1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00
elinks/po/fi.po

8150 lines
200 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# ELinks Finnish translation.
# Karvinen Ilkka <ik@iki.fi> (bounced on 2004-12-26: 550 5.1.1 User unknown)
# Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-24 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/bfu/hierbox.c:338
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
#: src/bfu/hierbox.c:435 src/bfu/hierbox.c:444 src/dialogs/document.c:43
#: src/dialogs/document.c:240
msgid "Info"
msgstr "Tieto"
#: src/bfu/hierbox.c:436
msgid "Press space to expand this folder."
msgstr "Voit laventaa kansion painamalla v<>lily<6C>nti<74>."
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:134
#: src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292 src/mime/dialogs.c:131
#: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:235
#: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:459
#: src/session/session.c:801 src/viewer/text/search.c:1594
msgid "~OK"
msgstr "~OK"
#. cant_delete_item
#: src/bfu/hierbox.c:558
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> kohtaa \"%s\" ei voi poistaa."
#. cant_delete_used_item
#: src/bfu/hierbox.c:561
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> kohtaa \"%s\" k<>ytt<74><74> viel<65> jokin muu."
#. cant_delete_folder
#: src/bfu/hierbox.c:564 src/bookmarks/dialogs.c:119
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> kansiota \"%s\" ei voi poistaa."
#. cant_delete_used_folder
#: src/bfu/hierbox.c:567 src/bookmarks/dialogs.c:121
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> kansiota \"%s\" k<>ytt<74><74> viel<65> jokin muu."
#. delete_marked_items_title
#: src/bfu/hierbox.c:570
msgid "Delete marked items"
msgstr "Poista merkityt kohdat"
# ELinksin suomennoksessa t<>mm<6D>isiss<73> kysymyksiss<73> on toinen persoona.
#. delete_marked_items
#: src/bfu/hierbox.c:573
msgid "Delete marked items?"
msgstr "Poistatko merkityt kohdat?"
#. delete_folder_title
#: src/bfu/hierbox.c:576 src/bookmarks/dialogs.c:127
msgid "Delete folder"
msgstr "Poista kansio"
#. delete_folder
#: src/bfu/hierbox.c:579
#, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
msgstr "Poistatko kansion \"%s\" sis<69>lt<6C>ineen?"
# ihan kohta :)
#. delete_item_title
#: src/bfu/hierbox.c:582
msgid "Delete item"
msgstr "Poista kohta"
#. delete_item
#: src/bfu/hierbox.c:585
#, c-format
msgid ""
"Delete \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Poistatko kohdan \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
#. clear_all_items_title
#: src/bfu/hierbox.c:588
msgid "Clear all items"
msgstr "Tyhjenn<6E> kaikki kohdat"
#. clear_all_items
#: src/bfu/hierbox.c:591
msgid "Do you really want to remove all items?"
msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki kohdat?"
#: src/bfu/hierbox.c:648
msgid "Delete error"
msgstr "Poistovirhe"
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:760 src/bfu/hierbox.c:772 src/bfu/hierbox.c:814
#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
#: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229
msgid "~Yes"
msgstr "~Kyll<6C>"
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:773 src/bfu/hierbox.c:815
#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
#: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230
msgid "~No"
msgstr "~Ei"
#: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1013
#: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
#: src/viewer/text/search.c:1613
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1014
#, c-format
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Etsitty<74> jonoa \"%s\" ei l<>ytynyt"
#: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359
#: src/config/dialogs.c:506 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:374
#: src/scripting/lua/core.c:375 src/scripting/lua/core.c:456
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
msgid "Bad number"
msgstr "Ei luku"
#: src/bfu/inpfield.c:72
msgid "Number expected in field"
msgstr "Kent<6E>ss<73> on oltava luku"
# ELinks ei anna tallentaa muuta lukua; siksi ei "olisi oltava".
#: src/bfu/inpfield.c:80
#, c-format
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
msgstr "Luvun on oltava v<>lill<6C> %d-%d."
#: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:460
msgid "Bad string"
msgstr "Laiton merkkijono"
#: src/bfu/inpfield.c:99
msgid "Empty string not allowed"
msgstr "Tyhj<68> merkkijono ei sallittu"
# TODO: Latauksissa "Keskeyt<79>" saattaa antaa vaikutelman, ett<74> latausta
# voisi my<6D>hemmin helposti jatkaakin. Windowsissa OK/Cancel = OK/Hylk<6C><6B>.
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
#: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
#: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:214
#: src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
#: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
#: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
#: src/session/download.c:542 src/session/download.c:1139
#: src/viewer/text/search.c:1595
#, fuzzy
msgid "~Cancel"
msgstr "~Keskeyt<79>"
#: src/bfu/leds.c:74
msgid "Clock"
msgstr "Kello"
#: src/bfu/leds.c:75
msgid "Digital clock in the status bar."
msgstr "Digitaalikello tilapalkissa."
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1128
#: src/config/options.inc:1135 src/ecmascript/ecmascript.c:41
#: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:79
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
msgstr "N<>ytet<65><74>nk<6E> tilapalkissa digitaalikello."
#: src/bfu/leds.c:81
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
# TODO: man=?
#: src/bfu/leds.c:83
msgid ""
"Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
"manpage for details."
msgstr ""
"Digitaalikellon muodonm<6E><6D>ritys. Katso tarkemmat tiedot\n"
"man-sivulta strftime(3)."
#: src/bfu/leds.c:90
msgid "LEDs"
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:92
msgid "LEDs (visual indicators) options."
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:96
msgid ""
"Enable LEDs.\n"
"These visual indicators will inform you about various states."
msgstr ""
#. name:
#: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
msgid "LED indicators"
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:303
msgid ""
"What the different LEDs indicate:\n"
"\n"
"[SIJP--]\n"
" |||||`- Unused\n"
" ||||`-- Unused\n"
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
" ||`---- A JavaScript error has occured\n"
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
"\n"
"'-' generally indicates that the LED is off."
msgstr ""
# Jos k<>ytt<74>j<EFBFBD> on painanut etsint<6E>n<EFBFBD>pp<70>int<6E> (yleens<6E> "/") kun valikko on
# auki, niin t<>m<EFBFBD> teksti n<>kyy tilarivill<6C>, ja k<>ytt<74>j<EFBFBD> saa heti per<65><72>n
# kirjoittaa etsitt<74>v<EFBFBD>n kohdan nimen.
#: src/bfu/menu.c:730
msgid "Search menu/"
msgstr "Etsi valikosta/"
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Virhe funktiossa XML_ParserCreate()"
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Virhe luettaessa tiedostoa %s"
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
#, c-format
msgid ""
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"J<>sennysvirhe k<>sitelt<6C>ess<73> XBEL-kirjanmerkkej<65> tiedoston %s rivin %d "
"sarakkeessa %d:\n"
"%s"
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
msgid "No title"
msgstr "Ei otsikkoa"
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
msgid "No URL"
msgstr "Ei URL:<3A><>"
#. name:
#: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:49
#, fuzzy
msgid "Bookmark options."
msgstr "Kirjanmerkit"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
msgid "File format"
msgstr "Tiedostomuoto"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:54
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
msgstr ""
"Kirjanmerkkitiedoston muoto (koskee sek<65> latausta ett<74> tallennusta):\n"
"0 on tavallinen ELinksin oma muoto\n"
"1 on siirrett<74>v<EFBFBD> XML-pohjainen XBEL-kirjanmerkkimuoto (EI KANSALLISTEN "
"MERKKIEN TUKEA!)"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:60
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
"(DISABLED)"
msgstr ""
"Kirjanmerkkitiedoston muoto (koskee sek<65> latausta ett<74> tallennusta):\n"
"0 on tavallinen ELinksin oma muoto\n"
"1 on siirrett<74>v<EFBFBD> XML-pohjainen XBEL-kirjanmerkkimuoto (EI KANSALLISTEN "
"MERKKIEN TUKEA!) (ESTETTY)"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:66
msgid "Save folder state"
msgstr "Tallenna kansioiden tilat"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
msgid ""
"When saving bookmarks also store whether folders are\n"
"expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
"kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
"appear unexpanded next time ELinks is run."
msgstr ""
"Kirjanmerkkej<65> tallennettaessa tallentaa my<6D>s tiedon, mitk<74>\n"
"kansiot olivat auki, jotta kirjanmerkkilista s<>ilyy saman\n"
"n<>k<EFBFBD>isen<65> ELinksin k<>ytt<74>kerrasta toiseen. Jos kytket t<>m<EFBFBD>n\n"
"pois, niin seuraavalla k<>ynnistyskerralla kaikki kansiot\n"
"ovat aluksi kiinni."
#: src/bookmarks/bookmarks.c:73
msgid "Periodic snapshotting"
msgstr "Ajoittaiset tilannevedokset"
# "bookmark support" tarkoittanee, ett<74> features.conf:ssa oli
# CONFIG_BOOKMARKS=yes, kun ELinks k<><6B>nnettiin.
#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
msgid ""
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
"This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
"folder\n"
"for recovery after a crash.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"Tallenna ajoittain automaattisesti tilannevedos kaikista v<>lilehdist<73>.\n"
"T<>m<EFBFBD> tallentaa ajoittain kunkin p<><70>tteen v<>lilehdet kirjanmerkeiksi "
"erilliseen\n"
"kansioon, josta ne voidaan palauttaa ELinksin kaaduttua.\n"
"\n"
"T<>m<EFBFBD> ominaisuus toimii vain sellaisissa ELinksin versioissa, jotka tukevat\n"
"kirjanmerkkej<65>."
#: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:980
#: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
#: src/scripting/lua/core.c:376
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. cant_delete_item
#: src/bookmarks/dialogs.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> kirjanmerkki<6B> \"%s\" ei voi poistaa."
#. cant_delete_used_item
#: src/bookmarks/dialogs.c:117
#, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> kirjanmerkki<6B> \"%s\" k<>ytt<74><74> viel<65> jokin muu."
#. delete_marked_items_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:123
msgid "Delete marked bookmarks"
msgstr "Poista merkityt kirjanmerkit"
#. delete_marked_items
#: src/bookmarks/dialogs.c:125
msgid "Delete marked bookmarks?"
msgstr "Poistatko merkityt kirjanmerkit?"
#. delete_folder
#: src/bookmarks/dialogs.c:129
#, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
msgstr "Poistatko kansion \"%s\" ja kaikki sen sis<69>lt<6C>m<EFBFBD>t kirjanmerkit?"
#. delete_item_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:131
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Poista kirjanmerkki"
#. delete_item
#: src/bookmarks/dialogs.c:133
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr "Poistatko t<>m<EFBFBD>n kirjanmerkin?"
#. clear_all_items_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:135
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr "Tyhjenn<6E> kaikki kirjanmerkit"
#. clear_all_items_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:137
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki kirjanmerkit?"
# "Lis<69><73> kansio" kuulostaa silt<6C> kuin kansio jo olisi olemassa
# jossakin muualla ja se pit<69>isi en<65><6E> lis<69>t<EFBFBD> kirjanmerkkeihin.
#: src/bookmarks/dialogs.c:270
msgid "Add folder"
msgstr "Luo kansio"
#: src/bookmarks/dialogs.c:270
msgid "Folder name"
msgstr "Kansion nimi"
#: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:370
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Muokkaa kirjanmerkki<6B>"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
msgid "~Goto"
msgstr "~Mene"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530
#: src/cookies/dialogs.c:424
msgid "~Edit"
msgstr "M~uokkaa"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:425
#: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
msgid "~Delete"
msgstr "~Poista"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
#: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/menu.c:455
msgid "~Add"
msgstr "~Lis<69><73>"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:467
msgid "Add se~parator"
msgstr "Luo e~rotin"
# "Lis<69><73> kansio" kuulostaa silt<6C> kuin kansio jo olisi olemassa
# jossakin muualla ja se pit<69>isi en<65><6E> lis<69>t<EFBFBD> kirjanmerkkeihin.
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:468
msgid "Add ~folder"
msgstr "Luo ~kansio"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:469
msgid "~Move"
msgstr "S~iirr<72>"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:408
#: src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Search"
msgstr "~Etsi"
#. This one is too dangerous, so just let user delete
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
#: src/bookmarks/dialogs.c:474
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjenn<6E>"
#. TODO: Would this be useful? --jonas
#: src/bookmarks/dialogs.c:477 src/globhist/dialogs.c:235
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: src/bookmarks/dialogs.c:483
msgid "Bookmark manager"
msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
# T<>ll<6C> etsint<6E>tavalla l<>ytyy enint<6E><74>n yksi kerrallaan.
#: src/bookmarks/dialogs.c:609
msgid "Search bookmarks"
msgstr "Etsi kirjanmerkki"
#: src/bookmarks/dialogs.c:638
msgid "Add bookmark"
msgstr "Lis<69><73> kirjanmerkki"
#: src/bookmarks/dialogs.c:674
msgid "Saved session"
msgstr "Tallennettu istunto"
#: src/bookmarks/dialogs.c:682
msgid "Bookmark tabs"
msgstr "Kirjanmerkit v<>lilehdist<73>"
#: src/bookmarks/dialogs.c:682
msgid "Enter folder name"
msgstr "Kirjoita kansion nimi"
#: src/cache/dialogs.c:72
msgid "Proxy URL"
msgstr "V<>lipalvelimen URL"
#: src/cache/dialogs.c:77
msgid "Redirect"
msgstr "Uudelleenosoitus"
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:509
#: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
msgid "Size"
msgstr "Koko"
# mink<6E> verran tiedostoa on toistaiseksi ladattu
#: src/cache/dialogs.c:87
msgid "Loaded size"
msgstr "Ladattu koko"
# TODO: "Sis<69>lt<6C>tyyppi"?
#: src/cache/dialogs.c:90
msgid "Content type"
msgstr "Sis<69>ll<6C>n tyyppi"
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
msgid "Last modified"
msgstr "Viimeksi muokattu"
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
msgid "SSL Cipher"
msgstr "SSL-salakirjoitusmenetelm<6C>"
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
msgid "Encoding"
msgstr "Koodaus"
#: src/cache/dialogs.c:112
msgid "Flags"
msgstr "Liput"
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
msgid "incomplete"
msgstr "ep<65>t<EFBFBD>ydellinen"
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
msgid "invalid"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
#: src/cookies/dialogs.c:353
msgid "Expires"
msgstr "Vanhenee"
#: src/cache/dialogs.c:131
msgid "ID"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:639
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Otsikkotieto"
#. cant_delete_item
#: src/cache/dialogs.c:187
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""
#. cant_delete_used_item
#: src/cache/dialogs.c:189
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""
# ei "merkityt kohdat" koska itse muistia ei olla poistamassa
#. delete_marked_items_title
#: src/cache/dialogs.c:195
#, fuzzy
msgid "Delete marked cache entries"
msgstr "Poista merkityt tiedot v<>limuistista"
#. delete_marked_items
#: src/cache/dialogs.c:197
msgid "Delete marked cache entries?"
msgstr "Poistatko merkityt tiedot v<>limuistista?"
#. delete_item_title
#: src/cache/dialogs.c:203
#, fuzzy
msgid "Delete cache entry"
msgstr "Poista kirjanmerkki"
#. delete_item
#: src/cache/dialogs.c:205
msgid "Delete this cache entry?"
msgstr ""
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:422
#: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
#: src/protocol/auth/dialogs.c:258
msgid "~Info"
msgstr "T~ieto"
#: src/cache/dialogs.c:237
#, fuzzy
msgid "Cache manager"
msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
#. These two actions are common over all keymaps:
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
#: src/config/actions-menu.inc:5
msgid "Do nothing"
msgstr "<22>l<EFBFBD> tee mit<69><74>n"
#: src/config/actions-edit.inc:7
msgid "Attempt to auto-complete the input"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:8
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
msgstr "Yrit<69> t<>ydent<6E><74> paikallisen tiedoston nimi"
#: src/config/actions-edit.inc:9
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:10
msgid "Delete character in front of the cursor"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:11
msgid "Go to the first line of the buffer"
msgstr ""
# vai "Hylk<6C><6B>"?
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
msgid "Cancel current state"
msgstr "Peru nykyinen tila"
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr "Kopioi teksti leikep<65>yd<79>lle"
#: src/config/actions-edit.inc:14
msgid "Delete text from clipboard"
msgstr "Poista teksti leikep<65>yd<79>lt<6C>"
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
msgid "Delete character under cursor"
msgstr "Poista merkki kohdistimen alta"
# Toisaalla on "Move cursor down"; miten eronnee t<>st<73>?
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
msgid "Move cursor downwards"
msgstr "Siirr<72> kohdistinta alasp<73>in"
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
msgid "Go to the end of the page/line"
msgstr "Mene sivun/rivin loppuun"
#: src/config/actions-edit.inc:18
msgid "Go to the last line of the buffer"
msgstr "Mene puskurin viimeiselle riville"
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
#: src/config/actions-menu.inc:12
msgid "Follow the current link"
msgstr "Seuraa nykyist<73> linkki<6B>"
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
msgid "Go to the start of the page/line"
msgstr "Mene sivun/rivin alkuun"
#: src/config/actions-edit.inc:21
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Poista rivin alkuun asti"
#: src/config/actions-edit.inc:22
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Poista rivin loppuun asti"
# Toisaalla on "Move cursor left"; miten eronnee t<>st<73>?
#: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
msgid "Move the cursor left"
msgstr "Siirr<72> kohdistinta vasemmalle"
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
msgid "Move to the next item"
msgstr "Siirry seuraavaan kohtaan"
#: src/config/actions-edit.inc:25
msgid "Open in external editor"
msgstr "Avaa ulkoisessa muokkausohjelmassa"
#: src/config/actions-edit.inc:26
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Liit<69> teksti leikep<65>yd<79>lt<6C>"
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
msgid "Move to the previous item"
msgstr "Siirry edelliseen kohtaan"
#: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78