diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 70601ec8..db4c186c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-23 13:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-23 14:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-07 12:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-07 12:40+0200\n" "Last-Translator: Witold Filipczyk \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,10 +40,10 @@ msgstr "Wci #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98 -#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:232 src/dialogs/options.c:313 +#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115 -#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:390 -#: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:86 +#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:398 +#: src/scripting/lua/core.c:479 src/scripting/python/dialogs.c:86 #: src/session/session.c:807 src/viewer/text/search.c:1669 msgid "~OK" msgstr "~OK" @@ -153,8 +153,8 @@ msgstr "Nie znaleziono wyra #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366 -#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:386 -#: src/scripting/lua/core.c:387 src/scripting/lua/core.c:468 +#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:394 +#: src/scripting/lua/core.c:395 src/scripting/lua/core.c:476 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -182,9 +182,9 @@ msgstr "Musisz wpisa #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options) #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 -#: src/dialogs/options.c:235 src/dialogs/options.c:314 src/mime/dialogs.c:132 +#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812 -#: src/scripting/lua/core.c:391 src/scripting/lua/core.c:472 +#: src/scripting/lua/core.c:399 src/scripting/lua/core.c:480 #: src/session/download.c:644 src/session/download.c:1266 #: src/viewer/text/search.c:1670 msgid "~Cancel" @@ -199,8 +199,8 @@ msgid "Digital clock in the status bar." msgstr "Cyfrowy zegar w pasku statusu." # -#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1178 -#: src/config/options.inc:1185 src/ecmascript/ecmascript.c:45 +#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199 +#: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 msgid "Enable" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "" "\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1030 +#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65 msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Tytu #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163 -#: src/scripting/lua/core.c:388 +#: src/scripting/lua/core.c:396 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Dodaj folder" msgid "Folder name" msgstr "Nazwa foldera" -#: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:382 +#: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:390 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edytuj zakładkę" @@ -1835,8 +1835,29 @@ msgstr "zmodyfikowany" msgid "(expand by pressing space)" msgstr "(rozwiń przyciskając spację)" +#. TODO: Incorporate some of the following to the option text. +#. * +#. * When UTF-8 I/O is disabled: +#. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters. +#. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O. +#. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching +#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses +#. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with +#. * the restrict_852 option. +#. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching +#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses +#. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII +#. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U. +#. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F +#. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as +#. * graphical. +#. * +#. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same +#. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not +#. * switch charsets. So, it will work in any terminal that +#. * understands UTF-8 and has the characters in its font. #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330 -#: src/config/options.inc:819 +#: src/config/options.inc:840 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -1904,7 +1925,7 @@ msgstr "Nie mo #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options) #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:935 src/cookies/dialogs.c:495 -#: src/dialogs/options.c:234 src/formhist/dialogs.c:214 +#: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250 msgid "Sa~ve" msgstr "~Zapisz" @@ -1917,7 +1938,7 @@ msgstr "Menad msgid "Keystroke" msgstr "Skrót klawiszowy" -#: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1198 +#: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219 msgid "Action" msgstr "Akcja" @@ -2032,11 +2053,6 @@ msgstr "Nierozpoznana akcja (b msgid "Error registering event" msgstr "Błąd przy rejestrowaniu zdarzenia" -#. name: -#: src/config/kbdbind.c:992 -msgid "Keyboard Bindings" -msgstr "Przypisania klawiszy" - #. #: src/config/options.inc:19 msgid "Configuration system" @@ -2267,8 +2283,7 @@ msgstr "" # #. Keep options in alphabetical order. -#. name: -#: src/config/options.inc:134 src/document/document.c:346 +#: src/config/options.inc:134 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -2568,13 +2583,13 @@ msgstr "Kolory aktywnego odno # #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549 -#: src/config/options.inc:924 +#: src/config/options.inc:945 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" # #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551 -#: src/config/options.inc:925 +#: src/config/options.inc:946 msgid "Default background color." msgstr "Domyślny kolor tła." @@ -2588,12 +2603,12 @@ msgstr "Domy #. The colors and mono tree should be similar but with different default #. * values of course so always use the macros below. #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545 -#: src/config/options.inc:922 +#: src/config/options.inc:943 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547 -#: src/config/options.inc:923 +#: src/config/options.inc:944 msgid "Default text color." msgstr "Domyślny kolor tekstu." @@ -2627,8 +2642,8 @@ msgstr "Inwersja kolor msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out." msgstr "Odwróć kolory tekstu i tła tak, żeby wyróżnić odnośnik." -#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:887 -#: src/dialogs/options.c:229 +#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908 +#: src/dialogs/options.c:231 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" @@ -3317,8 +3332,8 @@ msgstr "Zrzuty" msgid "Dump output options." msgstr "Ustawienia dotyczące zrzutów." -#: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:891 -#: src/config/opttypes.c:408 src/dialogs/document.c:163 +#: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912 +#: src/config/opttypes.c:404 src/dialogs/document.c:163 msgid "Codepage" msgstr "Strona kodowa" @@ -3330,7 +3345,7 @@ msgstr "" "Strona kodowa użyta podczas zrzutu. 'System' oznacza\n" "iż zostanie określona przez wybrane locale." -#: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:857 +#: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878 msgid "Color mode" msgstr "Tryb kolorowy" @@ -3673,7 +3688,7 @@ msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)." msgstr "" "Ustawienia specyficzne dla danego typu terminala (nawiązując do $TERM)." -#: src/config/options.inc:821 +#: src/config/options.inc:842 msgid "" "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n" "dialog box borders:\n" @@ -3691,29 +3706,30 @@ msgstr "" "3 - KOI-8\n" "4 - FreeBSD" -#: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:225 +#: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227 msgid "Switch fonts for line drawing" msgstr "Zmiana fontu do rysowania linii" -#: src/config/options.inc:831 +#: src/config/options.inc:852 msgid "" "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n" -"and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n" -"terminal." +"and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n" +"UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD." msgstr "" "Zmienia font podczas rysowania linii, włączając oba zestawy\n" -"znaków. Ma sens jedynie na linuksowym terminalu." +"znaków. ELinks używa tej opcji jedynie gdy UTF-8 I/O jest wyłączone\n" +"i typ terminala to Linux lub FreeBSD." #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io" #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8, #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage"; #. * please report any such possibilities as bugs.) -#: src/config/options.inc:840 src/dialogs/options.c:230 +#: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232 msgid "UTF-8 I/O" msgstr "I/O w UTF-8" -#: src/config/options.inc:842 +#: src/config/options.inc:863 msgid "" "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n" "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n" @@ -3724,11 +3740,11 @@ msgstr "" "strony kodowej. ELinks pomija tę opcję, jeśli stroną kodową\n" "terminala jest UTF-8." -#: src/config/options.inc:846 src/dialogs/options.c:226 +#: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228 msgid "Restrict frames in cp850/852" msgstr "Ogranicz ramki w cp850/852" -#: src/config/options.inc:848 +#: src/config/options.inc:869 msgid "" "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n" "only with linux terminals using the cp850/852 character sets." @@ -3737,11 +3753,11 @@ msgstr "" "z terminalami linuksowymi używającymi stron kodowych cp850/852." # -#: src/config/options.inc:851 src/dialogs/options.c:227 +#: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229 msgid "Block cursor" msgstr "Kursor blokowy" -#: src/config/options.inc:853 +#: src/config/options.inc:874 msgid "" "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n" "This is particularly useful when we have a block cursor,\n" @@ -3756,7 +3772,7 @@ msgstr "" #. * an outer list entry after an inner list. #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.) -#: src/config/options.inc:864 +#: src/config/options.inc:885 msgid "" "The color mode controls what colors are used and how they are output to the " "terminal.\n" @@ -3782,11 +3798,11 @@ msgstr "" "3 - tryb 256 kolorowy, używa kodów RGB xterma\n" "4 - tryb koloru 24-bitowy, używa kodów RGB konsole" -#: src/config/options.inc:877 src/dialogs/options.c:228 +#: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230 msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" -#: src/config/options.inc:879 +#: src/config/options.inc:900 msgid "" "If we should not set the background to black. This is particularly\n" "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n" @@ -3806,11 +3822,11 @@ msgstr "" "jest jasne). Wiedz, że to ustawienie ma sens jedynie, gdy używanie\n" "kolorów jest włączone." -#: src/config/options.inc:889 +#: src/config/options.inc:910 msgid "If we should use underline or enhance the color instead." msgstr "Czy powinno się używać podkreślenia czy wzmocnienia koloru." -#: src/config/options.inc:893 +#: src/config/options.inc:914 msgid "" "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n" "'System' stands for a codepage determined by a selected locale." @@ -3819,347 +3835,347 @@ msgstr "" "'System' oznacza iż zostanie określona przez wybrane locale." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:900 +#: src/config/options.inc:921 msgid "User interface" msgstr "Interfejs użytkownika" # -#: src/config/options.inc:902 +#: src/config/options.inc:923 msgid "User interface options." msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika." -#: src/config/options.inc:906 +#: src/config/options.inc:927 msgid "Color settings" msgstr "Ustawienia kolorów" -#: src/config/options.inc:908 +#: src/config/options.inc:929 msgid "Default user interface color settings." msgstr "Domyślne ustawienia kolorów interfejsu użytkownika." # -#: src/config/options.inc:935 +#: src/config/options.inc:956 msgid "Color terminals" -msgstr "Kolorowe terminale" +msgstr "Terminale kolorowe" -#: src/config/options.inc:937 +#: src/config/options.inc:958 msgid "Color settings for color terminal." msgstr "Ustawienia kolorów dla kolorowych terminali." -#: src/config/options.inc:939 +#: src/config/options.inc:960 msgid "Non-color terminals" msgstr "Terminale monochromatyczne" -#: src/config/options.inc:941 +#: src/config/options.inc:962 msgid "Color settings for non-color terminal." msgstr "Ustawienia kolorów dla terminali monochromatycznych." #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas -#: src/config/options.inc:944 +#: src/config/options.inc:965 msgid "Main menu bar" msgstr "Pasek menu głównego" -#: src/config/options.inc:946 +#: src/config/options.inc:967 msgid "Main menu bar colors." msgstr "Kolory głównego paska menu." -#: src/config/options.inc:948 +#: src/config/options.inc:969 msgid "Unselected main menu bar item" msgstr "Pasek niewybranego elementu menu" -#: src/config/options.inc:950 +#: src/config/options.inc:971 msgid "Unselected main menu bar item colors." msgstr "Kolory dla paska niewybranego elementu menu." -#: src/config/options.inc:952 +#: src/config/options.inc:973 msgid "Selected main menu bar item" msgstr "Pasek wybranego elementu menu" -#: src/config/options.inc:954 +#: src/config/options.inc:975 msgid "Selected main menu bar item colors." msgstr "Kolory dla paska wybranego elementu menu." -#: src/config/options.inc:956 src/config/options.inc:985 +#: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006 msgid "Hotkey" msgstr "Klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:958 +#: src/config/options.inc:979 msgid "Main menu hotkey colors." msgstr "Kolory klawiszy skrótu głównego paska menu." -#: src/config/options.inc:960 src/config/options.inc:989 +#: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010 msgid "Unselected hotkey" msgstr "Niewybrany klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:962 +#: src/config/options.inc:983 msgid "Main menu unselected hotkey colors." msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu głównego menu." # -#: src/config/options.inc:964 src/config/options.inc:993 +#: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014 msgid "Selected hotkey" msgstr "Wybrany klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:966 +#: src/config/options.inc:987 msgid "Main menu selected hotkey colors." msgstr "Kolory wybranych klawiszy skrótu głównego menu." -#: src/config/options.inc:969 +#: src/config/options.inc:990 msgid "Menu bar" msgstr "Pasek menu" -#: src/config/options.inc:971 +#: src/config/options.inc:992 msgid "Menu bar colors." msgstr "Kolory paska menu." -#: src/config/options.inc:973 +#: src/config/options.inc:994 msgid "Unselected menu item" msgstr "Niewybrane elementy menu" -#: src/config/options.inc:975 +#: src/config/options.inc:996 msgid "Unselected menu item colors." msgstr "Kolory niewybranego elementu menu." # -#: src/config/options.inc:977 +#: src/config/options.inc:998 msgid "Selected menu item" msgstr "Podświetlone elementy menu" -#: src/config/options.inc:979 +#: src/config/options.inc:1000 msgid "Selected menu item colors." msgstr "Kolory wybranych elementów menu." # -#: src/config/options.inc:981 +#: src/config/options.inc:1002 msgid "Marked menu item" msgstr "Podświetlone elementy menu" -#: src/config/options.inc:983 +#: src/config/options.inc:1004 msgid "Marked menu item colors." msgstr "Kolory podświetlonych elementów menu." -#: src/config/options.inc:987 +#: src/config/options.inc:1008 msgid "Menu item hotkey colors." msgstr "Kolory klawiszy skrótu menu." -#: src/config/options.inc:991 +#: src/config/options.inc:1012 msgid "Menu item unselected hotkey colors." msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu menu." -#: src/config/options.inc:995 +#: src/config/options.inc:1016 msgid "Menu item selected hotkey colors." msgstr "Kolory wybranych klawiszy skrótu menu." # -#: src/config/options.inc:997 +#: src/config/options.inc:1018 msgid "Menu frame" msgstr "Ramka menu" -#: src/config/options.inc:999 +#: src/config/options.inc:1020 msgid "Menu frame colors." msgstr "Kolory ramki menu." -#: src/config/options.inc:1002 +#: src/config/options.inc:1023 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: src/config/options.inc:1004 +#: src/config/options.inc:1025 msgid "Dialog colors." msgstr "Kolory okna dialogowego." -#: src/config/options.inc:1014 +#: src/config/options.inc:1035 msgid "Generic" msgstr "Zwykłe" -#: src/config/options.inc:1016 +#: src/config/options.inc:1037 msgid "Generic dialog colors." msgstr "Zwykłe kolory okienka dialogowego." # -#: src/config/options.inc:1018 +#: src/config/options.inc:1039 msgid "Frame" msgstr "Ramka" -#: src/config/options.inc:1020 +#: src/config/options.inc:1041 msgid "Dialog frame colors." msgstr "Kolory ramki okna dialogowego." -#: src/config/options.inc:1022 +#: src/config/options.inc:1043 msgid "Scrollbar" msgstr "Pasek przewijania" -#: src/config/options.inc:1024 +#: src/config/options.inc:1045 msgid "Scrollbar colors." msgstr "Kolory paska przewijania." -#: src/config/options.inc:1026 +#: src/config/options.inc:1047 msgid "Selected scrollbar" msgstr "Wybrany pasek przewijania" -#: src/config/options.inc:1028 +#: src/config/options.inc:1049 msgid "Scrollbar selected colors." msgstr "Kolory wybranego paska przewijania." -#: src/config/options.inc:1032 +#: src/config/options.inc:1053 msgid "Dialog title colors." msgstr "Kolory tytułu okna dialogowego." # -#: src/config/options.inc:1034 +#: src/config/options.inc:1055 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/config/options.inc:1036 +#: src/config/options.inc:1057 msgid "Dialog text colors." msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym." -#: src/config/options.inc:1038 src/viewer/text/form.c:1802 +#: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1809 msgid "Checkbox" msgstr "Przycisk wyboru" -#: src/config/options.inc:1040 +#: src/config/options.inc:1061 msgid "Dialog checkbox colors." msgstr "Kolory przycisku wyboru." # -#: src/config/options.inc:1042 +#: src/config/options.inc:1063 msgid "Selected checkbox" msgstr "Wybrany przycisk wyboru" -#: src/config/options.inc:1044 +#: src/config/options.inc:1065 msgid "Dialog selected checkbox colors." msgstr "Kolory wybranego przycisku wyboru." # -#: src/config/options.inc:1046 +#: src/config/options.inc:1067 msgid "Checkbox label" msgstr "Etykieta przycisku wyboru" -#: src/config/options.inc:1048 +#: src/config/options.inc:1069 msgid "Dialog checkbox label colors." msgstr "Kolory etykiety przycisku wyboru." -#: src/config/options.inc:1050 +#: src/config/options.inc:1071 msgid "Button" msgstr "Przycisk" -#: src/config/options.inc:1052 src/config/options.inc:1060 +#: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081 msgid "Dialog button colors." msgstr "Kolory przycisku." # -#: src/config/options.inc:1054 +#: src/config/options.inc:1075 msgid "Selected button" msgstr "Wybrany przycisk" -#: src/config/options.inc:1056 src/config/options.inc:1064 +#: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085 msgid "Dialog selected button colors." msgstr "Kolory wybranego przycisku." -#: src/config/options.inc:1058 +#: src/config/options.inc:1079 msgid "Button shortcut" msgstr "Klawisz skrótu przycisku" # -#: src/config/options.inc:1062 +#: src/config/options.inc:1083 msgid "Selected button shortcut" msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku" -#: src/config/options.inc:1066 src/viewer/text/form.c:1806 +#: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1813 msgid "Text field" msgstr "Pole tekstowe" -#: src/config/options.inc:1068 +#: src/config/options.inc:1089 msgid "Dialog text field colors." msgstr "Kolory pola tekstowego." # -#: src/config/options.inc:1070 +#: src/config/options.inc:1091 msgid "Text field text" msgstr "Tekst w polu tekstowym" -#: src/config/options.inc:1072 +#: src/config/options.inc:1093 msgid "Dialog field text colors." msgstr "Kolory tekstu w polu tekstowym." -#: src/config/options.inc:1074 +#: src/config/options.inc:1095 msgid "Meter" msgstr "Licznik" -#: src/config/options.inc:1076 +#: src/config/options.inc:1097 msgid "Dialog meter colors." msgstr "Kolory licznika." -#: src/config/options.inc:1078 +#: src/config/options.inc:1099 msgid "Shadow" msgstr "Cień" -#: src/config/options.inc:1080 +#: src/config/options.inc:1101 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)." msgstr "Kolory cienia (zobacz opcję ui.shadows)." # -#: src/config/options.inc:1082 +#: src/config/options.inc:1103 msgid "Title bar" msgstr "Pasek tytułowy" -#: src/config/options.inc:1084 +#: src/config/options.inc:1105 msgid "Title bar colors." msgstr "Kolory paska tytułowego." -#: src/config/options.inc:1086 +#: src/config/options.inc:1107 msgid "Generic title bar" msgstr "Zwykły pasek tytułowy" -#: src/config/options.inc:1088 +#: src/config/options.inc:1109 msgid "Generic title bar colors." msgstr "Kolory zwykłego paska tytułowego." -#: src/config/options.inc:1090 +#: src/config/options.inc:1111 msgid "Title bar text" msgstr "Tekst na pasku tytułowym" -#: src/config/options.inc:1092 +#: src/config/options.inc:1113 msgid "Title bar text colors." msgstr "Kolory tekstu na pasku tytułowym." -#: src/config/options.inc:1095 +#: src/config/options.inc:1116 msgid "Status bar" msgstr "Pasek statusu" -#: src/config/options.inc:1097 +#: src/config/options.inc:1118 msgid "Status bar colors." msgstr "Kolory paska statusu." -#: src/config/options.inc:1099 +#: src/config/options.inc:1120 msgid "Generic status bar" msgstr "Zwykły pasek statusu" -#: src/config/options.inc:1101 +#: src/config/options.inc:1122 msgid "Generic status bar colors." msgstr "Kolory zwykłego paska statusu." # -#: src/config/options.inc:1103 +#: src/config/options.inc:1124 msgid "Status bar text" msgstr "Tekst na pasku statusu" -#: src/config/options.inc:1105 +#: src/config/options.inc:1126 msgid "Status bar text colors." msgstr "Kolory tekstu na pasku statusu." -#: src/config/options.inc:1108 +#: src/config/options.inc:1129 msgid "Tabs bar" msgstr "Pasek kart" -#: src/config/options.inc:1110 +#: src/config/options.inc:1131 msgid "Tabs bar colors." msgstr "Kolory paska kart." -#: src/config/options.inc:1112 +#: src/config/options.inc:1133 msgid "Unvisited tab" msgstr "Nieodwiedzana karta" -#: src/config/options.inc:1114 +#: src/config/options.inc:1135 msgid "" "Tab colors for tabs that have not been\n" "selected since they completed loading." @@ -4167,44 +4183,44 @@ msgstr "" "Kolory karty dla kart, które nie zostały\n" "wybrane od zakończenia ładowania." -#: src/config/options.inc:1117 +#: src/config/options.inc:1138 msgid "Unselected tab" msgstr "Niewybrana karta" -#: src/config/options.inc:1119 +#: src/config/options.inc:1140 msgid "Unselected tab colors." msgstr "Kolory niewybranych kart." -#: src/config/options.inc:1121 +#: src/config/options.inc:1142 msgid "Loading tab" msgstr "Karta, do której wczytywany jest dokument" -#: src/config/options.inc:1123 +#: src/config/options.inc:1144 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background." msgstr "Kolory kart dla kart, do których wczytywany jest dokument w tle." # -#: src/config/options.inc:1125 +#: src/config/options.inc:1146 msgid "Selected tab" msgstr "Wybrana karta" -#: src/config/options.inc:1127 +#: src/config/options.inc:1148 msgid "Selected tab colors." msgstr "Kolory wybranej karty." -#: src/config/options.inc:1129 +#: src/config/options.inc:1150 msgid "Tab separator" msgstr "Separator kart" -#: src/config/options.inc:1131 +#: src/config/options.inc:1152 msgid "Tab separator colors." msgstr "Kolory separatora kart." -#: src/config/options.inc:1134 +#: src/config/options.inc:1155 msgid "Searched strings" msgstr "Szukane łańcuchy" -#: src/config/options.inc:1136 +#: src/config/options.inc:1157 msgid "Searched string highlight colors." msgstr "Kolory podświetlenia szukanych łańcuchów." @@ -4212,19 +4228,19 @@ msgstr "Kolory pod #. ============= BORING PART (colors) END =================== #. ========================================================== #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:1145 +#: src/config/options.inc:1166 msgid "Dialog settings" msgstr "Ustawienia okien dialogowych" -#: src/config/options.inc:1147 +#: src/config/options.inc:1168 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings." msgstr "Ustawienia dotyczące wyglądu i zachowania okien dialogowych." -#: src/config/options.inc:1150 +#: src/config/options.inc:1171 msgid "Minimal height of listbox widget" msgstr "Minimalna wysokość listy wyboru" -#: src/config/options.inc:1152 +#: src/config/options.inc:1173 msgid "" "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n" "or global history)." @@ -4232,11 +4248,11 @@ msgstr "" "Minimalna wysokość listy wyboru (używanej np. przy zakładkach\n" "czy globalnej historii)." -#: src/config/options.inc:1155 +#: src/config/options.inc:1176 msgid "Drop shadows" msgstr "Rzucanie cienia" -#: src/config/options.inc:1157 +#: src/config/options.inc:1178 msgid "" "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n" "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n" @@ -4247,11 +4263,11 @@ msgstr "" "ui.colors.*.dialog.shadow). Możesz też wyeliminować szerokie\n" "obrzeża przez dostosowanie pliku setup.h." -#: src/config/options.inc:1161 +#: src/config/options.inc:1182 msgid "Underline menu hotkeys" msgstr "Podkreślanie klawiszy skrótu menu" -#: src/config/options.inc:1163 +#: src/config/options.inc:1184 msgid "" "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4259,11 +4275,11 @@ msgstr "" "Czy podkreślać klawisze skrótu w menu, by były bardziej\n" "widoczne? Wymaga włączenia podkreślania dla terminala." -#: src/config/options.inc:1166 +#: src/config/options.inc:1187 msgid "Underline button shortcuts" msgstr "Podkreślanie klawiszy skrótu przycisku" -#: src/config/options.inc:1168 +#: src/config/options.inc:1189 msgid "" "Whether to underline button shortcuts to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4272,11 +4288,11 @@ msgstr "" "widoczne? Wymaga włączenia podkreślania dla terminala." # -#: src/config/options.inc:1172 +#: src/config/options.inc:1193 msgid "Timer options" msgstr "Ustawienia stopera" -#: src/config/options.inc:1174 +#: src/config/options.inc:1195 msgid "" "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n" "even find this useful, although you may not believe that." @@ -4284,7 +4300,7 @@ msgstr "" "Odmierzane akcje po pewnym okresie bezczynności użytkownika.\n" "Komuś może się to przyda, chociaż możesz w to nie wierzyć." -#: src/config/options.inc:1180 +#: src/config/options.inc:1201 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4296,7 +4312,7 @@ msgstr "" "1 - odlicza, ale nie pokazuje stopera\n" "2 - odlicza i pokazuje stoper w pobliżu LEDów" -#: src/config/options.inc:1187 +#: src/config/options.inc:1208 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4309,37 +4325,37 @@ msgstr "" "2 - odlicza i pokazuje stoper w pobliżu LEDów (WYŁĄCZONE)" # -#: src/config/options.inc:1193 +#: src/config/options.inc:1214 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" -#: src/config/options.inc:1195 +#: src/config/options.inc:1216 msgid "" "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n" "should be enough for just everyone (TM)." msgstr "" "Limit czasu bezczynności. Jeden dzień powinien wystarczyć każdemu (TM)." -#: src/config/options.inc:1200 +#: src/config/options.inc:1221 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero." msgstr "" "Akcja powiązana z klawiaturą, która ma być wyzwolona gdy\n" "stoper osiągnie zero." -#: src/config/options.inc:1203 +#: src/config/options.inc:1224 msgid "Window tabs" msgstr "Karty" -#: src/config/options.inc:1205 +#: src/config/options.inc:1226 msgid "Window tabs settings." msgstr "Ustawienia kart." # -#: src/config/options.inc:1207 +#: src/config/options.inc:1228 msgid "Display tabs bar" msgstr "Wyświetl pasek kart" -#: src/config/options.inc:1209 +#: src/config/options.inc:1230 msgid "" "Show tabs bar on the screen:\n" "0 means never\n" @@ -4351,39 +4367,39 @@ msgstr "" "1 - tylko gdy więcej niż jedna karta jest otwarta\n" "2 - zawsze" -#: src/config/options.inc:1214 +#: src/config/options.inc:1235 msgid "Tab bar at top" msgstr "Pasek kart u góry" -#: src/config/options.inc:1216 +#: src/config/options.inc:1237 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do." msgstr "" "Czy wyświetlać pasek kart u góry strony, tak jak w innych\n" "przeglądarkach." -#: src/config/options.inc:1218 +#: src/config/options.inc:1239 msgid "Wrap-around tabs cycling" msgstr "Cykliczność kart" -#: src/config/options.inc:1220 +#: src/config/options.inc:1241 msgid "" "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n" "vice versa." msgstr "Przeskakiwanie z ostatniej karty do pierwszej i na odwrót." -#: src/config/options.inc:1223 +#: src/config/options.inc:1244 msgid "Confirm tab closing" msgstr "Potwierdzenie zamknięcia karty" -#: src/config/options.inc:1225 +#: src/config/options.inc:1246 msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgstr "Przy zamykaniu karty pokazuj okienko dialogowe potwierdzania." -#: src/config/options.inc:1229 src/config/opttypes.c:409 +#: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:405 msgid "Language" msgstr "Język" -#: src/config/options.inc:1231 +#: src/config/options.inc:1252 msgid "" "Language of user interface. 'System' means that the language will\n" "be extracted from the environment dynamically." @@ -4392,37 +4408,37 @@ msgstr "" "zostanie uzyskany ze środowiska w sposób dynamiczny." # -#: src/config/options.inc:1234 +#: src/config/options.inc:1255 msgid "Display menu bar always" msgstr "Wyświetlanie paska tytułowego na stałe" -#: src/config/options.inc:1236 +#: src/config/options.inc:1257 msgid "Always show menu bar on the screen." msgstr "Zawsze pokazuj pasek tytułowy na ekranie." # -#: src/config/options.inc:1238 +#: src/config/options.inc:1259 msgid "Display status bar" msgstr "Wyświetlanie paska statusu" -#: src/config/options.inc:1240 +#: src/config/options.inc:1261 msgid "Show status bar on the screen." msgstr "Pokazuje pasek statusu na ekranie." # -#: src/config/options.inc:1242 +#: src/config/options.inc:1263 msgid "Display title bar" msgstr "Wyświetlanie paska tytułowego" -#: src/config/options.inc:1244 +#: src/config/options.inc:1265 msgid "Show title bar on the screen." msgstr "Pokazuje pasek tytułowy na ekranie." -#: src/config/options.inc:1246 +#: src/config/options.inc:1267 msgid "Display goto dialog in new tabs" msgstr "Wyświetlanie okienka \"goto\" w nowych kartach" -#: src/config/options.inc:1248 +#: src/config/options.inc:1269 msgid "" "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n" "set. This means also showing goto dialog on startup." @@ -4431,11 +4447,11 @@ msgstr "" "jeśli strona domowa nie jest ustawiona. Oznacza to iż okno\n" "to będzie pokazywane także przy starcie." -#: src/config/options.inc:1251 +#: src/config/options.inc:1272 msgid "Show a message box when file is saved successfully" msgstr "Pokazuj okienko dialogowe, gdy plik zostanie pomyślnie zapisany" -#: src/config/options.inc:1253 +#: src/config/options.inc:1274 msgid "" "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n" "will make sure that a box confirming success of the operation will\n" @@ -4445,27 +4461,27 @@ msgstr "" "te ustawienie zapewni, że pojawi się okienko potwierdzające\n" "pomyślne wykonanie operacji." -#: src/config/options.inc:1258 +#: src/config/options.inc:1279 msgid "Sessions" msgstr "Sesje" -#: src/config/options.inc:1260 +#: src/config/options.inc:1281 msgid "Sessions settings." msgstr "Ustawienia sesji." -#: src/config/options.inc:1262 +#: src/config/options.inc:1283 msgid "Keep session active" msgstr "Utrzymuj aktywną sesję" -#: src/config/options.inc:1264 +#: src/config/options.inc:1285 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits." msgstr "Utrzymuj sesję nawet po zamknięciu ostatniego terminala." -#: src/config/options.inc:1266 +#: src/config/options.inc:1287 msgid "Auto save session" msgstr "Automatyczne zapisywanie sesji" -#: src/config/options.inc:1268 +#: src/config/options.inc:1289 msgid "" "Automatically save the session when quitting.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4473,11 +4489,11 @@ msgstr "" "Automatycznie zapisuj sesję przy kończeniu działania.\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1271 +#: src/config/options.inc:1292 msgid "Auto restore session" msgstr "Automatyczne odtwarzanie sesji" -#: src/config/options.inc:1273 +#: src/config/options.inc:1294 msgid "" "Automatically restore the session at start.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4485,11 +4501,11 @@ msgstr "" "Automatycznie odtwarzaj sesję na starcie.\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1276 +#: src/config/options.inc:1297 msgid "Auto save and restore session folder name" msgstr "Nazwa foldera do automatycznego zapisywania i odtwarzania sesji" -#: src/config/options.inc:1278 +#: src/config/options.inc:1299 msgid "" "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n" "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" @@ -4500,11 +4516,11 @@ msgstr "" "Foldery o takiej samej nazwie zostaną usunięte. Ma to sens\n" "jedynie wtedy, gdy wkompilowana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1282 +#: src/config/options.inc:1303 msgid "Homepage URI" msgstr "URI strony domowej" -#: src/config/options.inc:1284 +#: src/config/options.inc:1305 msgid "" "The URI to load either at startup time when no URI was given\n" "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n" @@ -4517,20 +4533,20 @@ msgstr "" "środowiskowej WWW_HOME powinna być użyta jako strona domowa." # -#: src/config/options.inc:1290 +#: src/config/options.inc:1311 msgid "Date format" msgstr "Format daty" -#: src/config/options.inc:1292 +#: src/config/options.inc:1313 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgstr "Format daty używany w dialog. Zobacz strftime(3)." # -#: src/config/options.inc:1295 +#: src/config/options.inc:1316 msgid "Set window title" msgstr "Ustalenie tytułu okna" -#: src/config/options.inc:1297 +#: src/config/options.inc:1318 msgid "" "Set the window title when running in a windowing environment\n" "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n" @@ -4545,62 +4561,62 @@ msgstr "" msgid "Read error" msgstr "Błąd odczytu" -#: src/config/opttypes.c:403 +#: src/config/opttypes.c:399 msgid "Boolean" msgstr "Typ boolowski" -#: src/config/opttypes.c:403 +#: src/config/opttypes.c:399 msgid "[0|1]" msgstr "[0|1]" -#: src/config/opttypes.c:404 +#: src/config/opttypes.c:400 msgid "Integer" msgstr "Liczba całkowita" -#: src/config/opttypes.c:404 src/config/opttypes.c:405 +#: src/config/opttypes.c:400 src/config/opttypes.c:401 msgid "" msgstr "" -#: src/config/opttypes.c:405 +#: src/config/opttypes.c:401 msgid "Longint" msgstr "Duża liczba całkowita" -#: src/config/opttypes.c:406 +#: src/config/opttypes.c:402 msgid "String" msgstr "Napis" -#: src/config/opttypes.c:406 +#: src/config/opttypes.c:402 msgid "" msgstr "<łańcuch>" # -#: src/config/opttypes.c:408 +#: src/config/opttypes.c:404 msgid "" msgstr "" # -#: src/config/opttypes.c:409 +#: src/config/opttypes.c:405 msgid "" msgstr "" -#: src/config/opttypes.c:410 +#: src/config/opttypes.c:406 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: src/config/opttypes.c:410 +#: src/config/opttypes.c:406 msgid "" msgstr "" -#: src/config/opttypes.c:412 +#: src/config/opttypes.c:408 msgid "Special" msgstr "Specjalny" -#: src/config/opttypes.c:414 +#: src/config/opttypes.c:410 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. tree -#: src/config/opttypes.c:417 +#: src/config/opttypes.c:413 msgid "Folder" msgstr "Folder" @@ -5575,7 +5591,7 @@ msgid "Files:" msgstr "Pliki:" #. 2 '\n' + 1 '\0' -#: src/dialogs/options.c:171 +#: src/dialogs/options.c:173 #, c-format msgid "" "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n" @@ -5592,68 +5608,68 @@ msgstr "" "Pozwala to na konfigurację tych ustawień dla każdego z\n" "terminali, w których uruchamiasz ELinksa." -#: src/dialogs/options.c:197 +#: src/dialogs/options.c:199 msgid "Terminal options" msgstr "Opcje terminala" -#: src/dialogs/options.c:206 +#: src/dialogs/options.c:208 msgid "Frame handling:" msgstr "Rysowanie ramek:" -#: src/dialogs/options.c:207 +#: src/dialogs/options.c:209 msgid "No frames" msgstr "Brak ramek" -#: src/dialogs/options.c:208 +#: src/dialogs/options.c:210 msgid "VT 100 frames" msgstr "Ramki VT100" -#: src/dialogs/options.c:209 +#: src/dialogs/options.c:211 msgid "Linux or OS/2 frames" msgstr "Ramki typu Linux lub OS/2" -#: src/dialogs/options.c:210 +#: src/dialogs/options.c:212 msgid "FreeBSD frames" msgstr "Ramki FreeBSD" -#: src/dialogs/options.c:211 +#: src/dialogs/options.c:213 msgid "KOI8-R frames" msgstr "Ramki KOI8-R" -#: src/dialogs/options.c:213 +#: src/dialogs/options.c:215 msgid "Color mode:" msgstr "Tryb kolorowy:" -#: src/dialogs/options.c:214 +#: src/dialogs/options.c:216 msgid "No colors (mono)" msgstr "Brak kolorów (mono)" -#: src/dialogs/options.c:215 +#: src/dialogs/options.c:217 msgid "16 colors" msgstr "16 kolorów" -#: src/dialogs/options.c:217 +#: src/dialogs/options.c:219 msgid "88 colors" msgstr "88 kolorów" -#: src/dialogs/options.c:220 +#: src/dialogs/options.c:222 msgid "256 colors" msgstr "256 kolorów" # -#: src/dialogs/options.c:223 +#: src/dialogs/options.c:225 msgid "true color" msgstr "kolor 24-bitowy" -#: src/dialogs/options.c:307 +#: src/dialogs/options.c:309 msgid "Resize terminal" msgstr "Zmień rozmiar terminala" -#: src/dialogs/options.c:310 +#: src/dialogs/options.c:312 msgid "Width=" msgstr "Szerokość=" -#: src/dialogs/options.c:311 +#: src/dialogs/options.c:313 msgid "Height=" msgstr "Wysokość=" @@ -5795,7 +5811,7 @@ msgstr "" "Zostaw jako \"\", żeby używać wbudowanych styli dokumentu." #. name: -#: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:348 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:349 msgid "ECMAScript" msgstr "ECMAScript" @@ -5844,11 +5860,11 @@ msgstr "Blokowanie okienek pop-up" msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs." msgstr "Czy zabronić skryptom otwieranie nowych okien lub kart." -#: src/ecmascript/ecmascript.c:262 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:263 msgid "JavaScript Emergency" msgstr "Wypadek JavaScriptu" -#: src/ecmascript/ecmascript.c:264 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:265 #, c-format msgid "" "A script embedded in the current document was running\n" @@ -5862,7 +5878,7 @@ msgstr "" "Wykonywanie skryptu zostało przerwane." #. name: -#: src/ecmascript/see.c:184 +#: src/ecmascript/see.c:186 msgid "SEE" msgstr "SEE" @@ -5880,7 +5896,7 @@ msgid "JavaScript Error" msgstr "Błąd JavaScriptu" #. name: -#: src/ecmascript/spidermonkey.c:315 +#: src/ecmascript/spidermonkey.c:320 msgid "SpiderMonkey" msgstr "SpiderMonkey" @@ -6584,7 +6600,7 @@ msgstr "" "Typ MIME przyjmowany domyślnie (gdy nie można go określić\n" "z informacji o dokumencie)." -#: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156 +#: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151 msgid "Verify certificates" msgstr "Sprawdzaj certyfikaty" @@ -6627,7 +6643,7 @@ msgstr "" "ustawione, użyty będzie plik wskazywany przez zmienną\n" "środowiskową X509_CLIENT_CERT." -#: src/network/ssl/ssl.c:158 +#: src/network/ssl/ssl.c:153 msgid "" "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n" "probably doesn't work properly at all with GnuTLS." @@ -6636,12 +6652,12 @@ msgstr "" "w ogóle nie działać z GnuTLS." #. name: -#: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194 +#: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189 msgid "SSL" msgstr "SSL" # -#: src/network/ssl/ssl.c:179 +#: src/network/ssl/ssl.c:174 msgid "SSL options." msgstr "Ustawienia SSL." @@ -8353,23 +8369,23 @@ msgstr "Nie okre msgid "Guile" msgstr "Guile" -#: src/scripting/lua/core.c:312 src/scripting/python/keybinding.c:151 +#: src/scripting/lua/core.c:320 src/scripting/python/keybinding.c:151 msgid "Error registering event hook" msgstr "Błąd przy rejestrowaniu zaczepienia zdarzenia" -#: src/scripting/lua/core.c:463 src/scripting/python/dialogs.c:171 +#: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:171 msgid "User dialog" msgstr "Okno dialogowe użytkownika" -#: src/scripting/lua/core.c:740 +#: src/scripting/lua/core.c:748 msgid "Lua Error" msgstr "Błąd Lua" -#: src/scripting/lua/core.c:890 +#: src/scripting/lua/core.c:898 msgid "Lua Console" msgstr "Konsola Lua" -#: src/scripting/lua/core.c:890 +#: src/scripting/lua/core.c:898 msgid "Enter expression" msgstr "Wprowadź wyrażenie" @@ -8641,17 +8657,17 @@ msgstr "B msgid "Warning: terminal name contains illicit chars." msgstr "Ostrzeżenie: nazwa terminala zawiera \"nieprzyzwoite\" znaki." -#: src/terminal/event.c:255 +#: src/terminal/event.c:257 #, c-format msgid "Failed to create session." msgstr "Nie udało się utworzyć sesji." -#: src/terminal/event.c:442 +#: src/terminal/event.c:444 #, c-format msgid "Bad event %d" msgstr "Błędne zdarzenie %d" -#: src/terminal/event.c:482 +#: src/terminal/event.c:484 #, c-format msgid "Could not read event: %d (%s)" msgstr "Nie można odczytać zdarzenia: %d (%s)" @@ -8661,12 +8677,6 @@ msgstr "Nie mo msgid "Too many bytes read from the itrm!" msgstr "Zbyt dużo bajtów przeczytanych z itrm!" -# -#. name: -#: src/terminal/screen.c:1129 -msgid "Terminal Screen" -msgstr "Ekran terminala" - #: src/terminal/tab.c:205 msgid "Do you really want to close the current tab?" msgstr "Czy na pewno chcesz zamknąć bieżącą kartę?" @@ -8675,12 +8685,6 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn msgid "Do you really want to close all except the current tab?" msgstr "Czy na pewno chcesz zamknąć wszystkie karty za wyjątkiem bieżącej?" -# -#. name: -#: src/terminal/terminal.c:383 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - #: src/util/secsave.c:361 msgid "Cannot read the file" msgstr "Błąd odczytu z pliku" @@ -8738,202 +8742,202 @@ msgstr "Brakuj msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist." msgstr "Wybrany fragment \"%s\" nie istnieje." -#: src/viewer/text/form.c:1024 +#: src/viewer/text/form.c:1039 msgid "Error while posting form" msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania formularza" -#: src/viewer/text/form.c:1025 +#: src/viewer/text/form.c:1040 #, c-format msgid "Could not load file %s: %s" msgstr "Nie można wczytać pliku %s: %s" -#: src/viewer/text/form.c:1787 +#: src/viewer/text/form.c:1794 msgid "Reset form" msgstr "Wyczyść formularz" # -#: src/viewer/text/form.c:1789 +#: src/viewer/text/form.c:1796 msgid "Harmless button" msgstr "Nieszkodliwy przycisk" -#: src/viewer/text/form.c:1797 +#: src/viewer/text/form.c:1804 msgid "Submit form to" msgstr "Prześlij formularz do" -#: src/viewer/text/form.c:1798 +#: src/viewer/text/form.c:1805 msgid "Post form to" msgstr "Wyślij formularz do" -#: src/viewer/text/form.c:1800 +#: src/viewer/text/form.c:1807 msgid "Radio button" msgstr "Okrągły przycisk" -#: src/viewer/text/form.c:1804 +#: src/viewer/text/form.c:1811 msgid "Select field" msgstr "Pole wyboru" -#: src/viewer/text/form.c:1808 +#: src/viewer/text/form.c:1815 msgid "Text area" msgstr "Pole tekstowe" -#: src/viewer/text/form.c:1810 +#: src/viewer/text/form.c:1817 msgid "File upload" msgstr "Ładowanie pliku" -#: src/viewer/text/form.c:1812 +#: src/viewer/text/form.c:1819 msgid "Password field" msgstr "Pole hasła" -#: src/viewer/text/form.c:1850 +#: src/viewer/text/form.c:1857 msgid "name" msgstr "nazwa" -#: src/viewer/text/form.c:1862 +#: src/viewer/text/form.c:1869 msgid "value" msgstr "wartość" -#: src/viewer/text/form.c:1875 +#: src/viewer/text/form.c:1882 msgid "read only" msgstr "tylko do odczytu" -#: src/viewer/text/form.c:1886 +#: src/viewer/text/form.c:1893 #, c-format msgid "press %s to navigate" msgstr "wciśnij %s aby nawigować" -#: src/viewer/text/form.c:1888 +#: src/viewer/text/form.c:1895 #, c-format msgid "press %s to edit" msgstr "wciśnij %s aby edytować" -#: src/viewer/text/form.c:1924 +#: src/viewer/text/form.c:1931 #, c-format msgid "press %s to submit to %s" msgstr "wciśnij %s aby wysłać do %s" -#: src/viewer/text/form.c:1926 +#: src/viewer/text/form.c:1933 #, c-format msgid "press %s to post to %s" msgstr "wciśnij %s aby wysłać do %s" # -#: src/viewer/text/form.c:2028 +#: src/viewer/text/form.c:2035 msgid "Useless button" msgstr "Bezużyteczny przycisk" -#: src/viewer/text/form.c:2030 +#: src/viewer/text/form.c:2037 msgid "Submit button" msgstr "Przycisk wysłania formularza" #. accelerator_context(link_menu.map) -#: src/viewer/text/link.c:1278 +#: src/viewer/text/link.c:1273 msgid "Display ~usemap" msgstr "Pokaż ~mapę obrazków" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1283 +#: src/viewer/text/link.c:1278 msgid "~Follow link" msgstr "Wybierz od~nośnik" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1285 +#: src/viewer/text/link.c:1280 msgid "Follow link and r~eload" msgstr "Wybierz odnośnik i p~rzeładuj" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1289 +#: src/viewer/text/link.c:1284 msgid "Open in new ~window" msgstr "Otwórz w no~wym oknie" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1291 +#: src/viewer/text/link.c:1286 msgid "Open in new ~tab" msgstr "Otwórz w nowej ~karcie" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1293 +#: src/viewer/text/link.c:1288 msgid "Open in new tab in ~background" msgstr "Otwórz w nowej k~arcie w tle" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1298 +#: src/viewer/text/link.c:1293 msgid "~Download link" msgstr "~Pobierz" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1301 +#: src/viewer/text/link.c:1296 msgid "~Add link to bookmarks" msgstr "~Dodaj zakładkę" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1305 +#: src/viewer/text/link.c:1300 msgid "Pass link URI to e~xternal command" msgstr "Przekaż URI odnośnika do z~ewnętrznego polecenia" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1316 src/viewer/text/link.c:1356 +#: src/viewer/text/link.c:1311 src/viewer/text/link.c:1351 msgid "~Reset form" msgstr "Wy~czyść formularz" #. accelerator_context(link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1331 +#: src/viewer/text/link.c:1326 msgid "Open in ~external editor" msgstr "Otwórz w zewnętrznym ~edytorze" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1339 +#: src/viewer/text/link.c:1334 msgid "~Submit form" msgstr "~Prześlij formularz" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1340 +#: src/viewer/text/link.c:1335 msgid "Submit form and rel~oad" msgstr "Prześlij fo~rmularz i przeładuj" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1344 +#: src/viewer/text/link.c:1339 msgid "Submit form and open in new ~window" msgstr "Prześlij ~formularz i otwórz w nowym oknie" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1346 +#: src/viewer/text/link.c:1341 msgid "Submit form and open in new ~tab" msgstr "Prześlij formularz i otwórz na nowej ~karcie" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1349 +#: src/viewer/text/link.c:1344 msgid "Submit form and open in new tab in ~background" msgstr "Prześlij formularz i otwórz w ~tle na nowej karcie" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1354 +#: src/viewer/text/link.c:1349 msgid "Submit form and ~download" msgstr "Prześlij formu~larz i ściągnij" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1361 +#: src/viewer/text/link.c:1356 msgid "Form f~ields" msgstr "Pola form~ularza" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1368 +#: src/viewer/text/link.c:1363 msgid "V~iew image" msgstr "Pokaż o~brazek" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1370 +#: src/viewer/text/link.c:1365 msgid "Download ima~ge" msgstr "Pobierz ~obrazek" -#: src/viewer/text/link.c:1379 +#: src/viewer/text/link.c:1374 msgid "No link selected" msgstr "Nie wybrano żadnego odnośnika" -#: src/viewer/text/link.c:1449 +#: src/viewer/text/link.c:1444 msgid "Image" msgstr "Obrazek" -#: src/viewer/text/link.c:1454 +#: src/viewer/text/link.c:1449 msgid "Usemap" msgstr "Mapa obrazków" @@ -9060,6 +9064,17 @@ msgstr "Czasomierz" msgid "Viewer" msgstr "Przeglądarka" +#~ msgid "Keyboard Bindings" +#~ msgstr "Przypisania klawiszy" + +# +#~ msgid "Terminal Screen" +#~ msgstr "Ekran terminala" + +# +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + #~ msgid "Delete text from clipboard" #~ msgstr "Skasuj tekst w schowku"