2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
# Serbian ELinks translation
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
# Strahinya Radich <contact@strahinja.org>, 2005, 2021
|
|
|
|
|
# License: GPLv2 or later (preferably GPLv3 or later, no tivoization)
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n"
|
2008-09-21 04:45:22 -04:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-17 12:31+0200\n"
|
2021-12-23 10:39:50 -05:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-23 16:44+0100\n"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Strahinya Radich (Страхиња Радић) <contact@strahinja.org>\n"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
2019-11-19 10:59:36 -05:00
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2021-12-12 16:45:32 -05:00
|
|
|
|
"X-Generator: poe 1.3.10-1\n"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:332
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Затвори"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#.
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:40
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:132 src/dialogs/document.c:266
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/scripting/python/dialogs.c:44
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Info"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Обавештење"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:430
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press space to expand this folder."
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Притисните размак да бисте проширили ову фасциклу."
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:259 src/bfu/msgbox.c:173
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
|
2020-12-06 09:13:37 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:423 src/cookies/dialogs.c:521 src/dialogs/edit.c:98
|
2019-11-19 10:59:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:135 src/dialogs/options.c:241 src/dialogs/options.c:322
|
|
|
|
|
#: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:159
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/protocol/protocol.c:252 src/scripting/lua/core.c:421
|
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:502 src/scripting/python/dialogs.c:91
|
|
|
|
|
#: src/session/session.c:965 src/viewer/text/search.c:1972
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "~OK"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "~У реду"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. cant_delete_item
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:552
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Нажалост, ставка „%s“ се не може обрисати."
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. cant_delete_used_item
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:555
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Нажалост, ставка „%s“ се већ користи негде другде."
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_folder
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:169
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Нажалост, фасцикла „%s“ се не може обрисати."
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_used_folder
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:171
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Нажалост, фасцикла „%s“ се већ користи негде другде."
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. delete_marked_items_title
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:564
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked items"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Брисање означених ставки"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. delete_marked_items
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:567
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked items?"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Да обришем означене ставке?"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_folder_title
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:177
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete folder"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Брисање фасцикле"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. delete_folder
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:573
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Обрисати фасциклу „%s“ и њен садржај?"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. delete_item_title
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:576
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete item"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Брисање ставке"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. delete_item
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:579
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Delete \"%s\"?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
"Обрисати „%s“?\n"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:582
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Clear all items"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Чишћење свих ставки"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. clear_all_items
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:585
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all items?"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Да ли заиста желите да уклоните све ставке?"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:642
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "Delete error"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при брисању"
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/session.c:336
|
2019-11-19 10:59:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/task.c:295 src/terminal/tab.c:219 src/terminal/tab.c:263
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "~Yes"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "~Да"
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:825 src/dialogs/menu.c:133
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/session.c:337
|
2019-11-19 10:59:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/task.c:296 src/terminal/tab.c:220 src/terminal/tab.c:264
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "~No"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "~Не"
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
|
2020-12-06 09:13:37 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:946 src/bfu/hierbox.c:977 src/viewer/text/search.c:1255
|
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1263 src/viewer/text/search.c:1279
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1991
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Претрага"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2020-12-06 09:13:37 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:948 src/viewer/text/search.c:1256
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search string '%s' not found"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Тражена ниска „%s“ није пронађена"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2019-11-19 10:59:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:977 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
|
2020-12-06 09:13:37 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:477 src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:416
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:417
|
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:418 src/scripting/lua/core.c:499
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Назив"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:111
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bad number"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Лош формат"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:73
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Number expected in field"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Очекује се број"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:81
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Број би требало да је између %d и %d."
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2019-11-19 10:59:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:430
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bad string"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Лоша ниска"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:100
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Empty string not allowed"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Празна ниска није дозвољена"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:259 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:424
|
2020-12-06 09:13:37 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:522 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
|
2019-11-19 10:59:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:244 src/dialogs/options.c:323 src/mime/dialogs.c:133
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:160 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:834
|
2020-12-06 09:13:37 -05:00
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:422 src/scripting/lua/core.c:503
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/session/download.c:913 src/session/download.c:1789
|
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1973
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Cancel"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "~Поништи"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:79
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Сат"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:80
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Digital clock in the status bar."
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Дигитални сат у статусној линији."
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:82 src/bfu/leds.c:102 src/bfu/leds.c:115
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1381 src/config/options.inc:1388
|
|
|
|
|
#: src/ecmascript/ecmascript.c:64 src/globhist/globhist.c:62
|
|
|
|
|
#: src/mime/backend/dgi.c:61 src/mime/backend/mailcap.c:93
|
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:189
|
|
|
|
|
#: src/network/ssl/ssl.c:347
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Активирање"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:84
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Да ли ће се приказивати дигитални сат у статусној линији."
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:86
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Format"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Формат"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:88
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Форматна ниска дигиталног сата. За више детаља, погледајте страницу упутства "
|
|
|
|
|
"за strftime(3)."
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:95
|
2019-11-19 10:59:36 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show IP"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Приказивање IP-ја"
|
2019-11-19 10:59:36 -05:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:97
|
2019-11-19 10:59:36 -05:00
|
|
|
|
msgid "Whether to display IP of the document in the status bar."
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Да ли ће се приказивати IP документа у статусној линији."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Температура"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Temperature of CPU."
|
|
|
|
|
msgstr "Температура CPU-а."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:104
|
|
|
|
|
msgid "Whether to display temperature of the CPU in the status bar."
|
|
|
|
|
msgstr "Да ли ће се приказивати температура CPU-а у статусној линији."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:108
|
|
|
|
|
msgid "Filename to see temperature."
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека за приказ температуре."
|
2019-11-19 10:59:36 -05:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:111
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "LEDs"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Диоде"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:113
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "LEDs (visual indicators) options."
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Опције диода (визуелних индикатора)"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:117
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Активирање диода. Ови визуелни индикатори ће вас обавештавати о разним "
|
|
|
|
|
"стањима."
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. name:
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:477 src/bfu/leds.c:519
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "LED indicators"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Индикатори диода"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:478
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"What the different LEDs indicate:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"[SIJP--]\n"
|
2019-11-19 10:59:36 -05:00
|
|
|
|
" |||||`- Download in progress\n"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
" ||||`-- Unused\n"
|
|
|
|
|
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
|
2008-06-30 20:11:44 -04:00
|
|
|
|
" ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
|
|
|
|
|
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
|
|
|
|
|
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"'-' generally indicates that the LED is off."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
"Шта разне диоде показују:\n"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"[SIJP--]\n"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
" |||||`- Преузимање у току\n"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
" ||||`-- Неискоришћено\n"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
" |||`--- Блокиран је искачући прозор JavaScript-а\n"
|
|
|
|
|
" ||`---- Десила се грешка JavaScript-а\n"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
" |`----- Стање режима за уметање за поља за унос текста\n"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
" | „i“ без посебних режима, „I“ укључено уметање\n"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
" `------ Да ли се користи SSL повезивање\n"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
"\n"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
"„-“ указује на то да је диода искључена."
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/bfu/menu.c:876
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Search menu/"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Претрага менија/"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2009-03-28 18:44:08 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Грешка у XML_ParserCreate()"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2009-03-28 18:44:08 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Грешка приликом читања %s"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2009-03-28 18:44:08 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
"Грешка рашчлањивања при обради XBEL обележивача у %s, ред %d, колона %d:\n"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2009-03-28 18:44:08 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "No title"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Без наслова"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2009-03-28 18:44:08 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "No URL"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Без УРЛ-а"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. name:
|
2009-03-28 18:44:08 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Обележивачи"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark options."
|
2021-12-12 16:45:32 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Опције обележивача."
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2009-03-28 18:44:08 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "File format"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Формат датотеке"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
|
|
|
|
|
"0 is the default native ELinks format\n"
|
2009-03-28 18:44:08 -04:00
|
|
|
|
"1 is XBEL universal XML bookmarks format"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
"Формат датотеке обележивача (утиче и на читање и на чување):\n"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
"0 је подразумевани основни ELinks-ов формат\n"
|
|
|
|
|
"1 је XBEL, универзални формат обележивача у XML-у"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2009-03-28 18:44:08 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:62
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
|
|
|
|
|
"0 is the default native ELinks format\n"
|
2009-03-28 18:44:08 -04:00
|
|
|
|
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (DISABLED)"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
"Формат датотеке обележивача (утиче и на читање и на чување):\n"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
"0 је подразумевани основни ELinks-ов формат\n"
|
|
|
|
|
"1 је XBEL, универзални формат обележивача у XML-у (ДЕАКТИВИРАНО)"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2009-03-28 18:44:08 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Save folder state"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Чување стања фасцикле"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2009-03-28 18:44:08 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:70
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
|
|
|
|
|
"look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
|
|
|
|
|
"folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Приликом чувања обележивача, такође ће се чувати да ли су фасцикле "
|
|
|
|
|
"проширене, чиме се изглед дијалога за обележиваче чува између различитих "
|
|
|
|
|
"сесија ELinks-а. Уколико је ово деактивирано, при следећем покретању ELinks-"
|
|
|
|
|
"а ће све фасцикле бити непроширене."
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2009-03-28 18:44:08 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Periodic snapshotting"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Повремено чување снимка"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2009-03-28 18:44:08 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:77
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
|
|
|
|
|
"periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
|
|
|
|
|
"recovery after a crash.\n"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This feature requires bookmark support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
"Повремено ће аутоматски чувати снимак свих језичака. Ово ће повремено "
|
|
|
|
|
"забележити језичке сваког терминала у одвојену фасциклу ради опоравка после "
|
|
|
|
|
"пада програма.\n"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
"\n"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
"Ова могућност захтева подршку за обележиваче."
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:113 src/config/options.inc:1217
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:163 src/globhist/dialogs.c:68
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Наслов"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:117 src/cache/dialogs.c:65
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:154 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
|
2019-11-19 10:59:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:69 src/protocol/auth/dialogs.c:207
|
2020-12-06 09:13:37 -05:00
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:419
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "УРЛ"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_item
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:165
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Нажалост, обележивач „%s“ не може да се обрише."
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_used_item
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:167
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Нажалост, обележивач „%s“ се већ користи негде другде."
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_marked_items_title
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:173
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked bookmarks"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Брисање означених обележивача"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_marked_items
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:175
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked bookmarks?"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Обрисати означене обележиваче?"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_folder
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:179
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Обрисати фасциклу „%s“ са свим обележивачима у њој?"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_item_title
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:181
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete bookmark"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Брисање обележивача"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:183
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete this bookmark?"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Обрисати овај обележивач?"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:185
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Clear all bookmarks"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Очисти све обележиваче"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:187
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Да ли заиста желите да уклоните све обележиваче?"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:343
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Додавање фасцикле"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:343
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Folder name"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Назив фасцикле"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:426 src/scripting/lua/core.c:413
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Edit bookmark"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Уређивање обележивача"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:583
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot move folder inside itself"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Фасцикла се не може преместити у саму себе"
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:584
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
|
|
|
|
|
"to a different location select the new location before pressing the Move "
|
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Покушавате да преместите означену фасциклу унутар ње саме. Да бисте фасциклу "
|
|
|
|
|
"преместили на друго место, означите га пре активирања дугмета Премести."
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:590
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
msgid "Nothing to move"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Нема се шта премештати"
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:591
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
|
|
|
|
|
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
|
|
|
|
|
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
|
|
|
|
|
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Да бисте преместили обележиваче, прво означите све обележиваче (или "
|
|
|
|
|
"фасцикле) које желите да преместите. Ово се може обавити тастером Insert ако "
|
|
|
|
|
"користите подразумеване пречице. Поред сваког означеног обележивача ће се "
|
|
|
|
|
"појавити звездица. Сада пређите тамо где желите да се све пребаци и "
|
|
|
|
|
"притисните дугме „Премести“."
|
2007-10-03 08:16:53 -04:00
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:617 src/cache/dialogs.c:317
|
2019-11-19 10:59:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:305
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Goto"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "~Иди на"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:618 src/config/dialogs.c:501
|
2020-12-06 09:13:37 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:543
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Edit"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "~Уреди"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:619 src/cache/dialogs.c:318 src/config/dialogs.c:503
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:931 src/cookies/dialogs.c:544 src/dialogs/menu.c:463
|
2019-11-19 10:59:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:211 src/globhist/dialogs.c:233
|
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:307
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Delete"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "~Обриши"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(menu_keys, src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:620 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/info.c:136
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:235
|
|
|
|
|
msgid "~Toggle display"
|
|
|
|
|
msgstr "~Смени приказ"
|
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:621 src/config/dialogs.c:502
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:541 src/dialogs/menu.c:461
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Add"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "~Додај"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:622
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add se~parator"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Додај ~раздвајач"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:623
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add ~folder"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Додај ~фасциклу"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:624
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Move"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "~Премести"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2006-02-18 18:05:26 -05:00
|
|
|
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:625 src/cache/dialogs.c:319 src/config/dialogs.c:504
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:933 src/dialogs/menu.c:413 src/globhist/dialogs.c:234
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Search"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "~Тражи"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This one is too dangerous, so just let user delete
|
|
|
|
|
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:629
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Чишћење"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TODO: Would this be useful? --jonas
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:632 src/globhist/dialogs.c:239
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Чување"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:638
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark manager"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Управљач обележивача"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:850
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Search bookmarks"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Тражи обележивач"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2009-03-28 18:44:08 -04:00
|
|
|
|
#. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
|
|
|
|
|
#. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
|
|
|
|
|
#. * void * parameter. However, bookmark_add_add() also needs
|
|
|
|
|
#. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
|
|
|
|
|
#. * that from struct dialog. The other bookmark dialogs work
|
|
|
|
|
#. * around that by making dialog.udata point to the struct
|
|
|
|
|
#. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
|
|
|
|
|
#. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
|
|
|
|
|
#. * does not involve the bookmark manager at all.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * The solution here is to save the struct terminal * in
|
|
|
|
|
#. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
|
|
|
|
|
#. * struct bookmark *. When adding a new bookmark, we don't
|
|
|
|
|
#. * need a pointer to an existing one, of course.
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:917
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add bookmark"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Додавање обележивача"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:975
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Saved session"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Сачувана сесија"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:983
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark tabs"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Језичци обележивача"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:983
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enter folder name"
|
2017-11-23 18:35:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Унесите назив фасцикле"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:72
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Proxy URL"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "УРЛ проксија"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:77
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Redirect"
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Редирекција"
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
|
2021-11-25 10:01:05 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:609 src/dialogs/document.c:174
|
2022-07-17 06:32:04 -04:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:132
|
2005-09-23 08:51:14 -04:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|