2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
# Polish ELinks translation.
|
|
|
|
|
# Arkadiusz Sochala <jojoro@priv2.onet.pl>
|
|
|
|
|
# Grzegorz Golawski <grzegol@pld.org.pl>
|
2006-01-10 18:41:37 -05:00
|
|
|
|
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2006
|
2006-12-09 13:22:52 -05:00
|
|
|
|
# Wojtek Bojdo<64> <wojboj@lp.net.pl>
|
2006-08-18 13:37:35 -04:00
|
|
|
|
# Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>, 2002 - 2006
|
2006-01-01 16:54:20 -05:00
|
|
|
|
# Adam Go<47><6F>biowski <adamg@pld-linux.org>, 2003-2006
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
# Miko<6B>aj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-05-25 09:15:54 -04:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2007-02-12 16:48:42 -05:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-12 22:34+0100\n"
|
2007-02-12 16:34:06 -05:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:35+0100\n"
|
2006-03-25 05:31:05 -05:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:332
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
|
2006-10-25 15:29:25 -04:00
|
|
|
|
#.
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
|
2006-10-25 15:29:25 -04:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:240 src/scripting/python/dialogs.c:43
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Informacja"
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:430
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press space to expand this folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Wci<63>nij spacj<63> by rozwin<69><6E> ten folder."
|
|
|
|
|
|
2006-10-25 15:29:25 -04:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
|
2006-08-11 15:04:06 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
|
2007-02-12 16:48:42 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:360
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:359 src/cookies/dialogs.c:457 src/dialogs/edit.c:98
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:232 src/dialogs/options.c:313
|
2006-08-11 15:04:06 -04:00
|
|
|
|
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
|
2006-10-25 15:29:25 -04:00
|
|
|
|
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:390
|
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:86
|
2006-12-09 13:22:52 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/session.c:812 src/viewer/text/search.c:1666
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "~OK"
|
|
|
|
|
msgstr "~OK"
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. cant_delete_item
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:552
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Przykro mi, ale element \"%s\" nie mo<6D>e by<62> usuni<6E>ty."
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. cant_delete_used_item
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:555
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
msgstr "Przykro mi, ale element \"%s\" jest u<>ywany przez co<63> innego."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_folder
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Przykro mi, ale folder \"%s\" nie mo<6D>e by<62> usuni<6E>ty."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_used_folder
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
msgstr "Przykro mi, ale folder \"%s\" jest u<>ywany przez co<63> innego."
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. delete_marked_items_title
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:564
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked items"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuwanie zaznaczonych element<6E>w"
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. delete_marked_items
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:567
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked items?"
|
|
|
|
|
msgstr "Czy usun<75><6E> zaznaczone elementy?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_folder_title
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Usu<73> folder"
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. delete_folder
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:573
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
|
|
|
|
|
msgstr "Czy skasowa<77> folder \"%s\" i jego zawarto<74><6F>?"
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. delete_item_title
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:576
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete item"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuwanie pozycji"
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. delete_item
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:579
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Delete \"%s\"?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Czy usun<75><6E> \"%s\"?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:582
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Clear all items"
|
|
|
|
|
msgstr "Skasowanie wszystkich pozycji"
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. clear_all_items
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:585
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all items?"
|
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz skasowa<77> wszystkie pozycje?"
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:642
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "Delete error"
|
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d przy usuwaniu"
|
|
|
|
|
|
2006-03-25 05:31:05 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808
|
2007-02-12 16:48:42 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:818 src/dialogs/menu.c:127
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
|
2006-10-25 15:29:25 -04:00
|
|
|
|
#: src/terminal/tab.c:206 src/terminal/tab.c:249
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "~Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "~Tak"
|
|
|
|
|
|
2006-03-25 05:31:05 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809
|
2007-02-12 16:48:42 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:819 src/dialogs/menu.c:128
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
|
2006-10-25 15:29:25 -04:00
|
|
|
|
#: src/terminal/tab.c:207 src/terminal/tab.c:250
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "~No"
|
|
|
|
|
msgstr "~Nie"
|
|
|
|
|
|
2006-08-11 15:04:06 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:939 src/bfu/hierbox.c:970 src/viewer/text/search.c:1085
|
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1093 src/viewer/text/search.c:1109
|
2006-08-18 13:37:35 -04:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1685
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Szukaj"
|
|
|
|
|
|
2006-08-11 15:04:06 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:941 src/viewer/text/search.c:1086
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search string '%s' not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono wyra<72>enia '%s'"
|
|
|
|
|
|
2007-02-12 16:48:42 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:138 src/config/dialogs.c:326
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:474 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:353
|
2006-10-25 15:29:25 -04:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:386
|
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:387 src/scripting/lua/core.c:468
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
|
|
2006-10-25 15:29:25 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:112
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bad number"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieprawid<69>owa liczba"
|
|
|
|
|
|
2006-08-11 15:04:06 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:73
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Number expected in field"
|
|
|
|
|
msgstr "Oczekiwano liczby"
|
|
|
|
|
|
2006-08-11 15:04:06 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:81
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
|
|
|
|
|
msgstr "Liczba powinna by<62> z zakresu od %d do %d."
|
|
|
|
|
|
2007-02-12 16:48:42 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:427
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bad string"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieprawid<69>owe wyra<72>enie"
|
|
|
|
|
|
2006-08-11 15:04:06 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:100
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Empty string not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "Musisz wpisa<73> jakie<69> wyra<72>enie"
|
|
|
|
|
|
2006-05-25 09:15:54 -04:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
|
2007-02-12 16:48:42 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:360
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:458 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:235 src/dialogs/options.c:314 src/mime/dialogs.c:132
|
2006-08-11 15:04:06 -04:00
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
|
2006-10-25 15:29:25 -04:00
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:391 src/scripting/lua/core.c:472
|
2006-11-06 12:57:33 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1243
|
2006-08-18 13:37:35 -04:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1667
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "~Anuluj"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:74
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Zegar"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:75
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Digital clock in the status bar."
|
|
|
|
|
msgstr "Cyfrowy zegar w pasku statusu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
2007-02-12 16:48:42 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1177
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1184 src/ecmascript/ecmascript.c:45
|
2006-05-25 09:15:54 -04:00
|
|
|
|
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "W<><57>cz"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:79
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
|
|
|
|
|
msgstr "Czy wy<77>wietla<6C> cyfrowy zegar w pasku statusu."
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:81
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:83
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
|
|
|
|
|
"manpage for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>a<EFBFBD>cuch formatuj<75>cy dla cyfrowego zegara. Zobacz stron<6F>\n"
|
|
|
|
|
"podr<64>cznika strftime(3) <20>eby dowiedzie<69> si<73> szczeg<65><67><EFBFBD>w."
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:90
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "LEDs"
|
|
|
|
|
msgstr "LEDy"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:92
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "LEDs (visual indicators) options."
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia dotycz<63>ce LED<45>w (wska<6B>nik<69>w)."
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:96
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable LEDs.\n"
|
|
|
|
|
"These visual indicators will inform you about various states."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"W<><57>czenie LED<45>w.\n"
|
|
|
|
|
"Te wska<6B>niki poinformuj<75> ci<63> o r<><72>nych stanach."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. name:
|
2006-12-09 13:22:52 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "LED indicators"
|
|
|
|
|
msgstr "Wska<6B>niki LED"
|
|
|
|
|
|
2006-12-09 13:22:52 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:306
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"What the different LEDs indicate:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"[SIJP--]\n"
|
|
|
|
|
" |||||`- Unused\n"
|
|
|
|
|
" ||||`-- Unused\n"
|
|
|
|
|
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
|
|
|
|
|
" ||`---- A JavaScript error has occured\n"
|
|
|
|
|
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
|
|
|
|
|
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
|
|
|
|
|
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"'-' generally indicates that the LED is off."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Co r<><72>ne wska<6B>niki LED oznaczaj<61>:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"[SIJP--]\n"
|
|
|
|
|
" |||||`- nieu<65>ywane\n"
|
|
|
|
|
" ||||`-- nieu<65>ywane\n"
|
|
|
|
|
" |||`--- okienko pop-up JavaScriptu zosta<74>o zablokowane\n"
|
|
|
|
|
" ||`---- wyst<73>pi<70> b<><62>d JavaScriptu\n"
|
|
|
|
|
" |`----- Stan trybu wpisania dla p<>l tekstowych formularza\n"
|
|
|
|
|
" | 'I' oznacza wy<77><79>czony, 'i' w<><77>czony\n"
|
|
|
|
|
" `------ Czy u<>yte jest po<70><6F>czenie szyfrowane SSL\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"'-' - oznacza i<> dany wska<6B>nik jest wy<77><79>czony."
|
|
|
|
|
|
2006-08-11 15:04:06 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/menu.c:874
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Search menu/"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu wyszukiwania/"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
|
|
|
|
|
msgstr "read_bookmarks_xbel(): B<><42>d w XML_ParserCreate()"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
|
|
|
|
|
msgstr "read_bookmarks_xbel(): B<><42>d podczas czytania %s"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"B<><42>d sk<73>adni przy przetwarzaniu zak<61>adek XBEL w %s w linii %d kolumnie %d:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
|
|
|
msgstr "Bez tytu<74>u"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "No URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak URL-a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#. name:
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Zak<61>adki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark options."
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia zak<61>adek."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "File format"
|
|
|
|
|
msgstr "Format pliku"
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
|
|
|
|
|
"0 is the default native ELinks format\n"
|
2006-12-09 13:22:52 -05:00
|
|
|
|
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
|
|
|
|
|
"SUPPORT!)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Format pliku zak<61>adek (dotyczy i odczytu, i zapisu):\n"
|
|
|
|
|
"0 - domy<6D>lny format ELinksa\n"
|
2006-12-09 13:22:52 -05:00
|
|
|
|
"1 - XBEL uniwersalny format XML (bug:153 BEZ OBS<42>UGI ZNAK<41>W NARODOWYCH!)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:61
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
|
|
|
|
|
"0 is the default native ELinks format\n"
|
2006-12-09 13:22:52 -05:00
|
|
|
|
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
|
|
|
|
|
"SUPPORT!) (DISABLED)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Format pliku zak<61>adek (dotyczy i odczytu, i zapisu):\n"
|
|
|
|
|
"0 - domy<6D>lny format ELinksa\n"
|
2006-12-22 12:56:50 -05:00
|
|
|
|
"1 - XBEL uniwersalny format XML (bug:153 BEZ OBS<42>UGI ZNAK<41>W NARODOWYCH!) "
|
|
|
|
|
"(WY<57><59>CZONE)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:67
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Save folder state"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisz stan folderu"
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:69
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When saving bookmarks also store whether folders are\n"
|
|
|
|
|
"expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
|
|
|
|
|
"kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
|
|
|
|
|
"appear unexpanded next time ELinks is run."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Przy zapisywaniu zak<61>adek zapisz tak<61>e czy foldery s<>\n"
|
|
|
|
|
"rozwijane czy nie, tak <20>eby wygl<67>d okien dialogowych\n"
|
|
|
|
|
"zak<61>adek by<62> zachowany pomi<6D>dzy sesjami ELinksa. Gdy\n"
|
|
|
|
|
"wy<77><79>czone, wszystkie foldery b<>d<EFBFBD> zwini<6E>te przy nast<73>pnym\n"
|
|
|
|
|
"uruchomieniu ELinksa."
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:74
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Periodic snapshotting"
|
|
|
|
|
msgstr "Cykliczne zapisywanie"
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:76
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
|
|
|
|
|
"This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
|
|
|
|
|
"folder\n"
|
|
|
|
|
"for recovery after a crash.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This feature requires bookmark support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Automatycznie zapisuj cyklicznie stan wszystkich kart.\n"
|
|
|
|
|
"Stan kart z ka<6B>dego terminala b<>dzie zapisywany co pewien czas w oddzielnym "
|
|
|
|
|
"folderze, aby m<>c wznowi<77> po<70><6F>czenia w wypadku padu Elinksa.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Wymagana jest obs<62>uga zak<61>adek."
|
|
|
|
|
|
2007-02-12 16:48:42 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1029
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Tytu<74>"
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
|
2006-08-11 15:04:06 -04:00
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
|
2006-10-25 15:29:25 -04:00
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:388
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_item
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:117
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Przykro mi, ale zak<61>adka \"%s\" nie mo<6D>e by<62> usuni<6E>ta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_used_item
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:119
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
msgstr "Przykro mi, ale zak<61>adka \"%s\" jest u<>ywana przez co<63> innego."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_marked_items_title
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:125
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuwanie zaznaczonych zak<61>adek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_marked_items
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:127
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked bookmarks?"
|
|
|
|
|
msgstr "Czy usun<75><6E> zaznaczone zak<61>adki?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_folder
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:131
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
|
2006-12-06 05:19:52 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Czy skasowa<77> folder \"%s\" i znajduj<75>ce si<73> w nim zak<61>adki?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_item_title
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:133
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Skasuj zak<61>adk<64>"
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:135
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete this bookmark?"
|
2006-12-06 05:19:52 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Czy skasowa<77> t<> zak<61>adk<64>?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:137
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Clear all bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyczy<7A><79> wszystkie zak<61>adki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:139
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
|
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz skasowa<77> wszystkie zak<61>adki?"
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:254
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj folder"
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:254
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Folder name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa foldera"
|
|
|
|
|
|
2006-10-25 15:29:25 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:382
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Edit bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Edytuj zak<61>adk<64>"
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:461
|
2006-05-25 09:15:54 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot move folder inside itself"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie mo<6D>na przesun<75><6E> folderu wewn<77>trz niego samego"
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:462
|
2006-05-25 09:15:54 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
|
|
|
|
|
"to a different location select the new location before pressing the Move "
|
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pr<50>bujesz przesun<75><6E> zaznaczony folder wewn<77>trz niego samego. Aby przesun<75><6E> "
|
|
|
|
|
"folder w inne miejsce zaznacz nowe po<70>o<EFBFBD>enie zanim naci<63>niesz przycisk "
|
|
|
|
|
"\"Przesu<73>\"."
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:468
|
2006-05-25 09:15:54 -04:00
|
|
|
|
msgid "Nothing to move"
|
|
|
|
|
msgstr "Nic do przesuni<6E>cia"
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:469
|
2006-05-25 09:15:54 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
|
|
|
|
|
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
|
|
|
|
|
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
|
|
|
|
|
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aby przesun<75><6E> zak<61>adki, najpierw zaznacz wszystki zak<61>adki (lub foldery), "
|
|
|
|
|
"kt<6B>re chcesz przesun<75><6E>. Mo<4D>esz to zrobi<62> klawiszem \"Insert\", je<6A>li u<>ywasz "
|
|
|
|
|
"domy<6D>lnych przypisa<73> klawiszy. Obok zaznaczonych zak<61>adek pojawi si<73> "
|
|
|
|
|
"gwiazdka. Teraz przenie<69> si<73> tam, gdzie chcesz przesun<75><6E> zak<61>adki i naci<63>nij "
|
|
|
|
|
"przycisk \"Przenie<69>\"."
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
|
2006-08-11 15:04:06 -04:00
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Goto"
|
|
|
|
|
msgstr "~Przejd<6A> do"
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
|
2007-02-12 16:48:42 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:498
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:479
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "~Edytuj"
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
|
2007-02-12 16:48:42 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:500 src/config/dialogs.c:927 src/cookies/dialogs.c:480
|
2006-03-28 06:44:35 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211
|
2006-08-11 15:04:06 -04:00
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "~Usu<73>"
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
|
2007-02-12 16:48:42 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:499
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:926 src/cookies/dialogs.c:477 src/dialogs/menu.c:455
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Add"
|
|
|
|
|
msgstr "~Dodaj"
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:491
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add se~parator"
|
2006-03-25 05:31:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Separator ~kart"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:492
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add ~folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj ~folder"
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:493
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Move"
|
2006-03-25 05:31:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Prze~nie<69>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
|
2007-02-12 16:48:42 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:501 src/config/dialogs.c:929 src/dialogs/menu.c:408
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:230
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Search"
|
|
|
|
|
msgstr "~Szukaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This one is too dangerous, so just let user delete
|
|
|
|
|
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:498
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyczy<7A><79>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TODO: Would this be useful? --jonas
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:507
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Obs<62>uga zak<61>adek"
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:632
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Search bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Przeszukaj zak<61>adki"
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:661
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj do zak<61>adek"
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:697
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Saved session"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisana sesja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:705
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisywanie informacji o kartach"
|
|
|
|
|
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:705
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enter folder name"
|
|
|
|
|
msgstr "Wpisz nazw<7A> folderu"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:72
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL proxy"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:77
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Redirect"
|
|
|
|
|
msgstr "Przekierowanie"
|
|
|
|
|
|
2006-11-05 09:45:58 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:518
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:87
|
|
|
|
|
msgid "Loaded size"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar za<7A>adowanych dokument<6E>w"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Content type"
|
|
|
|
|
msgstr "Typ zawarto<74>ci"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Last modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Ostatnia zmiana"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "SSL Cipher"
|
|
|
|
|
msgstr "Szyfr SSL"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Encoding"
|
2006-12-19 09:04:50 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Kompresja"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:112
|
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
|
|
|
msgstr "Flagi"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "incomplete"
|
|
|
|
|
msgstr "niekompletne"
|
|
|
|
|
|
2006-08-11 15:04:06 -04:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "nieprawid<69>owy"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
|
2007-02-12 16:48:42 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:356
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Expires"
|
|
|
|
|
msgstr "Wygasa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:131
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
2007-02-12 16:48:42 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:668
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Header"
|
|
|
|
|
msgstr "Nag<61><67>wek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_item
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:187
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Przykro mi, ale wpis cache \"%s\" nie mo<6D>e by<62> usuni<6E>ty."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_used_item
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:189
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
msgstr "Przykro mi, ale wpis cache \"%s\" jest u<>ywany przez co<63> innego."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_marked_items_title
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:195
|
|
|
|
|
msgid "Delete marked cache entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuwanie zaznaczonych wpis<69>w cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_marked_items
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:197
|
|
|
|
|
msgid "Delete marked cache entries?"
|
|
|
|
|
msgstr "Czy usun<75><6E> zaznaczone wpisy cache?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_item_title
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:203
|
|
|
|
|
msgid "Delete cache entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Usu<73> wpis cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:205
|
2006-06-18 11:56:58 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete this cache entry?"
|
|
|
|
|
msgstr "Czy usun<75><6E> zaznaczony wpis cache?"
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
2007-02-12 16:48:42 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:497 src/cookies/dialogs.c:476
|
2006-08-11 15:04:06 -04:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
|
2006-08-11 15:04:06 -04:00
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:262
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Info"
|
|
|
|
|
msgstr "~Informacja"
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:237
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cache manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Menad<61>er pami<6D>ci podr<64>cznej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
|
|
|
|
|
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
|
|
|
|
|
#. These two actions are common over all keymaps:
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:5
|
|
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie r<>b nic"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:7
|
|
|
|
|
msgid "Attempt to auto-complete the input"
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>ba automatycznego dope<70>nienia wprowadzanego tekstu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:8
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>ba automatycznego dope<70>nienia nazwy pliku lokalnego"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:9
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>ba automatycznego jednoznacznego dope<70>nienia tekstu"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:10
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete character in front of the cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Skasuj znak na prawo od kursora"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:11
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Go to the first line of the buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Przejd<6A> do pierwszej linii bufora"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel current state"
|
|
|
|
|
msgstr "Anuluj bie<69><65>cy stan"
|
|
|
|
|
|
2006-04-28 13:42:29 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Copy text to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Skopiuj tekst do schowka"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:14
|
2007-02-12 16:48:42 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cut text to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Wytnij tekst do schowka"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete character under cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Skasuj znak pod kursorem"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Move cursor downwards"
|
|
|
|
|
msgstr "Przesu<73> kursor w d<><64>"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Go to the end of the page/line"
|
|
|
|
|
msgstr "Przejd<6A> na koniec strony/linii"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:18
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Go to the last line of the buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Przejd<6A> do ostatniej linii bufora"
|
|
|
|
|
|
2006-04-28 13:42:29 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:12
|
|
|
|
|
msgid "Follow the current link"
|
|
|
|
|
msgstr "Pod<6F><64>aj za bie<69><65>cym odno<6E>nikiem"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Go to the start of the page/line"
|
|
|
|
|
msgstr "Przejd<6A> do pocz<63>tku strony/linii"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:21
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete to beginning of line"
|
|
|
|
|
msgstr "Skasuj do pocz<63>tku linii"
|
|
|
|
|
|
2005-11-27 15:18:32 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:22
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete to end of line"
|
|
|
|
|
msgstr "Skasuj do ko<6B>ca linii"
|
|
|
|
|
|
2006-06-30 15:46:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:23
|
|
|
|
|
msgid "Delete backwards to start of word"
|
|
|
|
|
msgstr "Skasuj do ty<74>u do pocz<63>tku s<>owa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Move the cursor left"
|
|
|
|
|
msgstr "Przesu<73> kursor w lewo"
|
|
|
|
|
|
2006-06-30 15:46:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:25
|
|
|