1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-11-04 08:17:17 -05:00
elinks/po/fi.po

8309 lines
208 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# ELinks Finnish translation.
# Karvinen Ilkka <ik@iki.fi> (bounced on 2004-12-26: 550 5.1.1 User unknown)
# Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>
#
msgid ""
msgstr ""
2006-09-02 10:51:55 -04:00
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-09-03 06:52:44 -04:00
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 13:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 13:49+0300\n"
"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/bfu/hierbox.c:332
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
#: src/dialogs/document.c:240
msgid "Info"
msgstr "Tieto"
#: src/bfu/hierbox.c:430
msgid "Press space to expand this folder."
msgstr "Voit laventaa kansion painamalla v<>lily<6C>nti<74>."
2006-05-21 10:13:23 -04:00
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:454 src/dialogs/edit.c:98
2006-09-02 10:51:55 -04:00
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:379
#: src/scripting/lua/core.c:460 src/session/session.c:806
#: src/viewer/text/search.c:1666
msgid "~OK"
msgstr "~OK"
#. cant_delete_item
#: src/bfu/hierbox.c:552
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> kohtaa \"%s\" ei voi poistaa."
#. cant_delete_used_item
#: src/bfu/hierbox.c:555
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> kohtaa \"%s\" k<>ytt<74><74> viel<65> jokin muu."
#. cant_delete_folder
#: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> kansiota \"%s\" ei voi poistaa."
#. cant_delete_used_folder
#: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> kansiota \"%s\" k<>ytt<74><74> viel<65> jokin muu."
#. delete_marked_items_title
#: src/bfu/hierbox.c:564
msgid "Delete marked items"
msgstr "Poista merkityt kohdat"
# ELinksin suomennoksessa t<>mm<6D>isiss<73> kysymyksiss<73> on toinen persoona.
#. delete_marked_items
#: src/bfu/hierbox.c:567
msgid "Delete marked items?"
msgstr "Poistatko merkityt kohdat?"
#. delete_folder_title
#: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
msgid "Delete folder"
msgstr "Poista kansio"
#. delete_folder
#: src/bfu/hierbox.c:573
#, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
msgstr "Poistatko kansion \"%s\" sis<69>lt<6C>ineen?"
# ihan kohta :)
#. delete_item_title
#: src/bfu/hierbox.c:576
msgid "Delete item"
msgstr "Poista kohta"
#. delete_item
#: src/bfu/hierbox.c:579
#, c-format
msgid ""
"Delete \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Poistatko kohdan \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
#. clear_all_items_title
#: src/bfu/hierbox.c:582
msgid "Clear all items"
msgstr "Tyhjenn<6E> kaikki kohdat"
#. clear_all_items
#: src/bfu/hierbox.c:585
msgid "Do you really want to remove all items?"
msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki kohdat?"
#: src/bfu/hierbox.c:642
msgid "Delete error"
msgstr "Poistovirhe"
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808
#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:851 src/dialogs/menu.c:127
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
2006-09-02 10:51:55 -04:00
#: src/terminal/tab.c:214 src/terminal/tab.c:257
msgid "~Yes"
msgstr "~Kyll<6C>"
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809
#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:852 src/dialogs/menu.c:128
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
2006-09-02 10:51:55 -04:00
#: src/terminal/tab.c:215 src/terminal/tab.c:258
msgid "~No"
msgstr "~Ei"
#: src/bfu/hierbox.c:939 src/bfu/hierbox.c:970 src/viewer/text/search.c:1085
#: src/viewer/text/search.c:1093 src/viewer/text/search.c:1109
#: src/viewer/text/search.c:1685
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/bfu/hierbox.c:941 src/viewer/text/search.c:1086
#, c-format
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Etsitty<74> jonoa \"%s\" ei l<>ytynyt"
#: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359
#: src/config/dialogs.c:507 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:375
#: src/scripting/lua/core.c:376 src/scripting/lua/core.c:457
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79
msgid "Bad number"
msgstr "Ei luku"
#: src/bfu/inpfield.c:73
msgid "Number expected in field"
msgstr "Kent<6E>ss<73> on oltava luku"
# ELinks ei anna tallentaa muuta lukua; siksi ei "olisi oltava".
#: src/bfu/inpfield.c:81
#, c-format
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
msgstr "Luvun on oltava v<>lill<6C> %d-%d."
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:460
msgid "Bad string"
msgstr "Laiton merkkijono"
#: src/bfu/inpfield.c:100
msgid "Empty string not allowed"
msgstr "Tyhj<68> merkkijono ei sallittu"
# TODO: Latauksissa "Keskeyt<79>" saattaa antaa vaikutelman, ett<74> latausta
# voisi my<6D>hemmin helposti jatkaakin. Windowsissa OK/Cancel = OK/Hylk<6C><6B>.
2006-05-21 10:13:23 -04:00
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
#: src/cookies/dialogs.c:455 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
2006-09-02 10:51:55 -04:00
#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
#: src/scripting/lua/core.c:380 src/scripting/lua/core.c:461
#: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1236
#: src/viewer/text/search.c:1667
#, fuzzy
msgid "~Cancel"
msgstr "~Keskeyt<79>"
#: src/bfu/leds.c:74
msgid "Clock"
msgstr "Kello"
#: src/bfu/leds.c:75
msgid "Digital clock in the status bar."
msgstr "Digitaalikello tilapalkissa."
2006-09-02 10:51:55 -04:00
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1203
#: src/config/options.inc:1210 src/ecmascript/ecmascript.c:44
2006-05-21 10:13:23 -04:00
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:79
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
msgstr "N<>ytet<65><74>nk<6E> tilapalkissa digitaalikello."
#: src/bfu/leds.c:81
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
# TODO: man=?
#: src/bfu/leds.c:83
msgid ""
"Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
"manpage for details."
msgstr ""
"Digitaalikellon muodonm<6E><6D>ritys. Katso tarkemmat tiedot\n"
"man-sivulta strftime(3)."
#: src/bfu/leds.c:90
msgid "LEDs"
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:92
msgid "LEDs (visual indicators) options."
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:96
msgid ""
"Enable LEDs.\n"
"These visual indicators will inform you about various states."
msgstr ""
#. name:
#: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
msgid "LED indicators"
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:303
msgid ""
"What the different LEDs indicate:\n"
"\n"
"[SIJP--]\n"
" |||||`- Unused\n"
" ||||`-- Unused\n"
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
" ||`---- A JavaScript error has occured\n"
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
"\n"
"'-' generally indicates that the LED is off."
msgstr ""
# Jos k<>ytt<74>j<EFBFBD> on painanut etsint<6E>n<EFBFBD>pp<70>int<6E> (yleens<6E> "/") kun valikko on
# auki, niin t<>m<EFBFBD> teksti n<>kyy tilarivill<6C>, ja k<>ytt<74>j<EFBFBD> saa heti per<65><72>n
# kirjoittaa etsitt<74>v<EFBFBD>n kohdan nimen.
#: src/bfu/menu.c:874
msgid "Search menu/"
msgstr "Etsi valikosta/"
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Virhe funktiossa XML_ParserCreate()"
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Virhe luettaessa tiedostoa %s"
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
#, c-format
msgid ""
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"J<>sennysvirhe k<>sitelt<6C>ess<73> XBEL-kirjanmerkkej<65> tiedoston %s rivin %d "
"sarakkeessa %d:\n"
"%s"
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
msgid "No title"
msgstr "Ei otsikkoa"
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
msgid "No URL"
msgstr "Ei URL:<3A><>"
#. name:
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
msgid "Bookmark options."
msgstr "Kirjanmerkkiasetukset."
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
msgid "File format"
msgstr "Tiedostomuoto"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
msgstr ""
"Kirjanmerkkitiedoston muoto (koskee sek<65> latausta ett<74> tallennusta):\n"
"0 on tavallinen ELinksin oma muoto\n"
"1 on siirrett<74>v<EFBFBD> XML-pohjainen XBEL-kirjanmerkkimuoto (EI KANSALLISTEN "
"MERKKIEN TUKEA!)"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:61
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
"(DISABLED)"
msgstr ""
"Kirjanmerkkitiedoston muoto (koskee sek<65> latausta ett<74> tallennusta):\n"
"0 on tavallinen ELinksin oma muoto\n"
"1 on siirrett<74>v<EFBFBD> XML-pohjainen XBEL-kirjanmerkkimuoto (EI KANSALLISTEN "
"MERKKIEN TUKEA!) (ESTETTY)"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:67
msgid "Save folder state"
msgstr "Tallenna kansioiden tilat"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:69
msgid ""
"When saving bookmarks also store whether folders are\n"
"expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
"kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
"appear unexpanded next time ELinks is run."
msgstr ""
"Kirjanmerkkej<65> tallennettaessa tallentaa my<6D>s tiedon, mitk<74>\n"
"kansiot olivat auki, jotta kirjanmerkkilista s<>ilyy saman\n"
"n<>k<EFBFBD>isen<65> ELinksin k<>ytt<74>kerrasta toiseen. Jos kytket t<>m<EFBFBD>n\n"
"pois, niin seuraavalla k<>ynnistyskerralla kaikki kansiot\n"
"ovat aluksi kiinni."
#: src/bookmarks/bookmarks.c:74
msgid "Periodic snapshotting"
msgstr "Ajoittaiset tilannevedokset"
# "bookmark support" tarkoittanee, ett<74> features.conf:ssa oli
# CONFIG_BOOKMARKS=yes, kun ELinks k<><6B>nnettiin.
#: src/bookmarks/bookmarks.c:76
msgid ""
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
"This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
"folder\n"
"for recovery after a crash.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"Tallenna ajoittain automaattisesti tilannevedos kaikista v<>lilehdist<73>.\n"
"T<>m<EFBFBD> tallentaa ajoittain kunkin p<><70>tteen v<>lilehdet kirjanmerkeiksi "
"erilliseen\n"
"kansioon, josta ne voidaan palauttaa ELinksin kaaduttua.\n"
"\n"
"T<>m<EFBFBD> ominaisuus toimii vain sellaisissa ELinksin versioissa, jotka tukevat\n"
"kirjanmerkkej<65>."
2006-09-02 10:51:55 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1055
#: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
#: src/scripting/lua/core.c:377
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. cant_delete_item
#: src/bookmarks/dialogs.c:117
#, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> kirjanmerkki<6B> \"%s\" ei voi poistaa."
#. cant_delete_used_item
#: src/bookmarks/dialogs.c:119
#, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> kirjanmerkki<6B> \"%s\" k<>ytt<74><74> viel<65> jokin muu."
#. delete_marked_items_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:125
msgid "Delete marked bookmarks"
msgstr "Poista merkityt kirjanmerkit"
#. delete_marked_items
#: src/bookmarks/dialogs.c:127
msgid "Delete marked bookmarks?"
msgstr "Poistatko merkityt kirjanmerkit?"
#. delete_folder
#: src/bookmarks/dialogs.c:131
#, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
msgstr "Poistatko kansion \"%s\" ja kaikki sen sis<69>lt<6C>m<EFBFBD>t kirjanmerkit?"
#. delete_item_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:133
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Poista kirjanmerkki"
#: src/bookmarks/dialogs.c:135
#, c-format
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr "Poistatko t<>m<EFBFBD>n kirjanmerkin?"
#. clear_all_items_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:137
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr "Tyhjenn<6E> kaikki kirjanmerkit"
#. clear_all_items_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:139
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki kirjanmerkit?"
# "Lis<69><73> kansio" kuulostaa silt<6C> kuin kansio jo olisi olemassa
# jossakin muualla ja se pit<69>isi en<65><6E> lis<69>t<EFBFBD> kirjanmerkkeihin.
#: src/bookmarks/dialogs.c:254
msgid "Add folder"
msgstr "Luo kansio"
#: src/bookmarks/dialogs.c:254
msgid "Folder name"
msgstr "Kansion nimi"
#: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:371
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Muokkaa kirjanmerkki<6B>"
#: src/bookmarks/dialogs.c:461
2006-05-21 10:13:23 -04:00
msgid "Cannot move folder inside itself"
msgstr "Kansiota ei voi siirt<72><74> itsens<6E> sis<69><73>n"
#: src/bookmarks/dialogs.c:462
2006-05-21 10:13:23 -04:00
msgid ""
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
"to a different location select the new location before pressing the Move "
"button."
msgstr ""
"Yrit<69>t siirt<72><74> merkitty<74> kansiota itsens<6E> sis<69><73>n. Jos haluat siirt<72><74> kansion "
"johonkin muuhun paikkaan, valitse uusi paikka ennen kuin painat Siirr<72>-"
"painiketta."
#: src/bookmarks/dialogs.c:468
2006-05-21 10:13:23 -04:00
msgid "Nothing to move"
msgstr "Ei ole mit<69><74>n siirrett<74>v<EFBFBD><76>"
#: src/bookmarks/dialogs.c:469
2006-05-21 10:13:23 -04:00
msgid ""
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
msgstr ""
"Jos haluat siirt<72><74> kirjanmerkkej<65>, merkitse ensin kaikki siirrett<74>v<EFBFBD>t "
"kirjanmerkit (tai kansiot). Voit merkit<69> kirjanmerkit Insert-n<>pp<70>imell<6C>, "
"ellei n<>pp<70>inasetuksia ole muutettu. Kunkin merkityn kirjanmerkin viereen "
"tulee asteriski. Valitse sitten kohta, johon haluat siirt<72><74> kirjanmerkit, ja "
"paina \"Siirr<72>\"-painiketta."
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
msgid "~Goto"
msgstr "~Mene"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:531
#: src/cookies/dialogs.c:476
msgid "~Edit"
msgstr "M~uokkaa"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:960 src/cookies/dialogs.c:477
#: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
msgid "~Delete"
msgstr "~Poista"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:532
#: src/config/dialogs.c:959 src/cookies/dialogs.c:474 src/dialogs/menu.c:455
msgid "~Add"
msgstr "~Lis<69><73>"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:491
msgid "Add se~parator"
msgstr "Luo e~rotin"
# "Lis<69><73> kansio" kuulostaa silt<6C> kuin kansio jo olisi olemassa
# jossakin muualla ja se pit<69>isi en<65><6E> lis<69>t<EFBFBD> kirjanmerkkeihin.
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:492
msgid "Add ~folder"
msgstr "Luo ~kansio"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:493
msgid "~Move"
msgstr "S~iirr<72>"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
#: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:962 src/dialogs/menu.c:408
#: src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Search"
msgstr "~Etsi"
#. This one is too dangerous, so just let user delete
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
#: src/bookmarks/dialogs.c:498
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjenn<6E>"
#. TODO: Would this be useful? --jonas
#: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: src/bookmarks/dialogs.c:507
msgid "Bookmark manager"
msgstr "Kirjanmerkkien hallinta"
# T<>ll<6C> etsint<6E>tavalla l<>ytyy enint<6E><74>n yksi kerrallaan.
#: src/bookmarks/dialogs.c:632
msgid "Search bookmarks"
msgstr "Etsi kirjanmerkki"
#: src/bookmarks/dialogs.c:661
msgid "Add bookmark"
msgstr "Lis<69><73> kirjanmerkki"
#: src/bookmarks/dialogs.c:697
msgid "Saved session"
msgstr "Tallennettu istunto"
#: src/bookmarks/dialogs.c:705
msgid "Bookmark tabs"
msgstr "Kirjanmerkit v<>lilehdist<73>"
#: src/bookmarks/dialogs.c:705
msgid "Enter folder name"
msgstr "Kirjoita kansion nimi"
#: src/cache/dialogs.c:72
msgid "Proxy URL"
msgstr "V<>lipalvelimen URL"
#: src/cache/dialogs.c:77
msgid "Redirect"
msgstr "Uudelleenosoitus"
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:509
#: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
msgid "Size"
msgstr "Koko"
# mink<6E> verran tiedostoa on toistaiseksi ladattu
#: src/cache/dialogs.c:87
msgid "Loaded size"
msgstr "Ladattu koko"
# TODO: "Sis<69>lt<6C>tyyppi"?
#: src/cache/dialogs.c:90
msgid "Content type"
msgstr "Sis<69>ll<6C>n tyyppi"
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
msgid "Last modified"
msgstr "Viimeksi muokattu"
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
msgid "SSL Cipher"
msgstr "SSL-salakirjoitusmenetelm<6C>"
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
msgid "Encoding"
msgstr "Koodaus"
#: src/cache/dialogs.c:112
msgid "Flags"
msgstr "Liput"
# "vajaa", "kesken"?
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
msgid "incomplete"
msgstr "ep<65>t<EFBFBD>ydellinen"
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
msgid "invalid"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
#: src/cookies/dialogs.c:353
msgid "Expires"
msgstr "Vanhenee"
#: src/cache/dialogs.c:131
msgid "ID"
msgstr ""
2006-09-02 10:51:55 -04:00
#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:713
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Otsikkotieto"
#. cant_delete_item
#: src/cache/dialogs.c:187
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> sivua \"%s\" ei voi poistaa v<>limuistista."
#. cant_delete_used_item
#: src/cache/dialogs.c:189
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> sivua \"%s\" k<>ytt<74><74> v<>limuistista viel<65> jokin muu."
# Ei "merkityt kohdat" koska itse muistia ei olla poistamassa.
# Poisto koskee struct cache_entry<72>, jossa on:
# struct uri *uri; /* Identifier for the cached data */
# joten sit<69> voinee nimitt<74><74> sivuksi.
#. delete_marked_items_title
#: src/cache/dialogs.c:195
msgid "Delete marked cache entries"
msgstr "Poista merkityt sivut v<>limuistista"
#. delete_marked_items
#: src/cache/dialogs.c:197
msgid "Delete marked cache entries?"
msgstr "Poistatko merkityt sivut v<>limuistista?"
#. delete_item_title
#: src/cache/dialogs.c:203
msgid "Delete cache entry"
msgstr "Poista sivu v<>limuistista"
#: src/cache/dialogs.c:205
#, c-format
msgid "Delete this cache entry?"
msgstr "Poistatko t<>m<EFBFBD>n sivun v<>limuistista?"
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:530 src/cookies/dialogs.c:473
#: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
#: src/protocol/auth/dialogs.c:262
msgid "~Info"
msgstr "T~ieto"
#: src/cache/dialogs.c:237
msgid "Cache manager"
msgstr "V<>limuistin hallinta"
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
#. These two actions are common over all keymaps:
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
#: src/config/actions-menu.inc:5
msgid "Do nothing"
msgstr "<22>l<EFBFBD> tee mit<69><74>n"
#: src/config/actions-edit.inc:7
msgid "Attempt to auto-complete the input"
msgstr "Yrit<69> t<>ydent<6E><74> sy<73>te"
#: src/config/actions-edit.inc:8
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
msgstr "Yrit<69> t<>ydent<6E><74> paikallisen tiedoston nimi"
#: src/config/actions-edit.inc:9
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
msgstr "Yrit<69> t<>ydent<6E><74> sy<73>tteen yksiselitteinen osa"
#: src/config/actions-edit.inc:10
msgid "Delete character in front of the cursor"
msgstr "Poista kohdistinta edelt<6C>v<EFBFBD> merkki"
#: src/config/actions-edit.inc:11
msgid "Go to the first line of the buffer"
msgstr "Siirry puskurin ensimm<6D>iselle riville"