0
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2025-10-21 19:54:04 -04:00
Files
elinks/po/sk.po

9266 lines
246 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Slovak ELinks translation.
# Radovan Stas <radoone@skmi.science.upjs.sk>
# Peter Samek <samek@upc.uniba.sk>, 2002 - 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
"POT-Creation-Date: 2007-10-03 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-13 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Peter Samek <samek@upc.uniba.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:332
msgid "Close"
msgstr "Zavri"
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#.
#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
#: src/dialogs/document.c:240 src/scripting/python/dialogs.c:43
msgid "Info"
msgstr "Inform<72>cie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:430
msgid "Press space to expand this folder."
msgstr "Na rozbalenie tejto zlo<6C>ky stla<6C> medzeru."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
#: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
#: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
#: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
#: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
#: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
#, fuzzy
msgid "~OK"
msgstr "OK"
#. cant_delete_item
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:552
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Smola, ale polo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
#. cant_delete_used_item
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:555
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Smola, ale polo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
#. cant_delete_folder
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
#. cant_delete_used_folder
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
#. delete_marked_items_title
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:564
msgid "Delete marked items"
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
#. delete_marked_items
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:567
msgid "Delete marked items?"
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky?"
#. delete_folder_title
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
msgid "Delete folder"
msgstr "Zmaza<7A> zlo<6C>ku"
#. delete_folder
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:573
#, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
msgstr "Zmaza<7A> zlo<6C>ku \"%s\" a jej obsah?"
#. delete_item_title
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:576
msgid "Delete item"
msgstr "Zmaza<7A> polo<6C>ku"
#. delete_item
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:579
#, c-format
msgid ""
"Delete \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Zmaza<7A> \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
#. clear_all_items_title
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:582
msgid "Clear all items"
msgstr "Vymaza<7A> v<>etky polo<6C>ky"
#. clear_all_items
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:585
msgid "Do you really want to remove all items?"
msgstr "Naozaj chce<63> odstr<74>ni<6E> v<>etky polo<6C>ky?"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:642
msgid "Delete error"
msgstr "Chyba pri mazan<61>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
#: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
#: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
#, fuzzy
msgid "~Yes"
msgstr "<22>no"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
#: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
#: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
#, fuzzy
msgid "~No"
msgstr "Nie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
#: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
#: src/viewer/text/search.c:1696
msgid "Search"
msgstr "H<>ada<64>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
#, c-format
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "H<>adan<61> re<72>azec '%s' nabol n<>jden<65>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
#: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
#: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
msgid "Name"
msgstr "N<>zov"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:112
msgid "Bad number"
msgstr "Chybn<62> <20><>slo"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/inpfield.c:73
msgid "Number expected in field"
msgstr "V r<>m<EFBFBD>eku mus<75> by<62> <20><>slo"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/inpfield.c:81
#, c-format
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
msgid "Bad string"
msgstr "Zl<5A> re<72>azec"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/inpfield.c:100
msgid "Empty string not allowed"
msgstr "Pr<50>zdny re<72>azec je nepr<70>pustn<74>!"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
#: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
#: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
#: src/session/download.c:645 src/session/download.c:1266
#: src/viewer/text/search.c:1678
#, fuzzy
msgid "~Cancel"
msgstr "Zru<72>i<EFBFBD>"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:74
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "zamknut<75>ch"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:75
#, fuzzy
msgid "Digital clock in the status bar."
msgstr "Farba titulku dial<61>gov<6F>ho okna."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
#: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
msgid "Enable"
msgstr "Zapn<70><6E>"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:79
#, fuzzy
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
msgstr "Farba titulku dial<61>gov<6F>ho okna."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:81
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Formul<75>re"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:83
msgid ""
"Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
"manpage for details."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:90
msgid "LEDs"
msgstr "LED indik<69>tory"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:92
msgid "LEDs (visual indicators) options."
msgstr "Nastavenie LEDiek (vizu<7A>lnych identifik<69>torov)"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:96
msgid ""
"Enable LEDs.\n"
"These visual indicators will inform you about various states."
msgstr ""
"Zapn<70><6E> LED.\n"
"Tieto visu<73>lne identifik<69>tory m<><6D>u informova<76> o r<>znych stavoch. "
#. name:
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
msgid "LED indicators"
msgstr "LED indik<69>tory"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/leds.c:306
#, c-format
msgid ""
"What the different LEDs indicate:\n"
"\n"
"[SIJP--]\n"
" |||||`- Unused\n"
" ||||`-- Unused\n"
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
" ||`---- A JavaScript error has occured\n"
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
"\n"
"'-' generally indicates that the LED is off."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/menu.c:874
#, fuzzy
msgid "Search menu/"
msgstr "H<>ada<64>"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Chyba v XML_ParserCreate()"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
msgstr "read_bookmarks_xbel(): chyba pri <20><>tan<61> %s"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"read_bookmarks_xbel(): Chyba syntaxe v s<>bore %s na riadku %d v st<73>pci %d:\n"
"%s"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
msgid "No title"
msgstr "<22>iadny titulok"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
msgid "No URL"
msgstr "<22>iadne URL"
#. name:
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
msgid "Bookmarks"
msgstr "Z<>lo<6C>ky"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
msgid "Bookmark options."
msgstr "Nastavenie z<>lo<6C>iek."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
msgid "File format"
msgstr "Form<72>t s<>boru"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
"SUPPORT!)"
msgstr ""
"Form<72>t s<>boru so z<>lo<6C>kami (ovplyv<79>uje na<6E><61>tanie aj ulo<6C>enie):\n"
"0 je <20>tandardn<64> Elinks-ov<6F> form<72>t (Links 0.9x kompatibiln<6C>)\n"
"1 je XBEL, univerz<72>lny XML-orientovan<61> form<72>t (BEZ PODPORY DIAKRITIKY!)"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
"SUPPORT!) (DISABLED)"
msgstr ""
"Form<72>t s<>boru so z<>lo<6C>kami (ovplyv<79>uje na<6E><61>tanie aj ulo<6C>enie):\n"
"0 je <20>tandardn<64> Elinks-ov<6F> form<72>t (Links 0.9x kompatibiln<6C>)\n"
"1 je XBEL, univerz<72>lny XML-orientovan<61> form<72>t (BEZ PODPORY DIAKRITIKY!)"
"(VYPNUT<55>)"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:67
#, fuzzy
msgid "Save folder state"
msgstr "Zadaj n<>zov zlo<6C>ky"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:69
msgid ""
"When saving bookmarks also store whether folders are\n"
"expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
"kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
"appear unexpanded next time ELinks is run."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:74
msgid "Periodic snapshotting"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:76
msgid ""
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
"This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
"folder\n"
"for recovery after a crash.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
msgid "Title"
msgstr "Titulok"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
#: src/scripting/lua/core.c:397
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. cant_delete_item
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
#. cant_delete_used_item
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
#. delete_marked_items_title
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:125
#, fuzzy
msgid "Delete marked bookmarks"
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
#. delete_marked_items
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:127
#, fuzzy
msgid "Delete marked bookmarks?"
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky?"
#. delete_folder
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
msgstr "Zmaza<7A> zlo<6C>ku \"%s\" a jej obsah?"
#. delete_item_title
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:133
#, fuzzy
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Edituj z<>lo<6C>ku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:135
#, c-format
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr ""
#. clear_all_items_title
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:137
#, fuzzy
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr "H<>ada<64> v z<>lo<6C>k<EFBFBD>ch"
#. clear_all_items_title
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:139
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
msgstr "Naozaj chce<63> odstr<74>ni<6E> v<>etky polo<6C>ky?"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:254
msgid "Add folder"
msgstr "Prida<64> zlo<6C>ku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:254
msgid "Folder name"
msgstr "N<>zov zlo<6C>ky"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Edituj z<>lo<6C>ku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:461
msgid "Cannot move folder inside itself"
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:462
msgid ""
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
"to a different location select the new location before pressing the Move "
"button."
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:468
msgid "Nothing to move"
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:469
msgid ""
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
msgstr ""
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
#, fuzzy
msgid "~Goto"
msgstr "Cho<68> na"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
#: src/cookies/dialogs.c:492
#, fuzzy
msgid "~Edit"
msgstr "Editova<76>"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
#: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
msgid "~Delete"
msgstr "Zmaza<7A>"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
#: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
msgid "~Add"
msgstr "Prid~a<>"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:491
#, fuzzy
msgid "Add se~parator"
msgstr "Odde<64>ova<76> v li<6C>te s tabmi"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:492
#, fuzzy
msgid "Add ~folder"
msgstr "Prida<64> zlo<6C>ku"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:493
#, fuzzy
msgid "~Move"
msgstr "Presun<75><6E>"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
#: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
#: src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Search"
msgstr "~H<>adaj"
#. This one is too dangerous, so just let user delete
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:498
msgid "Clear"
msgstr "Zresetova<76>"
#. TODO: Would this be useful? --jonas
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
msgid "Save"
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:507
msgid "Bookmark manager"
msgstr "Spr<70>vca z<>lo<6C>iek"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:632
msgid "Search bookmarks"
msgstr "H<>ada<64> v z<>lo<6C>k<EFBFBD>ch"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:661
msgid "Add bookmark"
msgstr "Prida<64> z<>lo<6C>ku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:697
msgid "Saved session"
msgstr "Ulo<6C>en<65> sedenie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:705
msgid "Bookmark tabs"
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> taby do z<>lo<6C>iek"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:705
msgid "Enter folder name"
msgstr "Zadaj n<>zov zlo<6C>ky"
#: src/cache/dialogs.c:72
#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
msgstr "<22>iadne URL"
#: src/cache/dialogs.c:77
msgid "Redirect"
msgstr "Presmerovanie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
msgid "Size"
msgstr "Ve<56>kos<6F>"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:87
msgid "Loaded size"
msgstr "Stiahnut<75> ve<76>kos<6F>"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:90
#, fuzzy
msgid "Content type"
msgstr "Obsah je"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
msgid "Last modified"
msgstr "Posledn<64> zmena"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
msgid "SSL Cipher"
msgstr "SSL <20>ifra"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
msgid "Encoding"
msgstr "K<>dovanie"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:112
msgid "Flags"
msgstr "Pr<50>znaky"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
msgid "incomplete"
msgstr "ne<6E>pln<6C>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
msgid "invalid"
msgstr "neplatn<74>"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/cookies/dialogs.c:369
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Expires"
msgstr "Expiruje"
#: src/cache/dialogs.c:131
msgid "ID"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
msgid "Header"
msgstr "Hlavi<76>ka"
#. cant_delete_item
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
#. cant_delete_used_item
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
#. delete_marked_items_title
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:195
#, fuzzy
msgid "Delete marked cache entries"
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
#. delete_marked_items
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:197
#, fuzzy
msgid "Delete marked cache entries?"
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky?"
#. delete_item_title
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:203
#, fuzzy
msgid "Delete cache entry"
msgstr "Uvo<76>ni<6E> nepou<6F><75>van<61> polo<6C>ky ke<6B>e"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:205
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete this cache entry?"
msgstr "Uvo<76>ni<6E> nepou<6F><75>van<61> polo<6C>ky ke<6B>e"
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
#: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/protocol/auth/dialogs.c:262
#, fuzzy
msgid "~Info"
msgstr "Inform<72>cie"
#: src/cache/dialogs.c:237
msgid "Cache manager"
msgstr "Spr<70>vca ke<6B>e"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
#. These two actions are common over all keymaps:
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
#: src/config/actions-menu.inc:5
msgid "Do nothing"
msgstr "Nerobi<62> ni<6E>"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:7
msgid "Attempt to auto-complete the input"
msgstr "Pokus o automatick<63> doplnenie vstupu"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:8
#, fuzzy
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
msgstr "Pokus o automatick<63> doplnenie vstupu"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:9
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
msgstr "Pokus o automatick<63> doplnenie vstupu najvhodnej<65>ou alternat<61>vou"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:10
msgid "Delete character in front of the cursor"
msgstr "Zmaza<7A> znak pred kurzorom"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:11
msgid "Go to the first line of the buffer"
msgstr "<22>s<EFBFBD> na prv<72> riadok buffra"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
msgid "Cancel current state"
msgstr "Zru<72>i<EFBFBD> aktu<74>lny stav"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr "Kop<6F>rova<76> text do schr<68>nky"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:14
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Cut text to clipboard"
msgstr "Kop<6F>rova<76> text do schr<68>nky"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
msgid "Delete character under cursor"
msgstr "Zmaza<7A> znak pod kurzorom"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
msgid "Move cursor downwards"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor smerom dole"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
msgid "Go to the end of the page/line"
msgstr "<22>s<EFBFBD> na koniec str<74>nky/riadku"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:18
msgid "Go to the last line of the buffer"
msgstr "<22>s<EFBFBD> na posledn<64> riadok buffra"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-menu.inc:12
msgid "Follow the current link"
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
msgid "Go to the start of the page/line"
msgstr "<22>s<EFBFBD> na za<7A>iatok str<74>nky alebo riadku"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:21
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Zmaza<7A> do za<7A>iatku riadku"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:22
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Zmaza<7A> po koniec riadku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:23
msgid "Delete backwards to start of word"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move the cursor left"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor v<>avo"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:25
#, fuzzy
msgid "Move cursor before current word"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor smerom dole"
#: src/config/actions-edit.inc:26
#, fuzzy
msgid "Move cursor after current word"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor smerom hore"
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move to the next item"
msgstr "Presun<75><6E> sa na <20>al<61>iu polo<6C>ku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:28
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open in external editor"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:29
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vlo<6C>i<EFBFBD> text zo schr<68>nky"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move to the previous item"
msgstr "Presun<75><6E> sa so predch<63>dzaj<61>ceho r<>mca"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:79
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-menu.inc:21
msgid "Redraw the terminal"
msgstr "Prekresli<6C> termin<69>l"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move the cursor right"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor doprava"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:33
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move cursor upwards"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor smerom hore"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:8
msgid "Abort connection"
msgstr "Preru<72>i<EFBFBD> spojenie"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:9
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Prida<64> nov<6F> z<>lo<6C>ku"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:10
msgid "Add a new bookmark using current link"
msgstr "Prida<64> nov<6F> zalo<6C>ku na aktu<74>lny odkaz"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:11
msgid "Bookmark all open tabs"
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> do z<>lo<6C>iek v<>etky otvoren<65> taby"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:12
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open authentication manager"
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu hist<73>rie"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:13
2007-10-03 14:16:53 +02:00
msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:14
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open bookmark manager"
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu z<>lo<6C>iek"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:15
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open cache manager"
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu ke<6B>e"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:16
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Free unused cache entries"
msgstr "Uvo<76>ni<6E> nepou<6F><75>van<61> polo<6C>ky ke<6B>e"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:17
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open cookie manager"
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu cookies"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:18
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Reload cookies file"
msgstr "Znovu nahra<72> s<>bor s cookies"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:20
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Show information about the current page"
msgstr "Zobrazi<7A> inform<72>cie o aktu<74>lnej str<74>nke"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:21
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open download manager"
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu s<>ahovania"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:22
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Enter ex-mode (command line)"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:23
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open the File menu"
msgstr "Otvori<72> menu S<>bor"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:24
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
msgstr "N<>js<6A> <20>al<61><6C> v<>skyt pr<70>ve h<>adan<61>ho textu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:25
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
msgstr "N<>js<6A> predch<63>dzaj<61>ci v<>skyt pr<70>ve h<>adan<61>ho textu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:26
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Forget authentication credentials"
msgstr "Vymaza<7A> z pam<61>ti prihlasovacie inform<72>cie HTTP Autentiz<69>cie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:27
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open form history manager"
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu hist<73>rie formul<75>rov"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:28
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Pass URI of current frame to external command"
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:29
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximize the current frame"
msgstr "Maximalizova<76> aktu<74>lny r<>mec"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:30
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move to the next frame"
msgstr "Presun<75><6E> sa do <20>al<61>ieho r<>mca"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:31
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move to the previous frame"
msgstr "Presun<75><6E> sa so predch<63>dzaj<61>ceho r<>mca"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:32
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
msgstr "Otvor<6F> dial<61>gov<6F> okno \"Cho<68> na URL\""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:33
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
msgstr "Otvori<72> dial<61>g \"Cho<68> na URL\" obsahuj<75>ci aktu<74>lne URL"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:34
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
msgstr "Otvori<72> dial<61>g \"Cho<68> na URL\" obsahuj<75>ci URL aktu<74>lneho odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:35
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Go to the homepage"
msgstr "<22>s<EFBFBD> na domovsk<73> str<74>nku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:36
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show information about the current page protocol headers"
msgstr "Zobrazi<7A> inform<72>cie o HTTP hlavi<76>k<EFBFBD>ch aktu<74>lnej str<74>nky"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:37
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open history manager"
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu hist<73>rie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:38
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Return to the previous document in history"
msgstr "N<>vrat k predch<63>dzaj<61>cemu dokumentu v hist<73>rii"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:39
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Go forward in history"
msgstr "<22>s<EFBFBD> dopredu v sp<73>tnej hist<73>rii"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:40
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Jump to link"
msgstr "Sko<6B> na odkaz"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:41
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open keybinding manager"
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu kl<6B>vesov<6F>ch skratiek"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:42
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Kill all backgrounded connections"
msgstr "Ukon<6F>i<EFBFBD> v<>etky spojenia na pozad<61>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:43
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Download the current link"
msgstr "Stiahnu<6E> cie<69> aktu<74>lneho odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:44
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Download the current image"
msgstr "Stiahnu<6E> aktu<74>lny obr<62>zok"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:45
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Attempt to resume download of the current link"
msgstr "Pok<6F>si<73> sa obnovi<76> s<>ahovanie aktu<74>lneho odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:46
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Pass URI of current link to external command"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:48
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz, (cie<69> stiahnut<75> znovu)"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:49
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open the link context menu"
msgstr "Otvori<72> kontextov<6F> menu k odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:50
#, fuzzy
msgid "Open the form fields menu"
msgstr "Otvori<72> menu S<>bor"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:51
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open a Lua console"
msgstr "Otvori<72> Lua konzolu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:52
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Go at a specified mark"
msgstr "Prejs<6A> na zadan<61> zna<6E>ku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:53
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Set a mark"
msgstr "Nastavi<76> zna<6E>ku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:54
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Activate the menu"
msgstr "Aktivova<76> menu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:55
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move cursor down"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor smerom dole"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:56
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move cursor left"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor v<>avo"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:57
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move cursor right"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor doprava"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:58
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move cursor up"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor smerom hore"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:59
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move to the end of the document"
msgstr "<22>s<EFBFBD> na koniec str<74>nky/riadku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:60
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move to the start of the document"
msgstr "<22>s<EFBFBD> na za<7A>iatok str<74>nky alebo riadku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:61
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move one link down"
msgstr "Posun<75><6E> sa o stranu vy<76><79>ie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:62
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move one link left"
msgstr "Posun<75><6E> sa o stranu vy<76><79>ie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:63
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move to the next link"
msgstr "Presun<75><6E> sa na <20>al<61>iu polo<6C>ku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:64
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move to the previous link"
msgstr "Presun<75><6E> sa so predch<63>dzaj<61>ceho r<>mca"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:65
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move one link right"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor doprava"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:66
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move one link up"
msgstr "Posun<75><6E> sa o stranu vy<76><79>ie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:18
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move downwards by a page"
msgstr "Posun<75><6E> sa o stranu ni<6E><69>ie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:68 src/config/actions-menu.inc:19
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move upwards by a page"
msgstr "Posun<75><6E> sa o stranu vy<76><79>ie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:69
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open the current link in a new tab"
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz v novom tabe"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:70
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz v novom tabe na pozad<61>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:71
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open the current link in a new window"
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz v novom okne"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:72
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori<72> nov<6F> tab"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:73
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open a new tab in the background"
msgstr "Otvori<72> nov<6F> tab na pozad<61>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:74
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori<72> nov<6F> okno"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:75
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open an OS shell"
msgstr "Otvori<72> OS shell"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:76
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open options manager"
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu nastaven<65>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:77
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
msgstr "Otvori<72> dial<61>g potvrdzuj<75>ci skon<6F>enie Elinksu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:78
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Quit without confirmation"
msgstr "Skon<6F>i<EFBFBD> bez reptania"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:80
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu natiahnu<6E> s<><73>asn<73> str<74>nku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:81
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Re-render the current page"
msgstr "Znovu natiahnu<6E> s<><73>asn<73> str<74>nku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:82
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Reset form items to their initial values"
msgstr "Resetova<76> formul<75>r na za<7A>iato<74>n<EFBFBD> hodnoty"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:83
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Show information about the currently used resources"
msgstr "Zobrazi<7A> inform<72>cie o pr<70>ve pou<6F><75>van<61>ch zdrojoch"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:84
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save the current document in source form"
msgstr "Vyp<79>sa<73> dan<61> HTML dokument v zdrojovej podobe na <20>tandardn<64> v<>stup."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:85
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Save the current document in formatted form"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:86
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Save options"
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> nastavenia"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:87
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Save URL as"
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> URL ako"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:88
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Posun v texte smerom dole"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:89
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Scroll left"
msgstr "Posun v texte smerom v<>avo"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:90
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Scroll right"
msgstr "Posun v texte smerom vpravo"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:91
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Posun v texte smerom hore"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-menu.inc:23
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Search for a text pattern"
msgstr "H<>ada<64> vzorku textu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:93
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Search backwards for a text pattern"
msgstr "H<>ada<64> sp<73>tne vzorku textu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:94 src/config/actions-main.inc:95
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Search link text by typing ahead"
msgstr "Interakt<6B>vne h<>adanie v texte odkazov"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:96
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Search document text by typing ahead"
msgstr "Interakt<6B>vne h<>adanie v texte odkazov"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:97
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
msgstr "Interakt<6B>vne h<>adanie v texte odkazov"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:98
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Show terminal options dialog"
msgstr "Nastavenie termin<69>lu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:99
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Submit form"
msgstr "Odosla<6C> formul<75>r"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:100
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Submit form and reload"
msgstr "Odosla<6C> formul<75>r a obnovi<76> str<74>nku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:205
#: src/terminal/tab.c:249
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Close tab"
msgstr "Zavrie<69> tab"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:102
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Close all tabs but the current one"
msgstr "Zavrie<69> v<>etky taby okrem aktu<74>lneho"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:103
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Pass URI of current tab to external command"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:104
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open the tab menu"
msgstr "Otvori<72> menu tabov"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:105
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move the current tab to the left"
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz v novom tabe"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:106
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move the current tab to the right"
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz v novom tabe"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:107
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Next tab"
msgstr "<22>al<61><6C> tab"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:108
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Previous tab"
msgstr "Predch<63>dzaj<61>ci tab"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:109
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open the terminal resize dialog"
msgstr "Nastavenie termin<69>lu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:110
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
msgstr "Prepn<70><6E> zobrazovanie tabuliek"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:111
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle displaying of links to images"
msgstr "Prepn<70><6E> zobrazovanie odkazov na obr<62>zky"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:112
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle rendering of tables"
msgstr "Prepn<70><6E> zobrazovanie tabuliek"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:113
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle usage of document specific colors"
msgstr "Prepn<70><6E> pou<6F><75>vanie farieb nastaven<65>ch v dokumente"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:114
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
msgstr "Prepn<70><6E> zobrazovanie str<74>nky ako HTML / <20>ist<73> text"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:115
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle mouse handling"
msgstr "Prepn<70><6E> ukladanie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:116
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle displaying of links numbers"
msgstr "Prepn<70><6E> <20><>slovanie odkazov"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:117
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
msgstr "Prepn<70><6E> zlu<6C>ovanie pr<70>zdnych riadkov"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:118
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle wrapping of text"
msgstr "Prepn<70><6E> zobrazovanie tabuliek"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:119
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "View the current image"
msgstr "Zobrazi<7A> aktu<74>lny obr<62>zok"
#: src/config/actions-menu.inc:13
msgid "Expand item"
msgstr "Rozvin<69><6E> polo<6C>ku"
#: src/config/actions-menu.inc:16
msgid "Mark item"
msgstr "Ozna<6E>i<EFBFBD> polo<6C>ku"
#: src/config/actions-menu.inc:24
msgid "Select current highlighted item"
msgstr "Vybra<72> pr<70>ve zv<7A>raznen<65> polo<6C>ku"
#: src/config/actions-menu.inc:25
msgid "Collapse item"
msgstr "Zvin<69><6E> polo<6C>ku"
#: src/config/cmdline.c:91
#, c-format
msgid "Cannot parse option %s: %s"
msgstr "Nem<65><6D>em rozpozna<6E> vo<76>bu %s: %s"
#: src/config/cmdline.c:114
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nezn<7A>ma vo<76>ba %s"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/opttypes.c:38
msgid "Parameter expected"
msgstr "Bol o<>ak<61>van<61> parameter"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:158
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Too many parameters"
msgstr "Pr<50>li<6C> ve<76>a parametrov"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:163
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "error"
msgstr "chyba"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
#, c-format
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Host not found"
msgstr "Nena<6E>iel som server"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:179
#, c-format
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Resolver error"
msgstr "Chyba pri zis<69>ovan<61> IP adresy"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
#: src/util/secsave.c:379
msgid "Out of memory"
msgstr "Do<44>la pam<61><6D>"
#: src/config/cmdline.c:264
#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
msgstr "Pr<50>li<6C> ve<76>a parametrov"
#: src/config/cmdline.c:282
#, fuzzy
msgid "Mismatched ending argument quoting"
msgstr "R<>m<EFBFBD>ek menu"
#: src/config/cmdline.c:287
msgid "Garbage after quoted argument"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:391
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Remote method not supported"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:443
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Template option folder"
msgstr "<22>abl<62>nov<6F> zlo<6C>ka"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:466
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "(default: %ld)"
msgstr "(<28>tandardne: %ld)"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:473 src/config/cmdline.c:502
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "(default: \"%s\")"
msgstr "(<28>tandardne: \"%s\")"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:478
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "(alias for %s)"
msgstr "(alias pre %s)"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:483 src/config/cmdline.c:492
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "(default: %s)"
msgstr "(<28>tandardne: %s)"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:626
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configuration options"
msgstr "Konfigura<72>n<EFBFBD> vo<76>by:\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:630
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
msgstr ""
"Pou<6F>itie: elinks [vo<76>by]... [URL]\n"
"\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:631
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Nastavenie:\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:673
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Internal consistency error"
msgstr "Vn<56>torn<72> chyba"
#.
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:709
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Restrict to anonymous mode"
msgstr "Obmedzenie na anonymn<6D> re<72>im"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:711
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
"Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
"will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
"in the association table can't be added or modified."
msgstr ""
"Obmedz<64> ELinks, tak<61>e m<><6D>e bezpe<70>ne be<62>a<EFBFBD> aj na anonymnom <20><>te.\n"
"Je zak<61>zan<61> prezeranie lok<6F>lneho disku a ukladanie s<>borov,\n"
"sp<73><70><EFBFBD>enie ext. prezera<72>ov je povolen<65>, ale nedaj<61> sa meni<6E> ich\n"
"nastavenia."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:716
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Autosubmit first form"
msgstr "Automatick<63> odoslanie prv<72>ho formul<75>ra"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:718
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
msgstr "Cho<68> a odo<64>li prv<72> formul<75>r, na ktor<6F> naraz<61><7A>."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:720
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clone internal session with given ID"
msgstr "Naklonovanie sedenia s dan<61>m ID"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:722
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
"The ID maps to information that will be used when creating the\n"
"new instance. You don't want to use it."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:728
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Name of directory with configuration file"
msgstr "N<>zov adres<65>ra s konfigura<72>n<EFBFBD>m s<>borom"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:730
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Path of the directory ELinks will read and write its\n"
"config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
"If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
"relative to your HOME directory."
msgstr ""
"ELinks bude <20><>ta<74> a zapisova<76> konfigura<72>n<EFBFBD> s<>bory v danom\n"
"adres<65>ri namiesto ~/.elinks. Cesta za<7A><61>naj<61>ca lom<6F>tkom '/' je\n"
"pova<76>ovan<61> za absol<6F>tnu cestu. Inak sa predpoklad<61>, <20>e je\n"
"relat<61>vna k domovsk<73>mu adres<65>ru."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:735
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Print default configuration file to stdout"
msgstr "Zobrazi<7A> n<>povedu pre konfigura<72>n<EFBFBD> vo<76>by"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:737
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Print a configuration file with options set to the built-in\n"
"defaults to stdout."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:742
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Name of configuration file"
msgstr "N<>zov konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:744
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the configuration file that all configuration\n"
"options will be read from and written to. It should be\n"
"relative to config-dir."
msgstr ""
"Meno konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru, odkia<69> sa bud<75> <20><>ta<74> a kam sa bud<75>\n"
"zapisova<76> v<>etky nastavenia. Meno by malo byt relat<61>vne k\n"
"parametru confdir."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:748
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Print help for configuration options"
msgstr "Zobrazi<7A> n<>povedu pre konfigura<72>n<EFBFBD> vo<76>by"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:750
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Print help for configuration options and exit."
msgstr "Zobrazi<7A> n<>povedu pre konfigura<72>n<EFBFBD> vo<76>by a skon<6F>i<EFBFBD>."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:752
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
msgstr "Predpokadan<61> MIME typ dokumentov"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:754
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
msgstr "<22>tandardn<64> MIME typ, ktor<6F> predpoklada<64> pri nezn<7A>mych dokumentoch."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:756
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Ignore user-defined keybindings"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:758
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"When set, all keybindings from configuration files will be\n"
"ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
"user-defined ones on save."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:762
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
msgstr "Vyp<79>sa<73> form<72>tovan<61> verziu dan<61>ho URL na <20>tandardn<64> v<>stup"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:764
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
msgstr "Vyp<79>sa<73> form<72>tovan<61> verziu dan<61>ho URL na <20>tandardn<64> v<>stup"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:766
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Codepage to use with -dump"
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka, ktor<6F> m<> by<62> pou<6F>it<69> na -dump v<>stup"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:768
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Codepage used when formatting dump output."
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka pou<6F>it<69> v dump v<>stupe."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:770
#, fuzzy
msgid "Color mode used with -dump"
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka, ktor<6F> m<> by<62> pou<6F>it<69> na -dump v<>stup"
#: src/config/cmdline.c:772
#, fuzzy
msgid "Color mode used with -dump."
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka, ktor<6F> m<> by<62> pou<6F>it<69> na -dump v<>stup"
#: src/config/cmdline.c:774
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Width of document formatted with -dump"
msgstr "<22><>rka dokumenty form<72>tovan<61>ho pomocou -dump"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:776
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Width of the dump output."
msgstr "<22><>rka dump v<>stupu."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:778
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Evaluate configuration file directive"
msgstr "Vyhodnoti<74> dan<61> konfigura<72>n<EFBFBD> vo<76>bu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:780
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Specify configuration file directives on the command-line\n"
"which will be evaluated after all configuration files has been\n"
"read. Example usage:\n"
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
msgstr ""
"Vo<56>ba umo<6D><6F>uje pou<6F>i<EFBFBD> vo<76>bu z elinks.conf v pr<70>kazovom riadku:\n"
" -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
#. lynx compatibility
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:786
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
msgstr "<22>tandardn<64> MIME typ, ktor<6F> predpoklada<64> pri nezn<7A>mych dokumentoch."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:788
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
"Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
"This is equivalent to -default-mime-type text/html."
msgstr ""
"Vo<56>ba prin<69>ti ELinks predpoklada<64>, <20>e s<>bory, ktor<6F> vid<69> s<> v HTML.Je to "
"ekvivalentn<74> vo<76>be -default-mime-type text/html ."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:798
msgid "Print usage help and exit"
msgstr "Zobrazi<7A> n<>povedu a skon<6F>i<EFBFBD>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:800
msgid "Print usage help and exit."
msgstr "Zobrazi<7A> n<>povedu a skon<6F>i<EFBFBD>."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:802
msgid "Only permit local connections"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:804
msgid ""
"Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
"with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
"servers will be permitted."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:808
msgid "Print detailed usage help and exit"
msgstr "Zobrazi<7A> detailn<6C> n<>povedu a skon<6F>i<EFBFBD>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:810
msgid "Print detailed usage help and exit."
msgstr "Zobrazi<7A> detailn<6C> n<>povedu a skon<6F>i<EFBFBD>."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:812
msgid "Look up specified host"
msgstr "Vyh<79>ada<64> zadan<61>ho hostite<74>a"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:814
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:816
msgid "Run as separate instance"
msgstr "Spustenie oddelenej in<69>tancie programu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:818
#, fuzzy
msgid ""
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
"existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
"(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
"option is used. See also -touch-files."
msgstr ""
"Spusti<74> ELinks ako oddelen<65> in<69>tanciu namiesto toho, aby sa sk<73>sil\n"
"pripoji<6A> k existuj<75>cej. V tomto pr<70>pade sa norm<72>lne nebud<75> zapisova<76>\n"
"na disk <20>iadne konfigura<72>n<EFBFBD> s<>bory (ani z<>lo<6C>ky, hist<73>ria a pod.)\n"
"Vi<56> tie<69> parameter -touch-files."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:823
#, fuzzy
msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
msgstr "Nepou<6F><75>va<76> s<>bory v ~/.elinks"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:825
msgid ""
"Disables creation and use of files in the user specific home\n"
"configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
"values to be used and disables saving of runtime state files."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:829
#, fuzzy
msgid "Disable link numbering in dump output"
msgstr "Ne<4E><65>slova<76> odkazy v dump v<>stupe."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:831
#, fuzzy
msgid ""
"Prevents printing of link number in dump output.\n"
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
msgstr ""
"Zabr<62>ni <20><>slovaniu odkazov (a zobrazovanie ich zoznamu na konci dokumentu)\n"
"pri -dump v<>stupe; to bolo <20>tandardn<64> chovanie a<> po 0.5pre12. Pam<61>tajte "
"ale\n"
"<22>e sa to t<>ka iba parametra --dump a ni<6E>oho in<69>ho."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:834
#, fuzzy
msgid "Disable printing of link references in dump output"
msgstr "Ne<4E><65>slova<76> odkazy v dump v<>stupe."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:836
#, fuzzy
msgid ""
"Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
"in dump output.\n"
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
msgstr ""
"Zabr<62>ni <20><>slovaniu odkazov (a zobrazovanie ich zoznamu na konci dokumentu)\n"
"pri -dump v<>stupe; to bolo <20>tandardn<64> chovanie a<> po 0.5pre12. Pam<61>tajte "
"ale\n"
"<22>e sa to t<>ka iba parametra --dump a ni<6E>oho in<69>ho."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:840
msgid "Control an already running ELinks"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:842
msgid ""
"Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
"The option takes an additional argument containing the method\n"
"which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
"to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
"omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
"tabs in the remote instance.\n"
"Following is a list of the supported methods:\n"
"\tping() : look for a remote instance\n"
"\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
"\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
"\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
"\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
"\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
"\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:858
msgid "Connect to session ring with given ID"
msgstr "Pripoji<6A> sa do skupiny seden<65> s dan<61>m ID"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:860
msgid ""
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
"works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
"are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
"and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
"ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
"many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
"this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
"will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
"as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
"you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
"ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
"command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
"are written to the disk when this option is used. See also\n"
"-touch-files."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:875
#, fuzzy
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
msgstr "Vyp<79>sa<73> dan<61> URL v zdrojovej podobe na <20>tandardn<64> v<>stup"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:877
#, fuzzy
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
msgstr "Vyp<79>sa<73> dan<61> HTML dokument v zdrojovej podobe na <20>tandardn<64> v<>stup."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:881
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
msgstr ""
"Pou<6F><75>va<76> s<>bory v ~/.elinks aj pri spusten<65> s -no-connect/-session-ring"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:883
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
"written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
"The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
"these options."
msgstr ""
"Ak nastaven<65> na 1, stavov<6F> s<>bory (z<>lo<6C>ky, hist<73>ria, ...) bud<75> ukladan<61>\n"
"na disk aj v pr<70>pade, <20>e bol pou<6F>it<69> parameter -no-connect alebo\n"
"-session-ring; inak nem<65> tento parameter <20>iadny v<>znam,"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:888
msgid "Verbose level"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:890
msgid ""
"The verbose level controls what messages are shown at\n"
"start up and while running:\n"
"\t0 means only show serious errors\n"
"\t1 means show serious errors and warnings\n"
"\t2 means show all messages"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:896
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vyp<79>sa<73> inform<72>ciu o verzii a skon<6F>i<EFBFBD>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:898
msgid "Print ELinks version information and exit."
msgstr "Vyp<79>sa<73> inform<72>ciu o verzii ELinksu a skon<6F>i<EFBFBD>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/conf.c:722
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
"## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
msgstr ""
"## Toto je konfigura<72>n<EFBFBD> s<>bor Elinksu. M<><4D>ete ho ru<72>ne editova<76>,\n"
"## pokia<69> si to <20>el<65>te; tento s<>bor je editovan<61> Elinksom pri ukladan<61>\n"
"## nastaven<65> cez u<><75>vate<74>sk<73> rozhranie, ale menen<65> s<> v<>dy iba hodnoty\n"
"## volieb a v<>etko va<76>e form<72>tovanie, vlastn<74> koment<6E>re a pod. zostane\n"
"## tak ako je.\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/conf.c:730
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
"## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
"## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
"## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
"## own comments and so on will be kept as-is.\n"
msgstr ""
"## Toto je konfigura<72>n<EFBFBD> s<>bor Elinksu. M<><4D>ete ho ru<72>ne editova<76>,\n"
"## pokia<69> si to <20>el<65>te; tento s<>bor je editovan<61> Elinksom pri ukladan<61>\n"
"## nastaven<65> cez u<><75>vate<74>sk<73> rozhranie, ale menen<65> s<> v<>dy iba hodnoty\n"
"## volieb a ch<63>baj<61>ce hodnoty bud<75> pridan<61> na konci s<>boru; vo<76>ba sa\n"
"## nepova<76>uje za ch<63>baj<61>cu, ak sa nach<63>dza v includovanom s<>bore.\n"
"## V<>etko va<76>e form<72>tovanie, vlastn<74> koment<6E>re a pod. zostane zachovan<61>.\n"
"## \n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/conf.c:740
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
"## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
msgstr ""
"## Toto je konfigura<72>n<EFBFBD> s<>bor Elinksu. M<><4D>ete ho ru<72>ne editova<76>,\n"
"## ak si to <20>el<65>te; ale pam<61>tajte na to, <20>e tento s<>bor Elinks prep<65><70>e\n"
"## zaka<6B>d<EFBFBD>m ke<6B> ulo<6C><6F>te nsatavenia cez u<><75>vate<74>sk<73> rozhranie. A s va<76><61>m\n"
"## form<72>tovan<61>m a pozn<7A>mkami je amen.\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/conf.c:751
msgid ""
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
msgstr ""
"## Samozrejme, ak sa v<>m nep<65><70>i to <20>o Elinks urob<6F> s t<>mto s<>borom,\n"
"## m<><6D>ete to ovplyvni<6E> zmenou vo<76>by config.saving_style. Nie sme a<>\n"
"## tak<61> zl<7A>, nie? ;-)\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/conf.c:764
msgid "Automatically saved options\n"
msgstr "Automaticky ulo<6C>en<65> nastavenie\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/conf.c:776
msgid "Automatically saved keybindings\n"
msgstr "Automaticky ulo<6C>en<65> kl<6B>vesov<6F> skratky\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:53
msgid "Write config success"
msgstr "Zap<61>sanie konfigur<75>cie prebehlo <20>spe<70>ne"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:54
#, c-format
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
msgstr "Nastavenia boli <20>spe<70>ne zap<61>san<61> do konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru %s."
#. accelerator_context(write_config_dialog)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:58
#, fuzzy
msgid "~Do not show anymore"
msgstr "U<> neukazova<76>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:69
msgid "Write config error"
msgstr "Chyba pri z<>pise konfigur<75>cie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:70
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to config file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem<65><6D>em zap<61>sa<73> do konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru %s.\n"
"%s"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:125
#, fuzzy
msgid "modified"
msgstr "Data zmenen<65>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:145
msgid "(expand by pressing space)"
msgstr "(rozbali<6C> stla<6C>en<65>m medzery)"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
#. *
#. * When UTF-8 I/O is disabled:
#. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
#. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
#. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
#. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with
#. * the restrict_852 option.
#. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
#. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
#. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U.
#. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
#. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
#. * graphical.
#. *
#. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
#. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
#. * switch charsets. So, it will work in any terminal that
#. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
#: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
#: src/config/options.inc:840
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
#: src/cookies/dialogs.c:367
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:178
msgid ""
"\n"
"\n"
"This value has been changed since you last saved your configuration."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
msgid "N/A"
msgstr "ni<6E>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
msgid "Description"
msgstr "Popis"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
#: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
#: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
#: src/viewer/text/textarea.c:601
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:292
msgid "Bad option value."
msgstr "Chybn<62> hodnota vo<76>by."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
msgid "Edit"
msgstr "Editova<76>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:391
msgid ""
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
msgstr ""
"T<>to vo<76>bu nie je mo<6D>n<EFBFBD> zmeni<6E>. To znamen<65>, <20>e je to nejak<61> <20>peci<63>lna vo<76>ba,"
"ako napr. strom volieb - sk<73>s stla<6C>i<EFBFBD> medzeru, objav<61> sa obsah tohto stromu."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:433
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
"in addition to '_' and '-'."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
msgid "Add option"
msgstr "Pridaj vo<76>bu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:455
msgid "Cannot add an option here."
msgstr "Do tejto zlo<6C>ky nem<65><6D>em prida<64> nov<6F> vo<76>bu."
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
#: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250
#, fuzzy
msgid "Sa~ve"
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:512
msgid "Option manager"
msgstr "Spr<70>vca nastavenia"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:674
msgid "Keystroke"
msgstr "Kombin<69>cia kl<6B>ves"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:677
msgid "Keymap"
msgstr "Kl<4B>vesov<6F> mapa"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:816
msgid "Keystroke already used"
msgstr "Kombin<69>cia kl<6B>ves je u<> pou<6F>it<69>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:817
#, c-format
msgid ""
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
"Are you sure you want to replace it?"
msgstr ""
"Kombin<69>cia kl<6B>ves \"%s\" je v s<><73>asnosti pou<6F><75>van<61> pre akciu \"%s\".\n"
"Naozaj ju chce<63> zmeni<6E>?"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
msgid "Add keybinding"
msgstr "Prida<64> kl<6B>vesov<6F> skratku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:843
msgid "Invalid keystroke."
msgstr "Neplatn<74> kombin<69>cia kl<6B>ves."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:860
#, fuzzy
msgid "Need to select an action."
msgstr "Potrebn<62> vybra<72> kl<6B>vesov<6F> mapu."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Action: %s\n"
"Keymap: %s\n"
"\n"
"Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
"Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
"\n"
"Keystroke"
msgstr ""
"Kombin<69>cia kl<6B>ves by mala by<62> zap<61>san<61> vo form<72>te: [Prefix-]Kl<4B>ves\n"
"Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
"Kl<4B>ves: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
#. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
#, fuzzy
msgid "~Toggle display"
msgstr "Prepn<70><6E> URL/n<>zov"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:938
msgid "Keybinding manager"
msgstr "Spr<70>vca kl<6B>vesov<6F>ch skratiek"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/home.c:128
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/home.c:133
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/home.c:156
#, c-format
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
"directory."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:221
msgid "Main mapping"
msgstr "Hlavn<76> mapovanie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:222
msgid "Edit mapping"
msgstr "Editova<76> mapovanie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:223
msgid "Menu mapping"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Unrecognised keymap"
msgstr "Nezn<7A>ma kl<6B>vesov<6F> mapa"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:591
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Error parsing keystroke"
msgstr "Chyba pri <20><>tan<61> kombin<69>cie kl<6B>ves"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:595
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Unrecognised action (internal error)"
msgstr "Nerozoznan<61> akcia (vn<76>torn<72> chyba)"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:611
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Error registering event"
msgstr "Chyba pri zapisovan<61> do socketu"
#.
#: src/config/options.inc:19
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Configuration system"
msgstr "Konfigura<72>n<EFBFBD> syst<73>m"
#: src/config/options.inc:21
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Configuration handling options."
msgstr "Nastavenie syst<73>mu konfigur<75>cie."
#: src/config/options.inc:23
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Comments"
msgstr "Koment<6E>re"
#: src/config/options.inc:25
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
"0 is no comments are written\n"
"1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
"2 is only the description is written\n"
"3 is full comments are written"
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Sp<53>sob ukladania koment<6E>rov do konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru:\n"
"0 = nezap<61>sa<73> <20>iadne koment<6E>re\n"
"1 = uklada<64> iba stru<72>n<EFBFBD> koment<6E>re (meno a typ)\n"
"2 = uklada<64> iba popis vo<76>by\n"
"3 = uklada<64> v<>etky koment<6E>re"
#: src/config/options.inc:31
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Indentation"
msgstr "Odsadenie"
#: src/config/options.inc:33
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Shift width of one indentation level in the configuration\n"
"file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
"when saving the configuration."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Po<50>et medzier na jednu <20>rove<76> odsadenia v konfigura<72>nom s<>bore.\n"
"Nula znamen<65> neodsadzova<76> v<>bec."
#: src/config/options.inc:37
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Saving style"
msgstr "Sp<53>sob ukladania"
#: src/config/options.inc:39
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
"0 is only values of current options are altered\n"
"1 is values of current options are altered and missing options\n"
" are added at the end of the file\n"
"2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
"3 is values of current options are altered and missing options\n"
" CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
" the file"
msgstr ""
"Ur<55>uje <20>o sa stane ke<6B> poviete ELinksu aby ulo<6C>il va<76>e nastavenie:\n"
"0 povol<6F> iba zmenu existuj<75>cich volieb\n"
"1 povol<6F> zmenu existuj<75>cich volieb, ch<63>baj<61>ce vo<76>by bud<75> pridan<61>\n"
" na koniec s<>boru\n"
"2 sp<73>sob<6F> <20>pln<6C> prep<65>sanie konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru nov<6F>m\n"
"3 povol<6F> iba zmenu existuj<75>cich volieb a pridanie volieb zmenen<65>ch od\n"
" spustenia ELinku na koniec s<>boru"
#: src/config/options.inc:48
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Comments localization"
msgstr "Prelo<6C>en<65> koment<6E>re"
#: src/config/options.inc:50
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
"translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
"different language set in different terminals, the language\n"
"used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
"terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
"considered unpredictable."
msgstr ""
"Ak nastaven<65> na 1, bud<75> koment<6E>re v konfigura<72>nom s<>bore prelo<6C>en<65>\n"
"do jazyka pou<6F><75>van<61>ho v ELinkse. Uvedomte si ale, <20>e pokia<69> m<>te\n"
"v r<>znych termin<69>loch r<>zne nastaven<65> jazyky, jazyk pou<6F>it<69> v\n"
"konfigura<72>nom s<>bore MÔŽE by<62> rovnak<61> ako na termin<69>li, kde ste\n"
"ulo<6C>ili s<>bor, ale vo v<>eobecnosti je v<>sledok nepredv<64>date<74>n<EFBFBD>."
#: src/config/options.inc:58
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Saving style warnings"
msgstr "Varovanie o sp<73>sobe ukladania"
#: src/config/options.inc:60
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"This is internal option used when displaying a warning about\n"
"obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
msgstr ""
"Toto je intern<72> polo<6C>ka pou<6F><75>van<61> pri zobrazovan<61> varovania o nevhodnej\n"
"hodnote config.saving_style zdedenej zo star<61><72>ch verzi<7A> ELinks. Ruky pre<72>."
#: src/config/options.inc:63
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Show template"
msgstr "Zobrazova<76> <20>abl<62>ny"
#: src/config/options.inc:65
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Show template options in autocreated trees in the options\n"
"manager and save them to the configuration file."
msgstr ""
"Ur<55>uje, <20>i zobrazova<76> v spr<70>vcovi nastavenia vo<76>by s n<>zvom _template_\n"
"(<28>abl<62>ny) a uklada<64> ich do konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Keep options in alphabetical order.
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Connections"
msgstr "Spojenia"
#: src/config/options.inc:73
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Connection options."
msgstr "Nastavenie spojenia."
#: src/config/options.inc:76
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Asynchronous DNS"
msgstr "Asynchr<68>nne DNS"
#: src/config/options.inc:78
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD> asynchr<68>nny DNS resolver?"
#: src/config/options.inc:80
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximum connections"
msgstr "Maximum spojen<65>"
#: src/config/options.inc:82
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximum number of concurrent connections."
msgstr "Maxim<69>lny po<70>et s<><73>asn<73>ch spojen<65>."
#: src/config/options.inc:84
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximum connections per host"
msgstr "Maxim<69>lny po<70>et spojen<65> na jeden server"
#: src/config/options.inc:86
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
msgstr "Maxim<69>lny po<70>et paraleln<6C>ch spojen<65> na jeden server."
#: src/config/options.inc:88
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Connection retries"
msgstr "Opakovanie spojenia"
#: src/config/options.inc:90
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Number of tries to establish a connection.\n"
"Zero means try forever."
msgstr ""
"Po<50>et pokusov na vytvorenie spojenia.\n"
"Nula znamen<65> neobmedzen<65> po<70>et."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Receive timeout"
msgstr "<22>as vypr<70>al"
#: src/config/options.inc:95
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Receive timeout (in seconds)."
msgstr "<22>as vypr<70>al (v sekund<6E>ch)"
#: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Try IPv4 when connecting"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:100
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
"Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
"it takes precedence. And better do not touch this\n"
"at all unless you are sure what are you doing.\n"
"Note that you can also force a given protocol\n"
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
"in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
#: src/config/options.inc:110
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
"Do not touch this option.\n"
"Note that you can also force a given protocol\n"
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
"in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
#: src/config/options.inc:118
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Try IPv6 when connecting"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:120
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
"Note that you can also force a given protocol\n"
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
"in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
#: src/config/options.inc:126
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Timeout for non-restartable connections"
msgstr "<22>asov<6F> limit pre neobnovite<74>n<EFBFBD> spojenia"
#: src/config/options.inc:128
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
msgstr "<22>asov<6F> limit pre vypr<70>anie neobnovite<74>n<EFBFBD>ch spojen<65> (v sekund<6E>ch)."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:134
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/config/options.inc:136
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Document options."
msgstr "Nastavenie dokumentu."
#: src/config/options.inc:138
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Browsing"
msgstr "Prezeranie"
#: src/config/options.inc:140
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
msgstr "Nastavenie prezerania dokumentu (najm<6A> interaktivita)."
#: src/config/options.inc:143
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Access keys"
msgstr "Pr<50>stupov<6F> kl<6B>vesy"
#: src/config/options.inc:145
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Options for handling of link access keys.\n"
"An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
"an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
"the corresponding element will be given focus."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:150
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Automatic links following"
msgstr "Automatick<63> nasledovanie odkazov"
#: src/config/options.inc:152
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
"accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
"considered dangerous."
msgstr ""
"Automaticky nasleduj odkaz alebo odo<64>li formul<75>r ak bola stla<6C>en<65>\n"
"pr<70>slu<6C>n<EFBFBD> pr<70>stupov<6F> kl<6B>vesa - toto je <20>tandardn<64> chovanie, ale je\n"
"pova<76>ovan<61> za zneu<65>ite<74>n<EFBFBD> autorom dokumentu."
#: src/config/options.inc:156
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display access key in link info"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:158
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display access key in link info."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:160
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Accesskey priority"
msgstr "Priorita pr<70>stupov<6F>ch kl<6B>ves"
#: src/config/options.inc:162
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
"0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
"1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
"2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
msgstr ""
"Priorita HTML atrib<69>tu 'accesskey':\n"
"0 = vysk<73><6B>a<EFBFBD> najsk<73>r v<>etky norm<72>lne kl<6B>vesov<6F> skratky: ak pre\n"
" kl<6B>vesu nie s<> <20>iadne definovan<61>, sk<73>si<73> accesskey\n"
"1 = vysk<73><6B>a<EFBFBD> najsk<73>r iba kl<6B>vesov<6F> skratky r<>mcov: ak pre kl<6B>vesu\n"
" nie su <20>iadne definovan<61>, sk<73>si<73> accesskey\n"
"2 = najsk<73>r sk<73>si<73> accesskey (to m<><6D>e by<62> nebezpe<70>n<EFBFBD>)"
#: src/config/options.inc:168
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Forms"
msgstr "Formul<75>re"
#: src/config/options.inc:170
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options for handling of the forms interaction."
msgstr "Nastavenia pre obsluhu formul<75>rov."
#: src/config/options.inc:172
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Submit form automatically"
msgstr "Automatick<63> posielanie formul<75>ru"
#: src/config/options.inc:174
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
"field selected."
msgstr "Automagicky odo<64>li formul<75>r ak je stla<6C>en<65> Enter na textovom pol<6F><6C>ku."
#: src/config/options.inc:177
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Confirm submission"
msgstr "Potvrdzova<76> odosielanie"
#: src/config/options.inc:179
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
msgstr "P<>ta<74> potvrdenie pri posielan<61> formul<75>ra."
#: src/config/options.inc:181
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default form input size"
msgstr "<22>tandardn<64> ve<76>kos<6F> vstupn<70>ho pol<6F><6C>ka formul<75>ra"
#: src/config/options.inc:183
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default form input size if none is specified."
msgstr "<22>tandardn<64> ve<76>kos<6F> textov<6F>ho pol<6F><6C>ka formul<75>ru."
#: src/config/options.inc:185
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Insert mode"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:187
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"The setting for this option affects how key presses are handled\n"
"when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
"explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
"text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
"key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
"are always inserted into a selected text field."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:194
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "External editor"
msgstr "Vn<56>torn<72> chyba"
#: src/config/options.inc:196
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
"requests to edit a textarea with an external editor.\n"
"If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
"variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
"default to \"vi\"."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:203
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Images"
msgstr "Obr<62>zky"
#: src/config/options.inc:205
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options for handling of images."
msgstr "Nastavenia pre nar<61>banie s obr<62>zkami."
#: src/config/options.inc:207
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display style for image tags"
msgstr "Sp<53>sob zobrazovania odkazov na obr<62>zky"
#: src/config/options.inc:209
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Display style for image tags when displayed:\n"
"0 means always display IMG\n"
"1 means always display filename\n"
"2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
"3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:215
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximum length for image filename"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:217
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum length of image filename when displayed:\n"
"0 means always display full filename\n"
"1-500 means display filename with this maximal length;\n"
" if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
msgstr ""
"Zobrazova<76> [cie<69>ov<6F> meno s<>boru] namiesto [IMG] ako popisku obr<62>zkov:\n"
"-1 znamen<65> v<>dy ukazova<76> iba [IMG]\n"
"0 znamen<65> v<>dy ukazova<76> cel<65> meno cie<69>ov<6F>ho s<>boru\n"
"1-500 znamen<65> ukazova<76> cie<69>ov<6F> meno s<>boru s touto maxim<69>lnou d<><64>kou;\n"
" ak je v<><76><EFBFBD>ia, prostriedok je nahraden<65> hviezdi<64>kou"
#: src/config/options.inc:227
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Image links tagging"
msgstr "Zna<6E>kovanie odkazov na obr<62>zky"
#: src/config/options.inc:229
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"When to enclose image links:\n"
"0 means never\n"
"1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
"2 means always"
msgstr ""
"Kedy d<>va<76> odkazy na obr<62>zky do z<>tvoriek:\n"
"0 = nikdy\n"
"1 = iba ke<6B> obr<62>zku ch<63>ba popiska (alt) alebo titulok\n"
"2 = v<>dy"
#: src/config/options.inc:234
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Image link prefix"
msgstr "Prefix odkazu na obr<62>zok"
#: src/config/options.inc:236
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Prefix string to use to mark image links."
msgstr "Re<52>azec, ktor<6F> sa m<> vlo<6C>i<EFBFBD> pred odkaz na obr<62>zok."
#: src/config/options.inc:238
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Image link suffix"
msgstr "Suffix odkazu na obr<62>zok"
#: src/config/options.inc:240
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Suffix string to use to mark image links."
msgstr "Re<52>azec, ktor<6F> sa m<> vlo<6C>i<EFBFBD> za odkaz na obr<62>zok."
#: src/config/options.inc:242
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximum length for image label"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:244
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Maximum length of image label (alt/title):\n"
"0 means always display full label\n"
"1-500 means display label with this maximal length;\n"
" if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
msgstr ""
"Zobrazova<76> [cie<69>ov<6F> meno s<>boru] namiesto [IMG] ako popisku obr<62>zkov:\n"
"-1 znamen<65> v<>dy ukazova<76> iba [IMG]\n"
"0 znamen<65> v<>dy ukazova<76> cel<65> meno cie<69>ov<6F>ho s<>boru\n"
"1-500 znamen<65> ukazova<76> cie<69>ov<6F> meno s<>boru s touto maxim<69>lnou d<><64>kou;\n"
" ak je v<><76><EFBFBD>ia, prostriedok je nahraden<65> hviezdi<64>kou"
#: src/config/options.inc:249
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display links to images w/o alt"
msgstr "Zobrazova<76> odkazy na obr<62>zky bez alt"
#: src/config/options.inc:251
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
"is off, these images are completely invisible."
msgstr ""
"Zobrazova<76> odkazy na obr<62>zky bez popisky (atrib<69>tu 'alt'). Ak je\n"
"t<>to vo<76>ba vypnut<75>, tak<61> obr<62>zky s<> <20>plne nevidite<74>n<EFBFBD>."
#: src/config/options.inc:254
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display links to images"
msgstr "Zobrazova<76> odkazy na obr<62>zky"
#: src/config/options.inc:256
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Display links to any images in the document, regardless of them\n"
"having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
"attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
"as a link."
msgstr ""
"Zobrazova<76> odkazy na ak<61>ko<6B>vek obr<62>zky v dokumente, <20>i u<> maj<61> popisku\n"
"(atrib<69>t alt) alebo nie. Ak je t<>to vo<76>ba vypnut<75>, je zobrazn<7A> obsah\n"
"atrib<69>tu alt, ale iba ako norm<72>lny text, nie je to odkaz."
#: src/config/options.inc:262
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
#: src/config/options.inc:264
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options for handling of links to other documents."
msgstr "Nastavenia pre zaobch<63>dzanie s odkazmi na in<69> dokumenty."
#: src/config/options.inc:266
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Active link"
msgstr "Akt<6B>vny odkaz"
#: src/config/options.inc:268
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options for the active link."
msgstr "Nastavenia akt<6B>vneho odkazu."
#: src/config/options.inc:270
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#: src/config/options.inc:272
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Active link colors."
msgstr "Farby akt<6B>vneho odkazu."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
#: src/config/options.inc:945
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
#: src/config/options.inc:946
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default background color."
msgstr "<22>tandardn<64> farba pozadia."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. ==========================================================
#. ============= BORING PART (colors) START =================
#. ==========================================================
#. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
#. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
#. * on it.
#. The colors and mono tree should be similar but with different default
#. * values of course so always use the macros below.
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
#: src/config/options.inc:943
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Text color"
msgstr "Farba textu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
#: src/config/options.inc:944
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default text color."
msgstr "<22>tandardn<64> farba textu."
#: src/config/options.inc:282
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Enable color"
msgstr "Zapn<70><6E> farby"
#: src/config/options.inc:284
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Enable use of the active link background and text color\n"
"settings instead of the link colors from the document."
msgstr ""
"Zapn<70><6E> pou<6F>itie farby textu a pozadia akt<6B>vneho odkazu pod<6F>a\n"
"nastavenia v prehliada<64>i namiesto pod<6F>a dokumentu."
#: src/config/options.inc:287
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Bold"
msgstr "Tu<54>n<EFBFBD>"
#: src/config/options.inc:289
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Make the active link text bold."
msgstr "Nakresli<6C> text akt<6B>vneho odkazu tu<74>ne."
#: src/config/options.inc:291
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverzn<7A> farby"
#: src/config/options.inc:293
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
msgstr "Inverzn<7A> farba popredia a pozadia, takze odkaz vystupuje z textu."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
#: src/dialogs/options.c:231
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Underline"
msgstr "Pod<6F>iarknutie"
#: src/config/options.inc:298
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Underline the active link."
msgstr "Pod<6F>iarknu<6E> akt<6B>vny odkaz."
#: src/config/options.inc:301
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Directory highlighting"
msgstr "Zv<5A>razni<6E> odkazy na adres<65>re"
#: src/config/options.inc:303
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
msgstr "Zv<5A>razni<6E> odkazy na adres<65>ra vo v<>pisoch FTP a lok<6F>lneho disku."
#: src/config/options.inc:305
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Number links"
msgstr "<22><>slova<76> odkazy"
#: src/config/options.inc:307
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display numbers next to the links."
msgstr "Zobrazova<76> <20><>sla pri odkazoch."
#: src/config/options.inc:309
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Handling of target=_blank"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:311
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Define how to handle links having target=_blank set:\n"
"0 means open link in current tab\n"
"1 means open link in new tab in foreground\n"
"2 means open link in new tab in background\n"
"3 means open link in new window"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:324
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Use tabindex"
msgstr "Pou<6F><75>va<76> tabindex"
#: src/config/options.inc:326
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
"The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
"in which links should receive focus when using the keyboard\n"
"to navigating the document."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:331
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Missing fragment reporting"
msgstr "R<>m<EFBFBD>ek menu"
#: src/config/options.inc:333
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:335
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Number keys select links"
msgstr "Numerick<63> kl<6B>vesy vyberaj<61> odkazy"
#: src/config/options.inc:337
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
"is a tristate:\n"
"0 means never\n"
"1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
"2 means always"
msgstr ""
"Numerick<63> kl<6B>vesy vyberaj<61> odkazy namiesto toho aby ur<75>ovali opakovacie\n"
"prefixy pre ostatn<74> akcie. T<>to vo<76>ba ma 3 stavy:\n"
"0 = nikdy\n"
"1 = iba ak document.browse.links.numbering = 1\n"
"2 = v<>dy"
#: src/config/options.inc:343
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:345
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"When following a link the user ID part of the URI is\n"
"checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
"warning dialog will ask before following the link."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
#. * for now as it doesn't work.
#: src/config/options.inc:351
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Wrap-around links cycling"
msgstr "Zacyklen<65> prech<63>dzanie medzi odkazmi"
#. 0
#: src/config/options.inc:353
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
"vice versa."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Pri stla<6C>en<65> kl<6B>vesy 'dole' na poslednom odkaze sa presu<73> na prv<72> odkaz\n"
"a naopak."
#: src/config/options.inc:357
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Posun v texte smerom vpravo"
#: src/config/options.inc:359
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Scrolling options."
msgstr "Nastavenie termin<69>lu."
#: src/config/options.inc:361
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal step"
msgstr "Horizont<6E>lny okraj textu"
#: src/config/options.inc:363
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
"right is pressed and no prefix was given."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Po<50>et riadkov, o ktor<6F> sa m<> dokument odskrolova<76> po stla<6C>en<65> kl<6B>vesy\n"
"zodpovedaj<61>cej akcii scroll-up/scroll-down (hore/dolu) a nebol dan<61> <20>iadny\n"
"<22><>seln<6C> prefix."
#: src/config/options.inc:366
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Extended horizontal scrolling"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:368
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
"does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
"operations."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:372
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Upozornenie"
#: src/config/options.inc:374
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
"document scrolls in that direction."
msgstr ""
"Ve<56>kos<6F> virtu<74>lneho okraja - po kliknut<75> do tohto citliv<69>ho okraja,\n"
"dokument odskroluje v danom smere."
#: src/config/options.inc:377
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Vertical step"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:379
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
"down is pressed and no prefix was given."
msgstr ""
"Po<50>et riadkov, o ktor<6F> sa m<> dokument odskrolova<76> po stla<6C>en<65> kl<6B>vesy\n"
"zodpovedaj<61>cej akcii scroll-up/scroll-down (hore/dolu) a nebol dan<61> <20>iadny\n"
"<22><>seln<6C> prefix."
#: src/config/options.inc:383
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Searching"
msgstr "H<>ada<64>"
#: src/config/options.inc:385
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options for searching."
msgstr "Nastavenie vyh<79>ad<61>vania."
#: src/config/options.inc:387
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Case sensitivity"
msgstr "Rozli<6C>ovanie ve<76>kosti p<>sma"
#: src/config/options.inc:389
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Whether the search should match the document text while maintaining\n"
"case sensitivity."
msgstr "Ur<55>uje, <20>i sa m<> pri h<>adan<61> bra<72> oh<6F>ad na ve<76>kos<6F> p<>sma."
#: src/config/options.inc:393
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regul<75>rne v<>razy"
#: src/config/options.inc:395
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Enable searching with regular expressions:\n"
"0 for plain text searching\n"
"1 for basic regular expression searches\n"
"2 for extended regular expression searches"
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Zapn<70><6E> h<>adanie pomocou regul<75>rnych v<>razov.\n"
"0 = h<>adanie <20>ist<73>ho textu.\n"
"1 = vyh<79>ad<61>vanie z<>kladn<64>ch regul<75>rnych v<>razov.\n"
"2 = vyh<79>ad<61>vanie roz<6F><7A>ren<65>ch regul<75>rnych v<>razov."
#: src/config/options.inc:401
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
msgstr "Zobrazova<76> upozornenie o vyh<79>ad<61>van<61>, ktor<6F> dosiahlo koniec dokumentu"
#: src/config/options.inc:403
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
"document."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Povoli<6C> zobrazovanie upozornenia ke<6B> vyh<79>ad<61>vanie dosiahne koniec alebo\n"
"za<7A>iatok dokumentu."
#: src/config/options.inc:406
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Wraparound"
msgstr "Cykli<6C>"
#: src/config/options.inc:408
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Ak vyh<79>ad<61>vanie dosiahne koniec dokumentu, pokra<72>ova<76> od za<7A>iatku.\n"
"Zatia<69> pou<6F><75>van<61> iba pre interakt<6B>vne vyh<79>ad<61>vanie."
#: src/config/options.inc:410
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Show not found"
msgstr "Akcia pri nen<65>jden<65> v<>skytu"
#: src/config/options.inc:412
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"How to inform the user when nothing is matched:\n"
"0 means do nothing\n"
"1 means beep the terminal\n"
"2 means pop up message box"
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"<22>o robi<62> ak nebol n<>jden<65> <20>iadny v<>skyt.\n"
"Zatia<69> iba pre interakt<6B>vne vyh<79>ad<61>vanie:\n"
"0 = nerob ni<6E>\n"
"1 = p<>pni na temin<69>li\n"
"2 = zobraz chybov<6F> spr<70>vu"
#: src/config/options.inc:417
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Typeahead searching"
msgstr "Interakt<6B>vne vyh<79>ad<61>vanie"
#: src/config/options.inc:419
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
"any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
"feature will not be useful unless you unbind them.\n"
"\n"
"0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
" when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
"1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
"2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:428
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Horizontal text margin"
msgstr "Horizont<6E>lny okraj textu"
#: src/config/options.inc:430
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Horizontal text margin."
msgstr "Horizont<6E>lny okraj textu."
#: src/config/options.inc:432
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Document meta refresh"
msgstr "Automatick<63> obnovovanie dokumentov"
#: src/config/options.inc:434
#, fuzzy
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
"refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
"to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
"Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
"Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
"number of seconds a refresh will wait."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Automaticky nasledova<76> obnovovacie direkt<6B>vy <20>pecifikovan<61> v dokumente\n"
"('<meta> refresh' tagy). Autori webov<6F>ch str<74>nok pou<6F><75>vaj<61> tento "
"mechanizmus\n"
"na automatick<63> znovunatiahnutie dokumentu v danom intervale alebo na\n"
"presmerovanie na in<69> str<74>nku. Nez<65>visle na nastaven<65> je cie<69>ov<6F> adresa\n"
"k dispoz<6F>cii aj ako odkaz na za<7A>iatku dokumentu. Pokia<69> chcete zdola\n"
"obmedzi<7A> minim<69>lny interval pre obnovovanie dokumentu, pou<6F>ite vo<76>bu\n"
"document.browse.minimum_refresh_time."
#: src/config/options.inc:441
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Document meta refresh minimum time"
msgstr "Minim<69>lna prest<73>vka pre automatick<63> obnovovanie"
#: src/config/options.inc:443
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
"refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
"unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
"use refreshing with zero values."
msgstr ""
"Minim<69>lny <20>as v milisekund<6E>ch, ktor<6F> by mal ubehn<68><6E> pred automatick<63>m\n"
"obnoven<65>m str<74>nky. Ak nastaven<65> na nulu, tak sa pou<6F>ije <20>as nastaven<65> v\n"
"dokumente. T<>to vo<76>ba m<><6D>e pom<6F>c<EFBFBD> pri pohybe sp<73><70> v hist<73>rii pre niektor<6F>\n"
"str<74>nky pou<6F><75>vaj<61>ce obnovovanie s nulov<6F>m <20>asom."
#: src/config/options.inc:448
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Tables navigation order"
msgstr "Poradie navig<69>cie v tabu<62>k<EFBFBD>ch"
#: src/config/options.inc:450
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move by columns in table, instead of rows."
msgstr "Presun po odkazoch p<>jde po st<73>pcoch namiesto po riadkoch."
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:456
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Cache"
msgstr "Ke<4B> (do<64>asn<73> pam<61><6D>)"
#: src/config/options.inc:458
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Cache options."
msgstr "Nastavenie ke<6B>e."
#: src/config/options.inc:460
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Cache information about redirects"
msgstr "Ke<4B>ova<76> inform<72>ciu o presmerovaniach"
#: src/config/options.inc:462
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
"HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
"for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
"common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
"certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
"don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
"cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
"have already cached redirect back to the login page! If this\n"
"option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
"you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
"the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
"still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
"jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
"Note that this option is checked when retrieving the information\n"
"from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
"it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
"asking the server."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:480
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Ignore cache-control info from server"
msgstr "Ignorova<76> inform<72>ciu o ke<6B>ovan<61> od servera"
#: src/config/options.inc:482
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
"When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
msgstr ""
"Ignorova<76> hlavi<76>ky Cache-Control a Pragma, prijat<61> od servera.\n"
"Ak nastaven<65>, dokument je ke<6B>ovan<61> aj ke<6B> hlavi<76>ka obsahuje\n"
"'Cache-Control: no-cache'."
#: src/config/options.inc:485
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Formatted documents"
msgstr "Sform<72>tovan<61> dokumenty"
#: src/config/options.inc:487
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Format cache options."
msgstr "Nastavenie cache form<72>tovan<61>ch dokumentov."
#: src/config/options.inc:489
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Number"
msgstr "<22><>slo"
#: src/config/options.inc:491
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
"here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
"are kept in memory so that you get the cached document\n"
"immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
"size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
"be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
"(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
"So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
"eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
"Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
"memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
"is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
"threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. FIXME: Write more.
#: src/config/options.inc:506
#, fuzzy
msgid "Revalidation interval"
msgstr "Interval automatick<63>ho ukladania"
#: src/config/options.inc:508
msgid ""
"Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
"up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
"since the document was initially loaded or most recently\n"
"revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
"there is a more up-to-date version of the document.\n"
"\n"
"A value of -1 disables automatic revalidation."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Memory cache"
msgstr "Pam<61><6D>ov<6F> cache"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:517
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Memory cache options."
msgstr "Nastavenie pam<61><6D>ovej cache."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:521
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Memory cache size (in bytes)."
msgstr "Ve<56>kos<6F> pam<61><6D>ovej cache (v bajtoch)"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:525
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Charset"
msgstr "Znakov<6F> sada"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:527
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Charset options."
msgstr "Nastavenie znakovej sady."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:529
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default codepage"
msgstr "<22>tandardn<64> k<>dov<6F> str<74>nka"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:531
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Default document codepage. 'System' stands for\n"
"a codepage determined by a selected locale."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:534
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Ignore charset info from server"
msgstr "Ignorova<76> inform<72>ciu o k<>dovej str<74>nke od servera"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:536
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Ignore charset info sent by server."
msgstr "Ignorova<76> inform<72>ciu o k<>dovej str<74>nke poslanej serverom."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:540
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default color settings"
msgstr "<22>tandardn<64> nastavenie farieb"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:542
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default document color settings."
msgstr "<22>tandardn<64> nastavenie farieb dokumentu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:553
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Link color"
msgstr "Farba odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:555
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default link color."
msgstr "<22>tandardn<64> farba odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:557
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Visited-link color"
msgstr "Farba nav<61>t<EFBFBD>ven<65>ho odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:559
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default visited link color."
msgstr "<22>tandardn<64> farba nav<61>t<EFBFBD>ven<65>ho odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:561
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Image-link color"
msgstr "Farba nav<61>t<EFBFBD>ven<65>ho odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:563
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Default image link color."
msgstr "<22>tandardn<64> farba odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:565
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bookmarked-link color"
msgstr "Farba nav<61>t<EFBFBD>ven<65>ho odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:567
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Default bookmarked link color."
msgstr "<22>tandardn<64> farba odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:569
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Directory color"
msgstr "Farba adres<65>ra"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:571
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Default directory color.\n"
"See document.browse.links.color_dirs option."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"<22>tandardn<64> farba adres<65>ra.\n"
"Vi<56>. vo<76>bu document.browse.links.color_dirs."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:578
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Increase contrast"
msgstr "Zabezpe<70>i<EFBFBD> kontrast"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:580
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
"to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
"black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
"with the ensure_contrast option."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:585
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Ensure contrast"
msgstr "Zabezpe<70>i<EFBFBD> kontrast"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:587
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
msgstr "Zabezpe<70>i<EFBFBD> aby farby pozadia a textu neboli rovnak<61>."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
#. * handling.
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:592
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Use document-specified colors"
msgstr "Pou<6F><75>va<76> farby nastaven<65> v dokumente"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:594
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Use colors specified in document:\n"
"0 is use always the default settings\n"
"1 is use document colors if available, except background\n"
"2 is use document colors, including background. This can\n"
" mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
" really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
" not black, it will break the behaviour of transparency."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Pou<6F><75>va<76> farby nastaven<65> v dokumente:\n"
"0 pou<6F>i<EFBFBD> v<>dy <20>tandardn<64> nastavenie\n"
"1 pou<6F>i<EFBFBD> farby nastaven<65> v dokumente, okrem pozadia\n"
"2 pou<6F>i<EFBFBD> farby nastaven<65> v dokumente, vr<76>tane pozadia.\n"
" To <20>asto vyzer<65> ve<76>mi p<>sobivo, ale niektor<6F> str<74>nky vyzeraj<61> naopak\n"
" ve<76>mi <20>karedo (bohu<68>ia<69> vr<76>tane slashdotu (ale sk<73>ste si nastavi<76>\n"
" vo svojom profile aby zobrazoval 'plain' verziu, a cel<65> svet bude\n"
" vyzera<72> nejako kraj<61>ie)). Uvedomte si tie<69>, <20>e pokia<69> pozadie nie\n"
" je <20>ierne, tak to pokaz<61> prieh<65>adnos<6F>, pokia<69> ju m<>te na svojom\n"
" termin<69>li nastaven<65>."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Keep options in alphabetical order.
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:607
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Downloading"
msgstr "S<>ahovanie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:609
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options regarding files downloading and handling."
msgstr "Nastavenie s<>ahovania s<>borov a ich obsluhy."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:611
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default download directory"
msgstr "<22>tandardn<64> adres<65>r pre s<>ahovan<61> s<>bory"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:613
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default download directory."
msgstr "<22>tandardn<64> adres<65>r pre s<>ahovan<61> s<>bory."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:615
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Set original time"
msgstr "Nastavi<76> p<>vodn<64> <20>as"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:617
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
"stored on the server."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Nastavi<76> <20>as vytvorenia stiahnut<75>ho s<>boru na tak<61> <20>as vytvorenia,\n"
"ak<61> je ulo<6C>en<65> na serveri."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Does automatic resuming make sense as an option?
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:621
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Prevent overwriting"
msgstr "Zabr<62>ni<6E> prep<65>saniu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:623
#, fuzzy
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Prevent overwriting the local files:\n"
"0 is files will silently be overwritten\n"
"1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
"2 is ask the user"
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Zabr<62>ni<6E> prep<65>saniu lok<6F>lnych s<>borov:\n"
"0 = prep<65>sa<73> bez upozornenia\n"
"1 = prida<64> pr<70>ponu .<<3C><>slo> (napr. '.1'), ak tak<61> meno existuje\n"
"2 = op<6F>ta<74> sa u<><75>vate<74>a."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:628
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Notify download completion by bell"
msgstr "Upozorni<6E> na ukon<6F>enie s<>ahovania p<>pnut<75>m"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:630
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Audio notification when download is completed:\n"
"0 is never\n"
"1 is when background notification is active\n"
"2 is always"
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Zvukov<6F> upozornenie po ukon<6F>en<65> s<>ahovania:\n"
"0 = nikdy\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"1 = ak je nastaven<65> upozor<6F>ovanie na skon<6F>enie s<>ahovania\n"
"2 = v<>dy"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:636
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Dump output"
msgstr "Dump v<>stup"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:638
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Dump output options."
msgstr "Nastavenie dump v<>stupu."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
#: src/config/opttypes.c:404 src/dialogs/document.c:163
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Codepage"
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:642
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
"a codepage determined by a selected locale."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
msgid "Color mode"
msgstr "Farebn<62> re<72>im"
#. The list of modes must be at the end of this string
#. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
#. * an outer list entry after an inner list.
#. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
#. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
#: src/config/options.inc:652
msgid ""
"Color mode for dumps.\n"
"Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
"The color modes are:\n"
"-1 is standard dump mode\n"
"0 is mono mode\n"
"1 is 16 color mode\n"
"2 is 88 color mode\n"
"3 is 256 color mode\n"
"4 is true color mode"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:665
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Footer"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:667
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:671
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:673
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "<22><>slo"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:675
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Whether to print link numbers in dump output."
msgstr "Ne<4E><65>slova<76> odkazy v dump v<>stupe."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:677
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Zdroje"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:679
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Whether to print references (URIs) of document links\n"
"in dump output."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Zabr<62>ni <20><>slovaniu odkazov (a zobrazovanie ich zoznamu na konci dokumentu)\n"
"pri -dump v<>stupe; to bolo <20>tandardn<64> chovanie a<> po 0.5pre12. Pam<61>tajte "
"ale\n"
"<22>e sa to t<>ka iba parametra --dump a ni<6E>oho in<69>ho."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:682
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Odde<64>ova<76> v li<6C>te s tabmi"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:684
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "String which separates two dumps."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:686
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Width"
msgstr "<22><>rka"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:688
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
msgstr "<22><>rka obrazovky v znakoch pri dumpovan<61> HTML dokumentu."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:692
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "History"
msgstr "Hist<73>ria"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:694
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "History options."
msgstr "Nastavenie hist<73>rie."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:696
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Keep unhistory"
msgstr "Udr<64>ova<76> antihist<73>riu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:698
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
msgstr "Udr<64>ova<76> antihist<73>riu (\"dopredn<64> hist<73>riu\")?"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:701
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "HTML rendering"
msgstr "HTML zobrazenie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:703
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
msgstr "Vo<56>by t<>kaj<61>ce sa zobrazovania HTML str<74>nok."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:705
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display frames"
msgstr "Zobrazi<7A> r<>mce"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:707
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display frames."
msgstr "Zobrazi<7A> r<>mce."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:709
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display tables"
msgstr "Zobrazi<7A> tabu<62>ky"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:711
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display tables."
msgstr "Zobrazi<7A> tabu<62>ky."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:713
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display subscripts"
msgstr "Zobrazi<7A> doln<6C> indexy"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:715
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display subscripts (as [thing])."
msgstr "Zobrazi<7A> doln<6C> indexy (ako [index])"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:717
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display superscripts"
msgstr "Zobrazi<7A> horn<72> indexy"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:719
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
msgstr "Zobrazi<7A> horn<72> indexy (ako ^index)"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:721
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Rendering of html link element"
msgstr "Zobrazovanie HTML elementu 'link' (<28>peci<63>lnych odkazov)"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:723
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"How to render <link> tags from the HTML header:\n"
"0 is nothing\n"
"1 is title\n"
"2 is name in addition\n"
"3 is hreflang in addition\n"
"4 is type in addition\n"
"5 is everything"
msgstr ""
"<22>o v<>etko ukazova<76> pri HTML elemente 'link':\n"
"0 ni<6E>\n"
"1 titulok\n"
"2 e<>te zobrazi<7A> meno\n"
"3 e<>te zobrazi<7A> hreflang (jazyk cie<69>ov<6F>ho dokumentu)\n"
"4 e<>te zobrazi<7A> typ\n"
"5 v<>etko"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:731
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Underline links"
msgstr "Pod<6F>iarkova<76> odkazy"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:733
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Underline links."
msgstr "Pod<6F>iarkova<76> odkazy."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:735
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Wrap non breaking space"
msgstr "Rozde<64>ova<76> nedelite<74>n<EFBFBD> medzery"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:737
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
"but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
"of documents down so no horizontal scrolling is needed."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Ak nastaven<65>, tak nedelite<74>n<EFBFBD> medzery (&nbsp; entity) bud<75>\n"
"pova<76>ovan<61> za norm<72>lne medzery a bude na nich rozde<64>ovan<61> text.\n"
"To m<><6D>e pom<6F>c<EFBFBD> proti ve<76>mi <20>irok<6F>m dokumentom, aby nebolo nutn<74>\n"
"horizont<6E>lne skrolova<76> pri ich pozeran<61>."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:742
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Plain rendering"
msgstr "Zobrazovanie textov<6F>ch dokumentov"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:744
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
msgstr "Nastavenia t<>kaj<61>ce sa zobrazovania str<74>nok s <20>ist<73>m textom."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:746
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display URIs"
msgstr "Zobrazi<7A> URI"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:748
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display URIs in the document as links."
msgstr "Zobrazi<7A> URI v dokumente ako odkazy."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:750
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Compress empty lines"
msgstr "Zl<5A><6C>i<EFBFBD> pr<70>zdne riadky"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:752
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
msgstr "Zl<5A><6C>i<EFBFBD> nieko<6B>ko za sebou id<69>cich pr<70>zdnych riadkov do jedn<64>ho."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:755
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "URI passing"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:757
msgid ""
"Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
"is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
"makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
"an external command. If several rules are defined the link and\n"
"tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
"is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
"is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
"The action and submenus are also available by binding keys to\n"
"the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
"the tab-external-command actions."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:770
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"A rule for passing URI to an external command.\n"
"The format is:\n"
"%c in the string means the current URL\n"
"%% in the string means '%'\n"
"Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Keep options in alphabetical order.
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:780
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Information files"
msgstr "N<>zov konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:782
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options for information files in ~/.elinks."
msgstr "Nastavenia akt<6B>vneho odkazu."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:784
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Save interval"
msgstr "Interval automatick<63>ho ukladania"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:786
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
"to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:789
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Use secure file saving"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:791
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
"upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
"config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
"it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
"Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
"Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
"file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
"and reducing reliability of this feature."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:800
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:802
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
"supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
"to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
"to avoid excessive disk I/O."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Keep options in alphabetical order.
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:811
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Terminals"
msgstr "Termin<69>ly"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:813
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Terminal options."
msgstr "Nastavenie termin<69>lu."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:817
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
msgstr "Vo<56>by specifick<63> pre tento typ termin<69>lu (pod<6F>a hodnoty $TERM)."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:842
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
"dialog box borders:\n"
"0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
"1 is VT100, simple but portable\n"
"2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
"3 is KOI-8\n"
"4 is FreeBSD"
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Typ termin<69>lu, zale<6C><65> na <20>om hlavne pri kreslen<65> r<>m<EFBFBD>ekov a okrajov\n"
"dial<61>gov<6F>ch okien:\n"
"0 = \"hl<68>py\" termin<69>l, pou<6F><75>va sa tzv. ASCII art\n"
"1 = VT100, jednodych<63> ale univerz<72>lny\n"
"2 = Linuxov<6F> termin<69>l, z<>skate dvojit<69> r<>m<EFBFBD>eky a ine pekn<6B> veci<63>ky\n"
"3 = KOI-8\n"
"4 = FreeBSD termin<69>l"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Switch fonts for line drawing"
msgstr "Prep<65>na<6E> fonty pri kreslen<65> <20>iar"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:852
#, fuzzy
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
"and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
"UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Prep<65>na<6E> fonty pri kreslen<65> <20>iar. V<>aka tomu by malo z<>rove<76> fungova<76>\n"
"kreslenie <20>iar a miestnych znakov. M<> v<>znam iba pre linuxov<6F>\n"
"termin<69>l."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
#. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
#. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
#. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
#. * please report any such possibilities as bugs.)
#: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "UTF-8 I/O"
msgstr "UTF-8 vstup/v<>stup"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:863
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
"Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
"only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
"ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Pou<6F><75>va<76> UTF8 vstup/v<>stup pre Unicode podporuj<75>ce termin<69>ly. Treba\n"
"si ale uvedomi<6D>, <20>e v s<><73>asnosti je podporovan<61> iba podmno<6E>ina UTF8 v\n"
"z<>vislosti na aktu<74>lne zvolenom k<>dovan<61> termin<69>lu."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Restrict frames in cp850/852"
msgstr "Ohrani<6E>en<65> r<>m<EFBFBD>eky v cp850/852"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:869
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
"only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Obmedzi<7A> znaky pou<6F><75>van<61> na kreslenie <20>iar. M<> v<>znam pou<6F><75>va<76> iba\n"
"pre linuxov<6F> termin<69>ly pou<6F><75>vaj<61>ce k<>dovanie cp850 alebo cp852."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Block cursor"
msgstr "Blokova<76> kurzor"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:874
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
"This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
"so that inversed text is displayed correctly."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Presun<75><6E> kurzor do prav<61>ho doln<6C>ho rohu po skon<6F>en<65> vykres<65>ovania "
"obrazovky.\n"
"To je zvlášť u<>ito<74>n<EFBFBD>, pokia<69> kurzor zakr<6B>va znak pod n<>m, lebo to zlep<65><70>\n"
"<22>itate<74>nos<6F> textu, ktor<6F> by in<69><6E> bol pod kurzorom.."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. The list of modes must be at the end of this string
#. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
#. * an outer list entry after an inner list.
#. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
#. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
#: src/config/options.inc:885
#, fuzzy
msgid ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
"The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
"terminal.\n"
"Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
"The color modes are:\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
"1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
"2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
"3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
"4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Farebn<62> re<72>im ur<75>uje, ak<61> farby s<> pou<6F><75>van<61> a ako s<> nastavovan<61> na\n"
"va<76>om termin<69>li. Farebn<62> re<72>imy s<>:\n"
"0 = monochromatick<63> re<72>im; s<> pou<6F>it<69> iba dve farby\n"
"1 = 16 farieb; vyu<79><75>va farby pod<6F>a ANSI <20>pecifik<69>cie\n"
"2 = 256 farieb; vy<76>aduje termin<69>l xterm-256color\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Transparency"
msgstr "Transparentnos<6F>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:900
#, fuzzy
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"If we should not set the background to black. This is particularly\n"
"useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
"environment) with a background image or a transparent background -\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
"it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
"will still assume the background is black so if you have a bright "
"background\n"
"you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"sense only when colors are enabled."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Ur<55>uje, aby nebolo nastaven<65> pozadie, pokia<69> by malo by<62> <20>ierne. To je\n"
"zvlášť u<>ito<74>n<EFBFBD>, ak m<>me termin<69>l (typick<63> v nejakom okennom prostred<65>)\n"
"s obr<62>zkom ako pozadie alebo s prieh<65>adn<64>m pozad<61>m - bude vidite<74>n<EFBFBD> aj\n"
"v ELinkse. Samozrejme t<>to vo<76>ba m<> zmysel iba ak je zapnut<75> podpora farieb."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/options.inc:910
2005-12-06 13:49:55 +01:00