1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00
elinks/po/de.po

10211 lines
287 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# German ELinks translation.
# beckers <beckers@st-oneline.de>
# Ingo Blechschmidt <iblech@web.de>
# Josef 'Jupp' Schugt <jupp@gmx.de>, 2003
2017-11-23 18:35:18 -05:00
# Karsten 'kuser' Schölzel <kuser@gmx.de>
# Thomas Fuchs <tfoxYOUKNOWgmx.de>
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.9.CVS\n"
2008-09-21 04:45:22 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
2022-07-17 06:32:04 -04:00
"POT-Creation-Date: 2022-07-17 12:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:332
msgid "Close"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Schließen"
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#.
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:40
#: src/dialogs/document.c:132 src/dialogs/document.c:266
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/scripting/python/dialogs.c:44
msgid "Info"
msgstr "Info"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:430
msgid "Press space to expand this folder."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Drücken Sie die Leertaste um diesen Ordner aufzuklappen."
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:259 src/bfu/msgbox.c:173
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/cookies/dialogs.c:423 src/cookies/dialogs.c:521 src/dialogs/edit.c:98
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/dialogs/info.c:135 src/dialogs/options.c:241 src/dialogs/options.c:322
#: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:159
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/protocol/protocol.c:252 src/scripting/lua/core.c:421
#: src/scripting/lua/core.c:502 src/scripting/python/dialogs.c:91
#: src/session/session.c:965 src/viewer/text/search.c:1972
#, fuzzy
msgid "~OK"
msgstr "OK"
#. cant_delete_item
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:552
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Der Eintrag \"%s\" kann nicht gelöscht werden."
#. cant_delete_used_item
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:555
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Der Eintrag \"%s\" wird schon benutzt."
#. cant_delete_folder
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:169
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Der Ordner \"%s\" kann nicht gelöscht werden."
#. cant_delete_used_folder
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:171
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Der Ordner \"%s\" wird schon benutzt."
#. delete_marked_items_title
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:564
msgid "Delete marked items"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Die markierten Einträge löschen"
#. delete_marked_items
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:567
msgid "Delete marked items?"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Die markierten Einträge löschen?"
#. delete_folder_title
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:177
msgid "Delete folder"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Ordner Löschen"
#. delete_folder
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:573
#, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Den Ordner \"%s\" und dessen Inhalt löschen?"
#. delete_item_title
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:576
msgid "Delete item"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Eintrag löschen"
#. delete_item
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:579
#, c-format
msgid ""
"Delete \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2017-11-23 18:35:18 -05:00
"\"%s\" löschen?\n"
"\n"
"%s"
#. clear_all_items_title
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:582
msgid "Clear all items"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Alle Einträge löschen"
#. clear_all_items
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:585
msgid "Do you really want to remove all items?"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Wirklich alle Einträge löschen?"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:642
msgid "Delete error"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Fehler beim Löschen"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/session.c:336
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/session/task.c:295 src/terminal/tab.c:219 src/terminal/tab.c:263
#, fuzzy
msgid "~Yes"
msgstr "Ja"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:825 src/dialogs/menu.c:133
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/session.c:337
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/session/task.c:296 src/terminal/tab.c:220 src/terminal/tab.c:264
#, fuzzy
msgid "~No"
msgstr "Nein"
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:946 src/bfu/hierbox.c:977 src/viewer/text/search.c:1255
#: src/viewer/text/search.c:1263 src/viewer/text/search.c:1279
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/viewer/text/search.c:1991
msgid "Search"
msgstr "Suche"
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:948 src/viewer/text/search.c:1256
#, c-format
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Zeichenfolge '%s' konnte nicht gefunden werden"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:977 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/config/dialogs.c:477 src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:416
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:417
#: src/scripting/lua/core.c:418 src/scripting/lua/core.c:499
msgid "Name"
msgstr "Name"
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:111
msgid "Bad number"
msgstr "Fehlerhafte Zahl"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/inpfield.c:73
msgid "Number expected in field"
msgstr "Zahl erwartet"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/inpfield.c:81
#, c-format
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
msgstr "Zahl sollte im Bereich %d bis %d liegen."
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:430
msgid "Bad string"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Unzulässige Zeichenfolge"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/inpfield.c:100
msgid "Empty string not allowed"
msgstr "Zeichenfolge darf nicht leer sein"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/bfu/inpfield.c:259 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:424
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/cookies/dialogs.c:522 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/dialogs/options.c:244 src/dialogs/options.c:323 src/mime/dialogs.c:133
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/protocol/auth/dialogs.c:160 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:834
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/scripting/lua/core.c:422 src/scripting/lua/core.c:503
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/session/download.c:913 src/session/download.c:1789
#: src/viewer/text/search.c:1973
#, fuzzy
msgid "~Cancel"
msgstr "Abbruch"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:79
msgid "Clock"
msgstr "Uhr"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:80
msgid "Digital clock in the status bar."
msgstr "Digitale Uhrzeit in der Statuszeile."
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:82 src/bfu/leds.c:102 src/bfu/leds.c:115
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/config/options.inc:1381 src/config/options.inc:1388
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/ecmascript/ecmascript.c:64 src/globhist/globhist.c:62
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/mime/backend/dgi.c:61 src/mime/backend/mailcap.c:93
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:189
#: src/network/ssl/ssl.c:347
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:84
#, fuzzy
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
msgstr "Digitale Uhrzeit in der Statuszeile."
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:86
msgid "Format"
msgstr "Format"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:88
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
"Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
msgstr ""
2017-11-23 18:35:18 -05:00
"Format Zeichenkette für die digitale Zeitanzeige. Details dazu\n"
"sind in der manpage von strftime(3) zu finden."
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:95
2019-11-19 10:59:36 -05:00
msgid "Show IP"
msgstr ""
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:97
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#, fuzzy
msgid "Whether to display IP of the document in the status bar."
msgstr "Digitale Uhrzeit in der Statuszeile."
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:99
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Besondere Eigenschaften:"
#: src/bfu/leds.c:100
msgid "Temperature of CPU."
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:104
#, fuzzy
msgid "Whether to display temperature of the CPU in the status bar."
msgstr "Digitale Uhrzeit in der Statuszeile."
#: src/bfu/leds.c:106
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Name des Ordners"
#: src/bfu/leds.c:108
msgid "Filename to see temperature."
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:111
msgid "LEDs"
msgstr "LEDs"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:113
msgid "LEDs (visual indicators) options."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Optionen für LEDs (visuelle Indikatoren)."
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:117
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
"Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
msgstr ""
"LEDs aktivieren.\n"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
"Diese visuellen Indikatoren informieren über verschiedene Zustände."
#. name:
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/bfu/leds.c:477 src/bfu/leds.c:519
msgid "LED indicators"
msgstr "LED Indikatoren"
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/bfu/leds.c:478
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#, c-format
msgid ""
"What the different LEDs indicate:\n"
"\n"
"[SIJP--]\n"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
" |||||`- Download in progress\n"
" ||||`-- Unused\n"
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
2008-06-30 20:11:44 -04:00
" ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
"\n"
"'-' generally indicates that the LED is off."
msgstr ""
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/bfu/menu.c:876
msgid "Search menu/"
msgstr "Suche in Menu/"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
msgstr ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
msgstr ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
#, c-format
msgid ""
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
"%s"
msgstr ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
msgid "No title"
msgstr "Kein Titel"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
msgid "No URL"
msgstr "Keine URL"
#. name:
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
msgid "Bookmark options."
msgstr "Lesezeichen-Optionen."
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
msgid "File format"
msgstr "Datei-Format"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
"1 is XBEL universal XML bookmarks format"
msgstr ""
2017-11-23 18:35:18 -05:00
"Datei-Format für Lesezeichen (betrifft Lesen und Schreiben):\n"
"0 ist das normale ELinks-Format (kompatibel zu Links 0.9x)\n"
"1 ist XBEL universelle XML-Lesezeichen-Format (Es werden keine\n"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
" nationalen Zeichen unterstützt!) (ABGESCHALTET)"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:62
#, fuzzy
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (DISABLED)"
msgstr ""
2017-11-23 18:35:18 -05:00
"Datei-Format für Lesezeichen (betrifft Lesen und Schreiben):\n"
"0 ist das normale ELinks-Format (kompatibel zu Links 0.9x)\n"
"1 ist XBEL universelle XML-Lesezeichen-Format (Es werden keine\n"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
" nationalen Zeichen unterstützt!) (ABGESCHALTET)"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
#, fuzzy
msgid "Save folder state"
msgstr "Name des Ordners eingeben"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:70
msgid ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
"When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
"look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
"folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
msgstr ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
msgid "Periodic snapshotting"
msgstr ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:77
msgid ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
"periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
"recovery after a crash.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:113 src/config/options.inc:1217
#: src/dialogs/document.c:163 src/globhist/dialogs.c:68
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:117 src/cache/dialogs.c:65
#: src/dialogs/document.c:154 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/globhist/dialogs.c:69 src/protocol/auth/dialogs.c:207
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/scripting/lua/core.c:419
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. cant_delete_item
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Ups, Lesezeichen \"%s\" kann nicht gelöscht werden."
#. cant_delete_used_item
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Ups, aber das Lesezeichen \"%s\" wird schon benutzt."
#. delete_marked_items_title
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:173
msgid "Delete marked bookmarks"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Markierte Lesezeichen löschen?"
#. delete_marked_items
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:175
msgid "Delete marked bookmarks?"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Markierte Lesezeichen löschen?"
#. delete_folder
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Den Ordner \"%s\" und alle darin enthaltenen Lesezeichen löschen?"
#. delete_item_title
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:181
msgid "Delete bookmark"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Lesezeichen löschen?"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:183
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#, c-format
msgid "Delete this bookmark?"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Dieses Lesezeichen löschen?"
#. clear_all_items_title
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:185
msgid "Clear all bookmarks"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Alle Lesezeichen löschen?"
#. clear_all_items_title
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:187
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Wirklich alle Lesezeichen löschen?"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:343
msgid "Add folder"
msgstr "Ordner erzeugen"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:343
msgid "Folder name"
msgstr "Name des Ordners"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:426 src/scripting/lua/core.c:413
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Bearbeiten"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:583
2007-10-03 08:16:53 -04:00
msgid "Cannot move folder inside itself"
msgstr ""
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:584
2007-10-03 08:16:53 -04:00
msgid ""
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
"to a different location select the new location before pressing the Move "
"button."
msgstr ""
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:590
2007-10-03 08:16:53 -04:00
msgid "Nothing to move"
msgstr ""
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:591
2007-10-03 08:16:53 -04:00
msgid ""
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
msgstr ""
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:617 src/cache/dialogs.c:317
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:305
#, fuzzy
msgid "~Goto"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Öffnen"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:618 src/config/dialogs.c:501
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/cookies/dialogs.c:543
#, fuzzy
msgid "~Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:619 src/cache/dialogs.c:318 src/config/dialogs.c:503
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/config/dialogs.c:931 src/cookies/dialogs.c:544 src/dialogs/menu.c:463
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/formhist/dialogs.c:211 src/globhist/dialogs.c:233
#: src/protocol/auth/dialogs.c:307
msgid "~Delete"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Löschen"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#. accelerator_context(menu_keys, src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:620 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/info.c:136
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/globhist/dialogs.c:235
#, fuzzy
msgid "~Toggle display"
msgstr "Anzeige umschalten"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:621 src/config/dialogs.c:502
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:541 src/dialogs/menu.c:461
msgid "~Add"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Hinzufügen"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:622
#, fuzzy
msgid "Add se~parator"
msgstr "Kartenreiterabgrenzung"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:623
#, fuzzy
msgid "Add ~folder"
msgstr "Ordner erzeugen"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:624
#, fuzzy
msgid "~Move"
msgstr "Verschieben"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:625 src/cache/dialogs.c:319 src/config/dialogs.c:504
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/config/dialogs.c:933 src/dialogs/menu.c:413 src/globhist/dialogs.c:234
msgid "~Search"
msgstr "~Suche"
#. This one is too dangerous, so just let user delete
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:629
msgid "Clear"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Löschen"
#. TODO: Would this be useful? --jonas
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:632 src/globhist/dialogs.c:239
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:638
msgid "Bookmark manager"
msgstr "Lesezeichenverwaltung"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:850
msgid "Search bookmarks"
msgstr "In Lesezeichen suchen"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
#. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
#. * void * parameter. However, bookmark_add_add() also needs
#. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
#. * that from struct dialog. The other bookmark dialogs work
#. * around that by making dialog.udata point to the struct
#. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
#. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
#. * does not involve the bookmark manager at all.
#. *
#. * The solution here is to save the struct terminal * in
#. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
#. * struct bookmark *. When adding a new bookmark, we don't
#. * need a pointer to an existing one, of course.
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:917
msgid "Add bookmark"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:975
msgid "Saved session"
msgstr "Gespeicherte Sitzung"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:983
msgid "Bookmark tabs"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Ansichten zu den Lesezeichen hinzufügen"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:983
msgid "Enter folder name"
msgstr "Name des Ordners eingeben"
#: src/cache/dialogs.c:72
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
#: src/cache/dialogs.c:77
msgid "Redirect"
msgstr "Umleitung"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:609 src/dialogs/document.c:174
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:132
msgid "Size"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Größe"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:87
msgid "Loaded size"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Größe (geladen)"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:90
msgid "Content type"
msgstr "Content-Type"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:220
msgid "Last modified"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Zuletzt geändert"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:202
msgid "SSL Cipher"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "SSL-Verschlüsselung"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:207
msgid "Encoding"
msgstr "Kodierung"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:112
msgid "Flags"
msgstr "Schalter"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:178
msgid "incomplete"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "unvollständig"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:226
msgid "invalid"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "ungültig"
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:47 src/cookies/dialogs.c:51
#: src/cookies/dialogs.c:419
2005-12-06 07:49:55 -05:00
msgid "Expires"
msgstr "Verfallsdatum"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:130
#, fuzzy
msgid "Cache mode"
msgstr "Cachemanager"
#: src/cache/dialogs.c:133
#, fuzzy
msgid "never use cache entry"
msgstr "Cache-Eintrag löschen"
#: src/cache/dialogs.c:136
#, fuzzy
msgid "always use cache entry"
msgstr "Cache-Eintrag löschen"
#: src/cache/dialogs.c:149
msgid "ID"
msgstr "ID"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:152 src/config/options.inc:772
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
#. cant_delete_item
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:218
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Der Cache-Eintrag \"%s\" kann nicht gelöscht werden."
#. cant_delete_used_item
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:220
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Der Cache-Eintrag \"%s\" wird schon benutzt."
#. delete_marked_items_title
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:226
msgid "Delete marked cache entries"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Die markierten Cache-Einträge löschen"
#. delete_marked_items
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:228
msgid "Delete marked cache entries?"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Die markierten Cache-Einträge löschen?"
#. delete_item_title
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:234
msgid "Delete cache entry"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Cache-Eintrag löschen"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:236
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#, c-format
msgid "Delete this cache entry?"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Diesen Cache-Eintrag löschen?"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:308
msgid "Cache entry invalidated"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:309
msgid "Cache entry invalidated."
msgstr ""
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:316 src/config/dialogs.c:500 src/cookies/dialogs.c:540
#: src/dialogs/download.c:267 src/dialogs/download.c:504
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:229
#: src/protocol/auth/dialogs.c:306
#, fuzzy
msgid "~Info"
msgstr "Info"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#. accelerator_context(src/cache/dialogs.c:cache_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:320
#, fuzzy
msgid "Search c~ontents"
msgstr "Textsuche"
#. accelerator_context(src/cache/dialogs.c:cache_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:321
#, fuzzy
msgid "In~validate"
msgstr "ungültig"
#: src/cache/dialogs.c:326
msgid "Cache manager"
msgstr "Cachemanager"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
#. These two actions are common over all keymaps:
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
#: src/config/actions-menu.inc:5
msgid "Do nothing"
msgstr "Tue nichts"