1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-11-04 08:17:17 -05:00
elinks/po/pt.po

9334 lines
223 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Portuguese ELinks translation.
# Andre Valente <a.valente@netcabo.pt>, 2002
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
2008-09-21 04:45:22 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
2020-12-06 09:13:37 -05:00
"POT-Creation-Date: 2020-12-06 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Andre Valente <a.valente@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:332
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#.
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:42
#: src/dialogs/document.c:134 src/dialogs/document.c:268
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/scripting/python/dialogs.c:45
msgid "Info"
msgstr "Info"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:430
msgid "Press space to expand this folder."
msgstr ""
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:257 src/bfu/msgbox.c:173
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/cookies/dialogs.c:423 src/cookies/dialogs.c:521 src/dialogs/edit.c:98
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/dialogs/info.c:135 src/dialogs/options.c:241 src/dialogs/options.c:322
#: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:159
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/protocol/protocol.c:248 src/scripting/lua/core.c:421
#: src/scripting/lua/core.c:502 src/scripting/python/dialogs.c:88
#: src/session/session.c:869 src/viewer/text/search.c:1952
#, fuzzy
msgid "~OK"
msgstr "OK"
#. cant_delete_item
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Este bookmark já está a ser usado"
#. cant_delete_used_item
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Este bookmark já está a ser usado"
#. cant_delete_folder
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Este bookmark já está a ser usado"
#. cant_delete_used_folder
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Este bookmark já está a ser usado"
#. delete_marked_items_title
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:564
#, fuzzy
msgid "Delete marked items"
msgstr "Apagar item do historial"
#. delete_marked_items
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:567
#, fuzzy
msgid "Delete marked items?"
msgstr "Apagar item do historial"
#. delete_folder_title
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:161
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Apagar bookmark"
#. delete_folder
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Apagar conteúdo da directoria"
#. delete_item_title
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:576
#, fuzzy
msgid "Delete item"
msgstr "Apagar item do historial"
#. delete_item
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Delete \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Apagar bookmark"
#. clear_all_items_title
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:582
#, fuzzy
msgid "Clear all items"
msgstr "Limpar historial global"
#. clear_all_items
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:585
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all items?"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Você realmente deseja encerrar o Links?"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:642
#, fuzzy
msgid "Delete error"
msgstr "Apagar bookmark"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
2008-09-21 04:45:22 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
2020-05-16 14:26:13 -04:00
#: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/session.c:335
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/session/task.c:295 src/terminal/tab.c:219 src/terminal/tab.c:263
#, fuzzy
msgid "~Yes"
msgstr "Sim"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
2008-09-21 04:45:22 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
2020-05-16 14:26:13 -04:00
#: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/session.c:336
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/session/task.c:296 src/terminal/tab.c:220 src/terminal/tab.c:264
#, fuzzy
msgid "~No"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Não"
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:946 src/bfu/hierbox.c:977 src/viewer/text/search.c:1255
#: src/viewer/text/search.c:1263 src/viewer/text/search.c:1279
#: src/viewer/text/search.c:1971
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:948 src/viewer/text/search.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "Search string '%s' not found"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Texto a procurar não encontrado"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:977 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/config/dialogs.c:477 src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:416
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:417
#: src/scripting/lua/core.c:418 src/scripting/lua/core.c:499
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:108
msgid "Bad number"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Número inválido"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/inpfield.c:73
msgid "Number expected in field"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Espera-se número no campo"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/inpfield.c:81
#, c-format
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
msgstr ""
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:430
msgid "Bad string"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Sequência de caracteres inválida"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/inpfield.c:100
msgid "Empty string not allowed"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Não é permitida uma sequência de caracteres vazia"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/bfu/inpfield.c:257 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:424
#: src/cookies/dialogs.c:522 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/dialogs/options.c:244 src/dialogs/options.c:323 src/mime/dialogs.c:133
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/protocol/auth/dialogs.c:160 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:821
#: src/scripting/lua/core.c:422 src/scripting/lua/core.c:503
#: src/session/download.c:840 src/session/download.c:1700
#: src/viewer/text/search.c:1953
#, fuzzy
msgid "~Cancel"
msgstr "Cancelar"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bfu/leds.c:77
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "bloqueado"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bfu/leds.c:78
msgid "Digital clock in the status bar."
msgstr ""
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/bfu/leds.c:80 src/bfu/leds.c:102 src/config/options.inc:1345
#: src/config/options.inc:1352 src/ecmascript/ecmascript.c:45
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
2020-06-26 13:03:25 -04:00
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:129
2020-07-26 09:36:39 -04:00
#: src/network/ssl/ssl.c:282
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "nome"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bfu/leds.c:82
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
msgstr ""
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bfu/leds.c:84
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Upload de ficheiro"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bfu/leds.c:86
msgid ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
"Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
msgstr ""
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bfu/leds.c:93
msgid "Show IP"
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:95
msgid "Whether to display IP of the document in the status bar."
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:98
msgid "LEDs"
msgstr ""
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bfu/leds.c:100
msgid "LEDs (visual indicators) options."
msgstr ""
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bfu/leds.c:104
msgid ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
"Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
msgstr ""
#. name:
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bfu/leds.c:405 src/bfu/leds.c:447
msgid "LED indicators"
msgstr ""
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bfu/leds.c:406
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#, c-format
msgid ""
"What the different LEDs indicate:\n"
"\n"
"[SIJP--]\n"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
" |||||`- Download in progress\n"
" ||||`-- Unused\n"
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
2008-06-30 20:11:44 -04:00
" ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
"\n"
"'-' generally indicates that the LED is off."
msgstr ""
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/menu.c:874
#, fuzzy
msgid "Search menu/"
msgstr "Procurar"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
msgstr ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
msgstr ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
#, c-format
msgid ""
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
"%s"
msgstr ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
#, fuzzy
msgid "No title"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Título do link"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
#, fuzzy
msgid "No URL"
msgstr "Ir para URL"
#. name:
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmark~s"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
#, fuzzy
msgid "Bookmark options."
msgstr "Bookmark~s"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
#, fuzzy
msgid "File format"
msgstr "Upload de ficheiro"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
"1 is XBEL universal XML bookmarks format"
msgstr ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:62
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (DISABLED)"
msgstr ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
#, fuzzy
msgid "Save folder state"
msgstr "Nome da pasta"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:70
msgid ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
"When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
"look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
"folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
msgstr ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
msgid "Periodic snapshotting"
msgstr ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:77
msgid ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
"periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
"recovery after a crash.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:97 src/config/options.inc:1185
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/dialogs/document.c:165 src/globhist/dialogs.c:68
msgid "Title"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Título"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:101 src/cache/dialogs.c:65
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/dialogs/document.c:156 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
#: src/globhist/dialogs.c:69 src/protocol/auth/dialogs.c:207
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/scripting/lua/core.c:419
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. cant_delete_item
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Este bookmark já está a ser usado"
#. cant_delete_used_item
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Este bookmark já está a ser usado"
#. delete_marked_items_title
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:157
#, fuzzy
msgid "Delete marked bookmarks"
msgstr "Apagar bookmarks seleccionados?"
#. delete_marked_items
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:159
msgid "Delete marked bookmarks?"
msgstr "Apagar bookmarks seleccionados?"
#. delete_folder
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Apagar conteúdo da directoria"
#. delete_item_title
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:165
#, fuzzy
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Apagar bookmarks seleccionados?"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:167
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr "Apagar bookmarks seleccionados?"
#. clear_all_items_title
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:169
#, fuzzy
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr "Procurar bookmark"
#. clear_all_items_title
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:171
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Você realmente deseja encerrar o Links?"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:327
msgid "Add folder"
msgstr "Adicionar pasta"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:327
msgid "Folder name"
msgstr "Nome da pasta"
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:410 src/scripting/lua/core.c:413
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editar bookmark"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:567
2007-10-03 08:16:53 -04:00
msgid "Cannot move folder inside itself"
msgstr ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:568
2007-10-03 08:16:53 -04:00
msgid ""
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
"to a different location select the new location before pressing the Move "
"button."
msgstr ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:574
2007-10-03 08:16:53 -04:00
msgid "Nothing to move"
msgstr ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:575
2007-10-03 08:16:53 -04:00
msgid ""
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
msgstr ""
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:593 src/cache/dialogs.c:317
#: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:305
#, fuzzy
msgid "~Goto"
msgstr "Ir para"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:501
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/cookies/dialogs.c:543
#, fuzzy
msgid "~Edit"
msgstr "Editar"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:595 src/cache/dialogs.c:318 src/config/dialogs.c:503
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:544 src/dialogs/menu.c:463
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/formhist/dialogs.c:211 src/globhist/dialogs.c:233
#: src/protocol/auth/dialogs.c:307
msgid "~Delete"
msgstr "Apagar"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:596 src/config/dialogs.c:502
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:541 src/dialogs/menu.c:461
msgid "~Add"
msgstr "~Adicionar"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:597
#, fuzzy
msgid "Add se~parator"
msgstr "Procurar no historial"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:598
#, fuzzy
msgid "Add ~folder"
msgstr "Adicionar pasta"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:599
#, fuzzy
msgid "~Move"
msgstr "Mover"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:600 src/cache/dialogs.c:319 src/config/dialogs.c:504
#: src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413 src/globhist/dialogs.c:234
msgid "~Search"
msgstr "~Procurar"
#. This one is too dangerous, so just let user delete
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:604
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#. TODO: Would this be useful? --jonas
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:607 src/globhist/dialogs.c:239
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:613
msgid "Bookmark manager"
msgstr "Explorador de Bookmarks"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:825
msgid "Search bookmarks"
msgstr "Procurar bookmark"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
#. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
#. * void * parameter. However, bookmark_add_add() also needs
#. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
#. * that from struct dialog. The other bookmark dialogs work
#. * around that by making dialog.udata point to the struct
#. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
#. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
#. * does not involve the bookmark manager at all.
#. *
#. * The solution here is to save the struct terminal * in
#. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
#. * struct bookmark *. When adding a new bookmark, we don't
#. * need a pointer to an existing one, of course.
#: src/bookmarks/dialogs.c:892
msgid "Add bookmark"
msgstr "Adicionar bookmark"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:950
#, fuzzy
msgid "Saved session"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "~Salvar opções"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:958
#, fuzzy
msgid "Bookmark tabs"
msgstr "Bookmark~s"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:958
#, fuzzy
msgid "Enter folder name"
msgstr "Nome da pasta"
#: src/cache/dialogs.c:72
#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
msgstr "Ir para URL"
#: src/cache/dialogs.c:77
msgid "Redirect"
msgstr ""
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:596 src/dialogs/document.c:176
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:127
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:87
msgid "Loaded size"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:90
#, fuzzy
msgid "Content type"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "O Tipo de conteúdo é"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:222
msgid "Last modified"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Última modificação"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:204
msgid "SSL Cipher"
msgstr "Cifra SSL"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:209
msgid "Encoding"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Codificação"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:112
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "Alias"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:180
msgid "incomplete"
msgstr "incompleto"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:226
msgid "invalid"
msgstr ""
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:47 src/cookies/dialogs.c:51
#: src/cookies/dialogs.c:419
2005-12-06 07:49:55 -05:00
msgid "Expires"
msgstr ""
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:130
#, fuzzy
msgid "Cache mode"
msgstr "Informações sobre a cache"
#: src/cache/dialogs.c:133
#, fuzzy
msgid "never use cache entry"
msgstr "Apagar bookmark"
#: src/cache/dialogs.c:136
#, fuzzy
msgid "always use cache entry"
msgstr "Apagar bookmark"
#: src/cache/dialogs.c:149
msgid "ID"
msgstr ""
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:152 src/config/options.inc:759
#, fuzzy
msgid "Header"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Informação de cabeçalhos"
#. cant_delete_item
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Este bookmark já está a ser usado"
#. cant_delete_used_item
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Este bookmark já está a ser usado"
#. delete_marked_items_title
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:226
#, fuzzy
msgid "Delete marked cache entries"
msgstr "Apagar item do historial"
#. delete_marked_items
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:228
#, fuzzy
msgid "Delete marked cache entries?"
msgstr "Apagar item do historial"
#. delete_item_title
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:234
#, fuzzy
msgid "Delete cache entry"
msgstr "Apagar bookmark"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:236
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#, c-format
msgid "Delete this cache entry?"
msgstr ""
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:308
msgid "Cache entry invalidated"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:309
msgid "Cache entry invalidated."
msgstr ""
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:316 src/config/dialogs.c:500 src/cookies/dialogs.c:540
#: src/dialogs/download.c:267 src/dialogs/download.c:504
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:229
#: src/protocol/auth/dialogs.c:306
#, fuzzy
msgid "~Info"
msgstr "Info"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#. accelerator_context(src/cache/dialogs.c:cache_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:320
#, fuzzy
msgid "Search c~ontents"
msgstr "Conteúdo da cache"
#. accelerator_context(src/cache/dialogs.c:cache_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:321
#, fuzzy
msgid "In~validate"
msgstr "valor"
#: src/cache/dialogs.c:326
#, fuzzy
msgid "Cache manager"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Explorador de Opções"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
#. These two actions are common over all keymaps:
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
#: src/config/actions-menu.inc:5
#, fuzzy
msgid "Do nothing"
msgstr "Download"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:7
msgid "Attempt to auto-complete the input"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:8
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:9
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:10
msgid "Delete character in front of the cursor"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:11
msgid "Go to the first line of the buffer"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
#, fuzzy
2005-12-06 07:49:55 -05:00
msgid "Cancel current state"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Não posso obter o status do socket"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
2005-12-06 07:49:55 -05:00
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:14
2007-10-03 08:16:53 -04:00
msgid "Cut text to clipboard"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
msgid "Delete character under cursor"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
msgid "Move cursor downwards"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
msgid "Go to the end of the page/line"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:18
msgid "Go to the last line of the buffer"
msgstr ""
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:48
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-menu.inc:12
#, fuzzy
2005-12-06 07:49:55 -05:00
msgid "Follow the current link"
msgstr "~Seguir link"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
msgid "Go to the start of the page/line"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:21
#, fuzzy
2005-12-06 07:49:55 -05:00
msgid "Delete to beginning of line"