From 04dd7199bc503c976ca597df23b0ccae9c700cd5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent MONIN Date: Thu, 7 Dec 2006 10:03:14 +0100 Subject: [PATCH] French translation was updated. --- po/fr.po | 226 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 107 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 8e5677ad3..16f3f6c23 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-14 14:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-14 14:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-07 09:59+0100\n" "Last-Translator: Laurent Monin \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Pressez espace pour d #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115 #: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:390 #: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:86 -#: src/session/session.c:806 src/viewer/text/search.c:1666 +#: src/session/session.c:812 src/viewer/text/search.c:1666 msgid "~OK" msgstr "~OK" @@ -232,11 +232,11 @@ msgstr "" "Ces indicateurs visuels informent de différents états." #. name: -#: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344 +#: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347 msgid "LED indicators" msgstr "Indicateurs LED" -#: src/bfu/leds.c:303 +#: src/bfu/leds.c:306 msgid "" "What the different LEDs indicate:\n" "\n" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Ne peut interpr msgid "Unknown option %s" msgstr "Option %s inconnue" -#: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224 +#: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226 #: src/config/opttypes.c:38 msgid "Parameter expected" msgstr "Paramètre attendu" @@ -1258,56 +1258,72 @@ msgstr "H msgid "Resolver error" msgstr "Erreur du résolveur" -#: src/config/cmdline.c:336 +#: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:83 src/network/state.c:46 +msgid "Out of memory" +msgstr "Mémoire saturée" + +#: src/config/cmdline.c:263 +msgid "Too many arguments" +msgstr "Trop d'arguments" + +#: src/config/cmdline.c:281 +msgid "Mismatched ending argument quoting" +msgstr "Guillemets manquant en fin d'argument" + +#: src/config/cmdline.c:286 +msgid "Garbage after quoted argument" +msgstr "Contenu inattendu après l'argument" + +#: src/config/cmdline.c:390 msgid "Remote method not supported" msgstr "Méthode remote non supportée" -#: src/config/cmdline.c:388 +#: src/config/cmdline.c:442 msgid "Template option folder" msgstr "Dossier des modèles d'option" -#: src/config/cmdline.c:411 +#: src/config/cmdline.c:465 #, c-format msgid "(default: %ld)" msgstr "(défaut: %ld)" -#: src/config/cmdline.c:418 src/config/cmdline.c:447 +#: src/config/cmdline.c:472 src/config/cmdline.c:501 #, c-format msgid "(default: \"%s\")" msgstr "(défaut: \"%s\")" -#: src/config/cmdline.c:423 +#: src/config/cmdline.c:477 #, c-format msgid "(alias for %s)" msgstr "(alias for %s)" -#: src/config/cmdline.c:428 src/config/cmdline.c:437 +#: src/config/cmdline.c:482 src/config/cmdline.c:491 #, c-format msgid "(default: %s)" msgstr "(défaut: %s)" -#: src/config/cmdline.c:571 +#: src/config/cmdline.c:625 msgid "Configuration options" msgstr "Options de configuration" -#: src/config/cmdline.c:575 +#: src/config/cmdline.c:629 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..." msgstr "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..." -#: src/config/cmdline.c:576 +#: src/config/cmdline.c:630 msgid "Options" msgstr "Options" -#: src/config/cmdline.c:618 +#: src/config/cmdline.c:672 msgid "Internal consistency error" msgstr "Erreur interne" #. -#: src/config/cmdline.c:654 +#: src/config/cmdline.c:708 msgid "Restrict to anonymous mode" msgstr "Restriction au mode anonyme" -#: src/config/cmdline.c:656 +#: src/config/cmdline.c:710 msgid "" "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n" "Local file browsing, downloads, and modification of options\n" @@ -1320,19 +1336,19 @@ msgstr "" "désactivés. L'utilisation de visualisateurs externes reste \n" "possible, mais les associations ne peuvent être modifiées." -#: src/config/cmdline.c:661 +#: src/config/cmdline.c:715 msgid "Autosubmit first form" msgstr "Envoyer automatiquement le premier formulaire" -#: src/config/cmdline.c:663 +#: src/config/cmdline.c:717 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs." msgstr "Envoyer automatiquement le premier formulaire de l'URL donnée." -#: src/config/cmdline.c:665 +#: src/config/cmdline.c:719 msgid "Clone internal session with given ID" msgstr "Cloner la session interne ayant l'ID donné" -#: src/config/cmdline.c:667 +#: src/config/cmdline.c:721 msgid "" "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n" "The ID maps to information that will be used when creating the\n" @@ -1344,11 +1360,11 @@ msgstr "" "nouvelle instance.\n" "N'utilisez pas cette option." -#: src/config/cmdline.c:673 +#: src/config/cmdline.c:727 msgid "Name of directory with configuration file" msgstr "Nom du répertoire contenant les fichiers de configuration" -#: src/config/cmdline.c:675 +#: src/config/cmdline.c:729 msgid "" "Path of the directory ELinks will read and write its\n" "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n" @@ -1360,11 +1376,11 @@ msgstr "" "Si le chemin ne commence pas par un '/', il sera considéré\n" "relatif à votre répertoire HOME." -#: src/config/cmdline.c:680 +#: src/config/cmdline.c:734 msgid "Print default configuration file to stdout" msgstr "Imprimer le fichier de configuration par défaut sur la sortie standart" -#: src/config/cmdline.c:682 +#: src/config/cmdline.c:736 msgid "" "Print a configuration file with options set to the built-in\n" "defaults to stdout." @@ -1372,11 +1388,11 @@ msgstr "" "Imprimer un fichier de configuration contenant les options par défaut\n" "sur la sortie standart." -#: src/config/cmdline.c:687 +#: src/config/cmdline.c:741 msgid "Name of configuration file" msgstr "Nom du fichier de configuration" -#: src/config/cmdline.c:689 +#: src/config/cmdline.c:743 msgid "" "Name of the configuration file that all configuration\n" "options will be read from and written to. It should be\n" @@ -1386,29 +1402,29 @@ msgstr "" "et lues les options de configuration. Il doit être relatif\n" "à config-dir." -#: src/config/cmdline.c:693 +#: src/config/cmdline.c:747 msgid "Print help for configuration options" msgstr "Afficher l'aide pour les options de configuration" -#: src/config/cmdline.c:695 +#: src/config/cmdline.c:749 msgid "Print help for configuration options and exit." msgstr "Afficher l'aide pour les options de configuration et quitter." -#: src/config/cmdline.c:697 +#: src/config/cmdline.c:751 msgid "MIME type assumed for unknown document types" msgstr "Type MIME à supposer pour les documents de type inconnu" -#: src/config/cmdline.c:699 +#: src/config/cmdline.c:753 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type." msgstr "" "Le type MIME par défaut à utiliser pour les documents dont\n" "le type est inconnu." -#: src/config/cmdline.c:701 +#: src/config/cmdline.c:755 msgid "Ignore user-defined keybindings" msgstr "Ignorer les associations de touches utilisateur" -#: src/config/cmdline.c:703 +#: src/config/cmdline.c:757 msgid "" "When set, all keybindings from configuration files will be\n" "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n" @@ -1420,46 +1436,46 @@ msgstr "" "réinitialisera les associations de touches définies par\n" "l'utilisateur lors d'une nouvelle sauvegarde." -#: src/config/cmdline.c:707 +#: src/config/cmdline.c:761 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout" msgstr "" "Imprimer les versions formatées des URLs données sur la sortie standard" -#: src/config/cmdline.c:709 +#: src/config/cmdline.c:763 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout." msgstr "" "Imprimer les versions plein texte formatées des URLs données sur la \n" "sortie standard." -#: src/config/cmdline.c:711 +#: src/config/cmdline.c:765 msgid "Codepage to use with -dump" msgstr "Jeu de caractères à utiliser avec -dump" -#: src/config/cmdline.c:713 +#: src/config/cmdline.c:767 msgid "Codepage used when formatting dump output." msgstr "Jeu de caractères utilisé lors du formatage de la sortie (dump)." -#: src/config/cmdline.c:715 +#: src/config/cmdline.c:769 msgid "Color mode used with -dump" msgstr "Mode couleurs à utiliser avec -dump" -#: src/config/cmdline.c:717 +#: src/config/cmdline.c:771 msgid "Color mode used with -dump." msgstr "Mode couleurs à utiliser avec -dump." -#: src/config/cmdline.c:719 +#: src/config/cmdline.c:773 msgid "Width of document formatted with -dump" msgstr "Largeur de document formaté à utiliser avec -dump" -#: src/config/cmdline.c:721 +#: src/config/cmdline.c:775 msgid "Width of the dump output." msgstr "Largeur de sortie (dump)." -#: src/config/cmdline.c:723 +#: src/config/cmdline.c:777 msgid "Evaluate configuration file directive" msgstr "Evalue une directive de fichier de configuration" -#: src/config/cmdline.c:725 +#: src/config/cmdline.c:779 msgid "" "Specify configuration file directives on the command-line\n" "which will be evaluated after all configuration files has been\n" @@ -1472,11 +1488,11 @@ msgstr "" " -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'" #. lynx compatibility -#: src/config/cmdline.c:731 +#: src/config/cmdline.c:785 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML" msgstr "Interprète les documents de type inconnu comme de l'HTML" -#: src/config/cmdline.c:733 +#: src/config/cmdline.c:787 msgid "" "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n" "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n" @@ -1487,19 +1503,19 @@ msgstr "" "d'ELinks comme visualisateur pour les clients mail.\n" "C'est équivalent à -default-mime-type text/html." -#: src/config/cmdline.c:743 +#: src/config/cmdline.c:797 msgid "Print usage help and exit" msgstr "Afficher l'aide et quitter" -#: src/config/cmdline.c:745 +#: src/config/cmdline.c:799 msgid "Print usage help and exit." msgstr "Afficher l'aide et quitter." -#: src/config/cmdline.c:747 +#: src/config/cmdline.c:801 msgid "Only permit local connections" msgstr "Permettre seulement les connexions locales" -#: src/config/cmdline.c:749 +#: src/config/cmdline.c:803 msgid "" "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n" "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n" @@ -1509,29 +1525,29 @@ msgstr "" "connexions vers des adresses locales (par exemple, 127.0.0.1),\n" "cela rend impossible toute connexion vers des sites distants." -#: src/config/cmdline.c:753 +#: src/config/cmdline.c:807 msgid "Print detailed usage help and exit" msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter" -#: src/config/cmdline.c:755 +#: src/config/cmdline.c:809 msgid "Print detailed usage help and exit." msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter." -#: src/config/cmdline.c:757 +#: src/config/cmdline.c:811 msgid "Look up specified host" msgstr "Résolution du nom de l'hôte spécifié" -#: src/config/cmdline.c:759 +#: src/config/cmdline.c:813 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses." msgstr "" "Résoudre le nom d'hôte spécifié et imprimer toutes les adresses IP\n" "correspondantes." -#: src/config/cmdline.c:761 +#: src/config/cmdline.c:815 msgid "Run as separate instance" msgstr "Exécuter en tant qu'instance séparée" -#: src/config/cmdline.c:763 +#: src/config/cmdline.c:817 msgid "" "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n" "existing instance. Note that normally no runtime state files\n" @@ -1543,11 +1559,11 @@ msgstr "" "(signets, historique, etc.) n'est modifié quand cette option est\n" "utilisée. Voir aussi -touch-files." -#: src/config/cmdline.c:768 +#: src/config/cmdline.c:822 msgid "Disable use of files in ~/.elinks" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers dans ~/.elinks" -#: src/config/cmdline.c:770 +#: src/config/cmdline.c:824 msgid "" "Disables creation and use of files in the user specific home\n" "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n" @@ -1558,11 +1574,11 @@ msgstr "" "Cela force l'utilisation des valeurs de configuration par défaut et\n" "désactive la sauvegarde des fichiers d'état lors de l'exécution." -#: src/config/cmdline.c:774 +#: src/config/cmdline.c:828 msgid "Disable link numbering in dump output" msgstr "Ne pas numéroter les liens en sortie (dump)" -#: src/config/cmdline.c:776 +#: src/config/cmdline.c:830 msgid "" "Prevents printing of link number in dump output.\n" "Note that this really affects only -dump, nothing else." @@ -1570,11 +1586,11 @@ msgstr "" "Supprime l'affichage des numéros de liens dans la sortie de -dump.\n" "Notez que cette option ne concerne que -dump et rien d'autre." -#: src/config/cmdline.c:779 +#: src/config/cmdline.c:833 msgid "Disable printing of link references in dump output" msgstr "Ne pas afficher les références des liens dans la sortie (dump)" -#: src/config/cmdline.c:781 +#: src/config/cmdline.c:835 msgid "" "Prevents printing of references (URIs) of document links\n" "in dump output.\n" @@ -1583,11 +1599,11 @@ msgstr "" "Supprime l'affichage des références des liens dans la sortie de -dump.\n" "Notez que cette option ne concerne que -dump et rien d'autre." -#: src/config/cmdline.c:785 +#: src/config/cmdline.c:839 msgid "Control an already running ELinks" msgstr "Contrôler une instance préexistante d'ELinks" -#: src/config/cmdline.c:787 +#: src/config/cmdline.c:841 msgid "" "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n" "The option takes an additional argument containing the method\n" @@ -1621,11 +1637,11 @@ msgstr "" "\tinfoBox(text) : montre un texte dans un boîte de dialogue\n" "\txfeDoCommand(openBrowser) : ouvre une nouvelle fenêtre" -#: src/config/cmdline.c:803 +#: src/config/cmdline.c:857 msgid "Connect to session ring with given ID" msgstr "Se connecter au groupe de sessions correspondant à cet ID" -#: src/config/cmdline.c:805 +#: src/config/cmdline.c:859 msgid "" "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n" "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n" @@ -1656,22 +1672,22 @@ msgstr "" "-no-connect. Dans tous les cas, les fichiers d'état ne sont pas modifiés\n" "sur le disque, sauf si vous utilisez conjointement l'option -touch-files." -#: src/config/cmdline.c:820 +#: src/config/cmdline.c:874 msgid "Print the source of given URLs to stdout" msgstr "Imprimer la source des URLs données sur la sortie standard" -#: src/config/cmdline.c:822 +#: src/config/cmdline.c:876 msgid "Print given URLs in source form to stdout." msgstr "" "Imprimer les URLs données dans leur forme source sur la sortie standard." -#: src/config/cmdline.c:826 +#: src/config/cmdline.c:880 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring" msgstr "" "Modifier les fichiers dans ~/.elinks avec les options -no-connect/-session-" "ring" -#: src/config/cmdline.c:828 +#: src/config/cmdline.c:882 msgid "" "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n" "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n" @@ -1683,11 +1699,11 @@ msgstr "" "sont utilisées. Cette option n'a aucun effet si elle n'est pas\n" "utilisée en conjonction avec ces options." -#: src/config/cmdline.c:833 +#: src/config/cmdline.c:887 msgid "Verbose level" msgstr "Niveau de verbosité" -#: src/config/cmdline.c:835 +#: src/config/cmdline.c:889 msgid "" "The verbose level controls what messages are shown at\n" "start up and while running:\n" @@ -1701,11 +1717,11 @@ msgstr "" "\t1 pour ne montrer que les erreurs sérieuses et les alertes\n" "\t2 pour montrer tous les messages" -#: src/config/cmdline.c:841 +#: src/config/cmdline.c:895 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afficher la version et quitter" -#: src/config/cmdline.c:843 +#: src/config/cmdline.c:897 msgid "Print ELinks version information and exit." msgstr "Afficher la version d'ELinks et quitter." @@ -1807,10 +1823,6 @@ msgstr " msgid "File saving disabled by option" msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option" -#: src/config/dialogs.c:83 src/network/state.c:46 -msgid "Out of memory" -msgstr "Mémoire saturée" - #: src/config/dialogs.c:86 msgid "Cannot write the file" msgstr "Ecriture du fichier impossible" @@ -1869,9 +1881,9 @@ msgid "Description" msgstr "Description" #: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599 -#: src/protocol/protocol.c:230 src/session/session.c:287 -#: src/session/session.c:969 src/viewer/text/textarea.c:570 -#: src/viewer/text/textarea.c:577 +#: src/protocol/protocol.c:230 src/session/session.c:290 +#: src/session/session.c:975 src/viewer/text/textarea.c:571 +#: src/viewer/text/textarea.c:578 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -3596,7 +3608,7 @@ msgid "" "an external command. If several rules are defined the link and\n" "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n" "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n" -"is not support for releasing the terminal while the command runs.\n" +"is no support for releasing the terminal while the command runs.\n" "The action and submenus are also available by binding keys to\n" "the frame-external-command, the link-external-command, and\n" "the tab-external-command actions." @@ -3610,8 +3622,8 @@ msgstr "" "il n'y a pas de support pour le relâchement du terminal quand la\n" "commande s'exécute. L'action et les sous-menus sont aussi\n" "accessibles en attachant des touches de clavier aux actions\n" -"frame-external-command, link-external-command,\n" -"et tab-external-command." +"frame-external-command, link-external-command, et\n" +"tab-external-command." #: src/config/options.inc:823 msgid "" @@ -4587,7 +4599,7 @@ msgid "Folder" msgstr "Dossier" #. name: -#: src/config/timer.c:73 +#: src/config/timer.c:82 msgid "Periodic Saving" msgstr "Sauvegarde périodique" @@ -5734,7 +5746,7 @@ msgstr "" "Laisser à \"\" pour utiliser le style initial du document." #. name: -#: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:341 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:345 msgid "ECMAScript" msgstr "ECMAScript" @@ -5801,7 +5813,7 @@ msgstr "" "qu'il y a un bogue dans ce script et que cela aurait pû\n" "bloquer ELinks, l'exécution du script a donc été interrompue." -#: src/ecmascript/see/window.c:224 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:296 +#: src/ecmascript/see/window.c:224 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331 msgid "JavaScript Alert" msgstr "Alerte JavaScript" @@ -7512,7 +7524,7 @@ msgid_plural "%u unavailable" msgstr[0] "%u indisponible" msgstr[1] "%u indisponibles" -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:281 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s" msgstr "Incapable de récupérer %s" @@ -8157,19 +8169,19 @@ msgid "URI rewrite" msgstr "Ré-écriture d'URI" #. name: -#: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79 +#: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82 msgid "SMB" msgstr "SMB" -#: src/protocol/smb/smb.c:69 +#: src/protocol/smb/smb.c:72 msgid "SAMBA specific options." msgstr "Options spécifiques de SAMBA." -#: src/protocol/smb/smb.c:71 +#: src/protocol/smb/smb.c:74 msgid "Credentials" msgstr "Authentification" -#: src/protocol/smb/smb.c:73 +#: src/protocol/smb/smb.c:76 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option." msgstr "Fichier d'authentification passé à smbclient via l'option -A." @@ -8261,7 +8273,7 @@ msgstr "Erreur de script" msgid "Scripting" msgstr "Scripting" -#: src/scripting/smjs/elinks_object.c:85 +#: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86 msgid "User script alert" msgstr "Alerte script utilisateur" @@ -8366,12 +8378,12 @@ msgstr "Le fichier sera ouvert avec le programme '%s'." msgid "~Open" msgstr "~Ouvrir" -#: src/session/session.c:756 src/session/session.c:775 src/session/task.c:270 -#: src/viewer/text/textarea.c:624 +#: src/session/session.c:762 src/session/session.c:781 src/session/task.c:270 +#: src/viewer/text/textarea.c:625 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: src/session/session.c:757 +#: src/session/session.c:763 msgid "" "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value " "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, " @@ -8390,7 +8402,7 @@ msgstr "" "défaut sera utilisée. Si vous n'avez aucune idée de quoi nous parlons alors " "faites juste ça. Toutes nos excuses pour ce désagrément." -#: src/session/session.c:776 +#: src/session/session.c:782 msgid "" "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The " "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time " @@ -8411,11 +8423,11 @@ msgstr "" "l'option config.saving_style dans le but d'obtenir un fonctionnement " "correct. Toutes nos excuses pour l'éventuel désagrément causé." -#: src/session/session.c:801 +#: src/session/session.c:807 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" -#: src/session/session.c:802 +#: src/session/session.c:808 msgid "" "Welcome to ELinks!\n" "\n" @@ -8491,7 +8503,7 @@ msgstr "Mauvais msgid "Could not read event: %d (%s)" msgstr "Impossible de lire l'évènement: %d (%s)" -#: src/terminal/kbd.c:1169 +#: src/terminal/kbd.c:1172 msgid "Too many bytes read from the itrm!" msgstr "Trop d'octets lus en provenance de itrm!" @@ -8517,14 +8529,14 @@ msgstr "Ne peut msgid "URL protocol not supported (%s)." msgstr "Protocole de l'URL non supporté (%s)." -#: src/viewer/text/draw.c:63 +#: src/viewer/text/draw.c:76 msgid "Missing fragment" msgstr "Ancre manquante" -#: src/viewer/text/draw.c:64 +#: src/viewer/text/draw.c:77 #, c-format -msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist." -msgstr "L'ancre recherchée \"#%s\" n'existe pas." +msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist." +msgstr "L'ancre demandée \"%s\" n'existe pas." #: src/viewer/text/form.c:1024 msgid "Error while posting form" @@ -8791,15 +8803,15 @@ msgstr "Chercher en arri msgid "Search History" msgstr "Historique des recherches" -#: src/viewer/text/textarea.c:571 +#: src/viewer/text/textarea.c:572 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode." msgstr "Vous ne pouvez utiliser un éditeur externe en mode anonyme." -#: src/viewer/text/textarea.c:578 +#: src/viewer/text/textarea.c:579 msgid "You can do this only on the master terminal" msgstr "Vous ne pouvez faire ça que dans le terminal maître" -#: src/viewer/text/textarea.c:627 +#: src/viewer/text/textarea.c:628 #, c-format msgid "" "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "