1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-07-12 14:24:43 -04:00
elinks/po/pt.po

8336 lines
188 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Portuguese ELinks translation.
# Andre Valente <a.valente@netcabo.pt>, 2002
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-27 07:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Andre Valente <a.valente@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:329
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
#: src/dialogs/document.c:240
msgid "Info"
msgstr "Info"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:425
msgid "Press space to expand this folder."
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
#: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
#: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
#: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
#: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:231
#: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
#: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1593
#, fuzzy
msgid "~OK"
msgstr "OK"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Este bookmark j<> est<73> a ser usado"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Este bookmark j<> est<73> a ser usado"
#. cant_delete_folder
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Este bookmark j<> est<73> a ser usado"
#. cant_delete_used_folder
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Este bookmark j<> est<73> a ser usado"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:617
#, fuzzy
msgid "Delete error"
msgstr "Apagar bookmark"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:711
#, fuzzy
msgid "Delete marked items"
msgstr "Apagar item do historial"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:712
#, fuzzy
msgid "Delete marked items?"
msgstr "Apagar item do historial"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
#: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
#: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
#: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
#, fuzzy
msgid "~Yes"
msgstr "Sim"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
#: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
#: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
#, fuzzy
msgid "~No"
msgstr "N<>o"
#. delete_folder_title
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Apagar bookmark"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
msgstr "Apagar conte<74>do da directoria"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:764
#, fuzzy
msgid "Delete item"
msgstr "Apagar item do historial"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Delete \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Apagar bookmark"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:822
#, fuzzy
msgid "Clear all items"
msgstr "Limpar historial global"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:823
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all items?"
msgstr "Voc<6F> realmente deseja encerrar o Links?"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
#: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
#: src/viewer/text/search.c:1612
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Texto a procurar n<>o encontrado"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
#: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
#: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
#: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
msgid "Bad number"
msgstr "N<>mero inv<6E>lido"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/inpfield.c:72
msgid "Number expected in field"
msgstr "Espera-se n<>mero no campo"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/inpfield.c:80
#, c-format
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
msgid "Bad string"
msgstr "Sequ<71>ncia de caracteres inv<6E>lida"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/inpfield.c:99
msgid "Empty string not allowed"
msgstr "N<>o <20> permitida uma sequ<71>ncia de caracteres vazia"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
#: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
#: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
#: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
#: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
#: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
#: src/viewer/text/search.c:1594
#, fuzzy
msgid "~Cancel"
msgstr "Cancelar"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/leds.c:74
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "bloqueado"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/leds.c:75
msgid "Digital clock in the status bar."
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
#: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
#: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "nome"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/leds.c:79
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/leds.c:81
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Upload de ficheiro"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/leds.c:83
msgid ""
"Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
"manpage for details."
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/leds.c:90
msgid "LEDs"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/leds.c:92
msgid "LEDs (visual indicators) options."
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/leds.c:96
msgid ""
"Enable LEDs.\n"
"These visual indicators will inform you about various states."
msgstr ""
#. name:
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
msgid "LED indicators"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/leds.c:303
msgid ""
"What the different LEDs indicate:\n"
"\n"
"[SIJP--]\n"
" |||||`- Unused\n"
" ||||`-- Unused\n"
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
" ||`---- A JavaScript error has occured\n"
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
"\n"
"'-' generally indicates that the LED is off."
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bfu/menu.c:753
#, fuzzy
msgid "Search menu/"
msgstr "Procurar"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
#, c-format
msgid ""
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
"%s"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
#, fuzzy
msgid "No title"
msgstr "T<>tulo do link"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
#, fuzzy
msgid "No URL"
msgstr "Ir para URL"
#. name:
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmark~s"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:49
#, fuzzy
msgid "Bookmark options."
msgstr "Bookmark~s"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
#, fuzzy
msgid "File format"
msgstr "Upload de ficheiro"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:54
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:60
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
"(DISABLED)"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:66
#, fuzzy
msgid "Save folder state"
msgstr "Nome da pasta"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
msgid ""
"When saving bookmarks also store whether folders are\n"
"expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
"kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
"appear unexpanded next time ELinks is run."
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:73
msgid "Periodic snapshotting"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
msgid ""
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
"This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
"folder\n"
"for recovery after a crash.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
#: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
msgid "Title"
msgstr "T<>tulo"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
#: src/scripting/lua/core.c:375
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. cant_delete_item
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Este bookmark j<> est<73> a ser usado"
#. cant_delete_used_item
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Este bookmark j<> est<73> a ser usado"
#. delete_marked_items_title
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:123
#, fuzzy
msgid "Delete marked bookmarks"
msgstr "Apagar bookmarks seleccionados?"
#. delete_marked_items
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:125
msgid "Delete marked bookmarks?"
msgstr "Apagar bookmarks seleccionados?"
#. delete_folder
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
msgstr "Apagar conte<74>do da directoria"
#. delete_item_title
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:131
#, fuzzy
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Apagar bookmarks seleccionados?"
#. delete_item
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:133
#, fuzzy
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr "Apagar bookmarks seleccionados?"
#. clear_all_items_title
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:135
#, fuzzy
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr "Procurar bookmark"
#. clear_all_items_title
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:137
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
msgstr "Voc<6F> realmente deseja encerrar o Links?"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:270
msgid "Add folder"
msgstr "Adicionar pasta"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:270
msgid "Folder name"
msgstr "Nome da pasta"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editar bookmark"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
#: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
#, fuzzy
msgid "~Goto"
msgstr "Ir para"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
#: src/cookies/dialogs.c:421
#, fuzzy
msgid "~Edit"
msgstr "Editar"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
#: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
#: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
#: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
msgid "~Delete"
msgstr "Apagar"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
#: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
msgid "~Add"
msgstr "~Adicionar"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:466
#, fuzzy
msgid "Add se~parator"
msgstr "Procurar no historial"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:467
#, fuzzy
msgid "Add ~folder"
msgstr "Adicionar pasta"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:468
#, fuzzy
msgid "~Move"
msgstr "Mover"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
#: src/globhist/dialogs.c:229
msgid "~Search"
msgstr "~Procurar"
#. This one is too dangerous, so just let user delete
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:473
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#. TODO: Would this be useful? --jonas
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:482
msgid "Bookmark manager"
msgstr "Explorador de Bookmarks"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:608
msgid "Search bookmarks"
msgstr "Procurar bookmark"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:637
msgid "Add bookmark"
msgstr "Adicionar bookmark"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:673
#, fuzzy
msgid "Saved session"
msgstr "~Salvar op<6F><70>es"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:681
#, fuzzy
msgid "Bookmark tabs"
msgstr "Bookmark~s"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:681
#, fuzzy
msgid "Enter folder name"
msgstr "Nome da pasta"
#: src/cache/dialogs.c:72
#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
msgstr "Ir para URL"
#: src/cache/dialogs.c:77
msgid "Redirect"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
#: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:87
msgid "Loaded size"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:90
#, fuzzy
msgid "Content type"
msgstr "O Tipo de conte<74>do <20>"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
msgid "Last modified"
msgstr "<22>ltima modifica<63><61>o"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
msgid "SSL Cipher"
msgstr "Cifra SSL"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica<63><61>o"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:112
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "Alias"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
msgid "incomplete"
msgstr "incompleto"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
msgid "invalid"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
#: src/cookies/dialogs.c:351
msgid "Expires"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:131
msgid "ID"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Informa<6D><61>o de cabe<62>alhos"
#. cant_delete_item
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Este bookmark j<> est<73> a ser usado"
#. cant_delete_used_item
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Este bookmark j<> est<73> a ser usado"
#. delete_marked_items_title
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:195
#, fuzzy
msgid "Delete marked cache entries"
msgstr "Apagar item do historial"
#. delete_marked_items
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:197
#, fuzzy
msgid "Delete marked cache entries?"
msgstr "Apagar item do historial"
#. delete_item_title
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:203
#, fuzzy
msgid "Delete cache entry"
msgstr "Apagar bookmark"
#. delete_item
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:205
msgid "Delete this cache entry?"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
#: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
#: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
#: src/protocol/auth/dialogs.c:256
#, fuzzy
msgid "~Info"
msgstr "Info"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:236
#, fuzzy
msgid "Cache manager"
msgstr "Explorador de Op<4F><70>es"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
#. These two actions are common over all keymaps:
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
#: src/config/actions-menu.inc:5
#, fuzzy
msgid "Do nothing"
msgstr "Download"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:7
msgid "Attempt to auto-complete the input"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:8
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:9
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:10
msgid "Delete character in front of the cursor"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:11
msgid "Go to the first line of the buffer"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
#, fuzzy
2005-12-06 07:49:55 -05:00
msgid "Cancel current state"
msgstr "N<>o posso obter o status do socket"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:14
msgid "Delete text from clipboard"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
msgid "Delete character under cursor"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
msgid "Move cursor downwards"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
msgid "Go to the end of the page/line"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:18
msgid "Go to the last line of the buffer"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
#: src/config/actions-menu.inc:12
#, fuzzy
2005-12-06 07:49:55 -05:00
msgid "Follow the current link"
msgstr "~Seguir link"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
msgid "Go to the start of the page/line"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:21
#, fuzzy
2005-12-06 07:49:55 -05:00
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Apagar extens<6E>o"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:22
#, fuzzy
2005-12-06 07:49:55 -05:00
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Apagar extens<6E>o"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
#, fuzzy
msgid "Move the cursor left"
msgstr "Bloquear cursor"
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
msgid "Move to the next item"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:25
msgid "Open in external editor"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:26
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
#, fuzzy
2005-12-06 07:49:55 -05:00
msgid "Move to the previous item"
msgstr "Bloquear cursor"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:77
#: src/config/actions-menu.inc:21
#, fuzzy
msgid "Redraw the terminal"
msgstr "Redimensionar ~terminal"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
#, fuzzy
msgid "Move the cursor right"
msgstr "Bloquear cursor"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:30
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
msgid "Move cursor upwards"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:8
#, fuzzy
msgid "Abort connection"
msgstr "conex<65>es"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:9
#, fuzzy
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adicionar bookmark"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:10
msgid "Add a new bookmark using current link"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:11
#, fuzzy
msgid "Bookmark all open tabs"
msgstr "Bookmark~s"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:12
#, fuzzy
msgid "Open authentication manager"
msgstr "Explorador de Op<4F><70>es"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:13
#, fuzzy
msgid "Open bookmark manager"
msgstr "Explorador de Bookmarks"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:14
#, fuzzy
msgid "Open cache manager"
msgstr "Explorador de Op<4F><70>es"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:15
msgid "Free unused cache entries"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:16
#, fuzzy
msgid "Open cookie manager"
msgstr "Explorador de Op<4F><70>es"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:17
msgid "Reload cookies file"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:19
#, fuzzy
msgid "Show information about the current page"
msgstr "D~ownload da imagem"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:20
#, fuzzy
msgid "Open download manager"
msgstr "D~ownload da imagem"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:21
msgid "Enter ex-mode (command line)"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:22
msgid "Open the File menu"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:23
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:24
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:25
#, fuzzy
msgid "Forget authentication credentials"
msgstr "Autentica<63><61>o HTTP"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:26
#, fuzzy
msgid "Open form history manager"
msgstr "Explorador de Op<4F><70>es"
#: src/config/actions-main.inc:27
msgid "Pass URI of current frame to external command"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:28
msgid "Maximize the current frame"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:29
msgid "Move to the next frame"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:30
msgid "Move to the previous frame"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:31
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
msgstr ""
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-main.inc:32
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"