startet med -anonymous indstillingen." #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368 msgid "Domain" @@ -4771,20 +4742,17 @@ msgid "Do you really want to remove all cookies?" msgstr "Vil du virkelig slette alle cookier?" #: src/cookies/dialogs.c:464 -#, fuzzy msgid "Add server" -msgstr "Tilføj s~killetegn" +msgstr "Tilføj server" #: src/cookies/dialogs.c:468 -#, fuzzy msgid "Server name" -msgstr "Server" +msgstr "Servernavn" #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons) #: src/cookies/dialogs.c:491 -#, fuzzy msgid "Add ~server" -msgstr "Tilføj s~killetegn" +msgstr "Tilføj ~server" #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99 @@ -4946,7 +4914,7 @@ msgid "Copying" msgstr "Licens" #: src/dialogs/info.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ELinks %s\n" "\n" @@ -4958,10 +4926,7 @@ msgid "" msgstr "" "ELinks %s\n" "\n" -"(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n" -"(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n" -"(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n" -"med flere\n" +"%smed flere\n" "\n" "Dette program er fri software. Du kan distribuere det og/eller ændre det i " "henhold til GNU General Public License, udgivet af The Free Software " @@ -5137,7 +5102,6 @@ msgstr "Tilf #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu) #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418 -#, fuzzy msgid "Toggle ~HTML/plain" msgstr "~Skift mellem HTML/tekst" @@ -5566,9 +5530,8 @@ msgid "256 colors" msgstr "256 farver" #: src/dialogs/options.c:225 -#, fuzzy msgid "true color" -msgstr "Tekstfarve" +msgstr "rigtige farver" #: src/dialogs/options.c:309 msgid "Resize terminal" @@ -5746,7 +5709,6 @@ msgid "Ignore