1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-11-04 08:17:17 -05:00
elinks/po/fi.po

8437 lines
217 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# ELinks Finnish translation.
# Karvinen Ilkka <ik@iki.fi> (bounced on 2004-12-26: 550 5.1.1 User unknown)
# Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>
#
msgid ""
msgstr ""
2006-09-02 10:51:55 -04:00
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
2008-09-21 04:45:22 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 08:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/bfu/hierbox.c:332
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#.
#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
2008-06-30 20:11:44 -04:00
#: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
msgid "Info"
msgstr "Tieto"
#: src/bfu/hierbox.c:430
msgid "Press space to expand this folder."
msgstr "Voit laventaa kansion painamalla v<>lily<6C>nti<74>."
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
#: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
2006-09-02 10:51:55 -04:00
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
2008-06-30 20:11:44 -04:00
#: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
2008-09-21 04:45:22 -04:00
#: src/protocol/protocol.c:246 src/scripting/lua/core.c:399
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/session/session.c:820 src/viewer/text/search.c:1704
msgid "~OK"
msgstr "~OK"
#. cant_delete_item
#: src/bfu/hierbox.c:552
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> kohtaa \"%s\" ei voi poistaa."
#. cant_delete_used_item
#: src/bfu/hierbox.c:555
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> kohtaa \"%s\" k<>ytt<74><74> viel<65> jokin muu."
#. cant_delete_folder
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:153
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> kansiota \"%s\" ei voi poistaa."
#. cant_delete_used_folder
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:155
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> kansiota \"%s\" k<>ytt<74><74> viel<65> jokin muu."
#. delete_marked_items_title
#: src/bfu/hierbox.c:564
msgid "Delete marked items"
msgstr "Poista merkityt kohdat"
# ELinksin suomennoksessa t<>mm<6D>isiss<73> kysymyksiss<73> on toinen persoona.
#. delete_marked_items
#: src/bfu/hierbox.c:567
msgid "Delete marked items?"
msgstr "Poistatko merkityt kohdat?"
#. delete_folder_title
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:161
msgid "Delete folder"
msgstr "Poista kansio"
#. delete_folder
#: src/bfu/hierbox.c:573
#, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
msgstr "Poistatko kansion \"%s\" sis<69>lt<6C>ineen?"
# ihan kohta :)
#. delete_item_title
#: src/bfu/hierbox.c:576
msgid "Delete item"
msgstr "Poista kohta"
#. delete_item
#: src/bfu/hierbox.c:579
#, c-format
msgid ""
"Delete \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Poistatko kohdan \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
#. clear_all_items_title
#: src/bfu/hierbox.c:582
msgid "Clear all items"
msgstr "Tyhjenn<6E> kaikki kohdat"
#. clear_all_items
#: src/bfu/hierbox.c:585
msgid "Do you really want to remove all items?"
msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki kohdat?"
#: src/bfu/hierbox.c:642
msgid "Delete error"
msgstr "Poistovirhe"
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
2008-09-21 04:45:22 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
#: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
msgid "~Yes"
msgstr "~Kyll<6C>"
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
2008-09-21 04:45:22 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
#: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
msgid "~No"
msgstr "~Ei"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1106
#: src/viewer/text/search.c:1114 src/viewer/text/search.c:1130
#: src/viewer/text/search.c:1723
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1107
#, c-format
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Etsitty<74> jonoa \"%s\" ei l<>ytynyt"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
#: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
#: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
2008-06-30 20:11:44 -04:00
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
msgid "Bad number"
msgstr "Ei luku"
#: src/bfu/inpfield.c:73
msgid "Number expected in field"
msgstr "Kent<6E>ss<73> on oltava luku"
# ELinks ei anna tallentaa muuta lukua; siksi ei "olisi oltava".
#: src/bfu/inpfield.c:81
#, c-format
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
msgstr "Luvun on oltava v<>lill<6C> %d-%d."
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
msgid "Bad string"
msgstr "Laiton merkkijono"
#: src/bfu/inpfield.c:100
msgid "Empty string not allowed"
msgstr "Tyhj<68> merkkijono ei sallittu"
# TODO: Latauksissa "Keskeyt<79>" saattaa antaa vaikutelman, ett<74> latausta
# voisi my<6D>hemmin helposti jatkaakin. Windowsissa OK/Cancel = OK/Hylk<6C><6B>.
2006-05-21 10:13:23 -04:00
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
#: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
2008-06-30 20:11:44 -04:00
#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
2008-09-21 04:45:22 -04:00
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:814
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/session/download.c:633 src/session/download.c:1245
#: src/viewer/text/search.c:1705
#, fuzzy
msgid "~Cancel"
msgstr "~Keskeyt<79>"
#: src/bfu/leds.c:74
msgid "Clock"
msgstr "Kello"
#: src/bfu/leds.c:75
msgid "Digital clock in the status bar."
msgstr "Digitaalikello tilapalkissa."
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1272
#: src/config/options.inc:1279 src/ecmascript/ecmascript.c:45
2006-05-21 10:13:23 -04:00
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
2008-09-21 04:45:22 -04:00
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:79
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
msgstr "N<>ytet<65><74>nk<6E> tilapalkissa digitaalikello."
#: src/bfu/leds.c:81
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
# TODO: man=?
#: src/bfu/leds.c:83
msgid ""
2009-03-18 04:10:17 -04:00
"Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
msgstr ""
2009-03-18 04:10:17 -04:00
"Digitaalikellon muodonm<6E><6D>ritys. Katso tarkemmat tiedot man-sivulta strftime"
"(3)."
#: src/bfu/leds.c:90
msgid "LEDs"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
msgstr "LEDit"
#: src/bfu/leds.c:92
msgid "LEDs (visual indicators) options."
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:96
msgid ""
2009-03-18 04:10:17 -04:00
"Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
msgstr ""
#. name:
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
msgid "LED indicators"
msgstr ""
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/leds.c:306
#, c-format
msgid ""
"What the different LEDs indicate:\n"
"\n"
"[SIJP--]\n"
" |||||`- Unused\n"
" ||||`-- Unused\n"
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
2008-06-30 20:11:44 -04:00
" ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
"\n"
"'-' generally indicates that the LED is off."
msgstr ""
# Jos k<>ytt<74>j<EFBFBD> on painanut etsint<6E>n<EFBFBD>pp<70>int<6E> (yleens<6E> "/") kun valikko on
# auki, niin t<>m<EFBFBD> teksti n<>kyy tilarivill<6C>, ja k<>ytt<74>j<EFBFBD> saa heti per<65><72>n
# kirjoittaa etsitt<74>v<EFBFBD>n kohdan nimen.
#: src/bfu/menu.c:874
msgid "Search menu/"
msgstr "Etsi valikosta/"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Virhe funktiossa XML_ParserCreate()"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Virhe luettaessa tiedostoa %s"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
#, c-format
msgid ""
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"J<>sennysvirhe k<>sitelt<6C>ess<73> XBEL-kirjanmerkkej<65> tiedoston %s rivin %d "
"sarakkeessa %d:\n"
"%s"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
msgid "No title"
msgstr "Ei otsikkoa"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
msgid "No URL"
msgstr "Ei URL:<3A><>"
#. name:
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
msgid "Bookmark options."
msgstr "Kirjanmerkkiasetukset."
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
msgid "File format"
msgstr "Tiedostomuoto"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
"1 is XBEL universal XML bookmarks format"
msgstr ""
"Kirjanmerkkitiedoston muoto (koskee sek<65> latausta ett<74> tallennusta):\n"
"0 on tavallinen ELinksin oma muoto\n"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
"1 on siirrett<74>v<EFBFBD> XML-pohjainen XBEL-kirjanmerkkimuoto"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:62
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (DISABLED)"
msgstr ""
"Kirjanmerkkitiedoston muoto (koskee sek<65> latausta ett<74> tallennusta):\n"
"0 on tavallinen ELinksin oma muoto\n"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
"1 on siirrett<74>v<EFBFBD> XML-pohjainen XBEL-kirjanmerkkimuoto (ESTETTY)"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
msgid "Save folder state"
msgstr "Tallenna kansioiden tilat"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:70
msgid ""
2009-03-18 04:10:17 -04:00
"When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
"look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
"folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
msgstr ""
2009-03-18 04:10:17 -04:00
"Kirjanmerkkej<65> tallennettaessa tallentaa my<6D>s tiedon, mitk<74> kansiot olivat "
"auki, jotta kirjanmerkkilista s<>ilyy saman n<>k<EFBFBD>isen<65> ELinksin k<>ytt<74>kerrasta "
"toiseen. Jos kytket t<>m<EFBFBD>n pois, niin seuraavalla k<>ynnistyskerralla kaikki "
"kansiot ovat aluksi kiinni."
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
msgid "Periodic snapshotting"
msgstr "Ajoittaiset tilannevedokset"
# "bookmark support" tarkoittanee, ett<74> features.conf:ssa oli
# CONFIG_BOOKMARKS=yes, kun ELinks k<><6B>nnettiin.
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:77
msgid ""
2009-03-18 04:10:17 -04:00
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
"periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
"recovery after a crash.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
2009-03-18 04:10:17 -04:00
"Tallenna ajoittain automaattisesti tilannevedos kaikista v<>lilehdist<73>. T<>m<EFBFBD> "
"tallentaa ajoittain kunkin p<><70>tteen v<>lilehdet kirjanmerkeiksi erilliseen "
"kansioon, josta ne voidaan palauttaa ELinksin kaaduttua.\n"
"\n"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
"T<>m<EFBFBD> ominaisuus toimii vain sellaisissa ELinksin versioissa, jotka tukevat "
"kirjanmerkkej<65>."
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:97 src/config/options.inc:1120
#: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:101 src/cache/dialogs.c:65
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/scripting/lua/core.c:397
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. cant_delete_item
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> kirjanmerkki<6B> \"%s\" ei voi poistaa."
#. cant_delete_used_item
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:151
#, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> kirjanmerkki<6B> \"%s\" k<>ytt<74><74> viel<65> jokin muu."
#. delete_marked_items_title
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:157
msgid "Delete marked bookmarks"
msgstr "Poista merkityt kirjanmerkit"
#. delete_marked_items
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:159
msgid "Delete marked bookmarks?"
msgstr "Poistatko merkityt kirjanmerkit?"
#. delete_folder
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:163
#, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
msgstr "Poistatko kansion \"%s\" ja kaikki sen sis<69>lt<6C>m<EFBFBD>t kirjanmerkit?"
#. delete_item_title
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:165
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Poista kirjanmerkki"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:167
#, c-format
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr "Poistatko t<>m<EFBFBD>n kirjanmerkin?"
#. clear_all_items_title
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:169
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr "Tyhjenn<6E> kaikki kirjanmerkit"
#. clear_all_items_title
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:171
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki kirjanmerkit?"
# "Lis<69><73> kansio" kuulostaa silt<6C> kuin kansio jo olisi olemassa
# jossakin muualla ja se pit<69>isi en<65><6E> lis<69>t<EFBFBD> kirjanmerkkeihin.
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:327
msgid "Add folder"
msgstr "Luo kansio"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:327
msgid "Folder name"
msgstr "Kansion nimi"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:410 src/scripting/lua/core.c:391
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Muokkaa kirjanmerkki<6B>"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:567
2006-05-21 10:13:23 -04:00
msgid "Cannot move folder inside itself"
msgstr "Kansiota ei voi siirt<72><74> itsens<6E> sis<69><73>n"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:568
2006-05-21 10:13:23 -04:00
msgid ""
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
"to a different location select the new location before pressing the Move "
"button."
msgstr ""
"Yrit<69>t siirt<72><74> merkitty<74> kansiota itsens<6E> sis<69><73>n. Jos haluat siirt<72><74> kansion "
"johonkin muuhun paikkaan, valitse uusi paikka ennen kuin painat Siirr<72>-"
"painiketta."
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:574
2006-05-21 10:13:23 -04:00
msgid "Nothing to move"
msgstr "Ei ole mit<69><74>n siirrett<74>v<EFBFBD><76>"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:575
2006-05-21 10:13:23 -04:00
msgid ""
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
msgstr ""
"Jos haluat siirt<72><74> kirjanmerkkej<65>, merkitse ensin kaikki siirrett<74>v<EFBFBD>t "
"kirjanmerkit (tai kansiot). Voit merkit<69> kirjanmerkit Insert-n<>pp<70>imell<6C>, "
"ellei n<>pp<70>inasetuksia ole muutettu. Kunkin merkityn kirjanmerkin viereen "
"tulee asteriski. Valitse sitten kohta, johon haluat siirt<72><74> kirjanmerkit, ja "
"paina \"Siirr<72>\"-painiketta."
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:593 src/cache/dialogs.c:230
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
msgid "~Goto"
msgstr "~Mene"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:503
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/cookies/dialogs.c:492
msgid "~Edit"
msgstr "M~uokkaa"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:595 src/cache/dialogs.c:231
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
2008-09-21 04:45:22 -04:00
#: src/dialogs/menu.c:463 src/formhist/dialogs.c:211
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
msgid "~Delete"
msgstr "~Poista"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:596 src/config/dialogs.c:504
2008-09-21 04:45:22 -04:00
#: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:461
msgid "~Add"
msgstr "~Lis<69><73>"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:597
msgid "Add se~parator"
msgstr "Luo e~rotin"
# "Lis<69><73> kansio" kuulostaa silt<6C> kuin kansio jo olisi olemassa
# jossakin muualla ja se pit<69>isi en<65><6E> lis<69>t<EFBFBD> kirjanmerkkeihin.
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:598
msgid "Add ~folder"
msgstr "Luo ~kansio"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:599
msgid "~Move"
msgstr "S~iirr<72>"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:600 src/cache/dialogs.c:232
2008-09-21 04:45:22 -04:00
#: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
#: src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Search"
msgstr "~Etsi"
#. This one is too dangerous, so just let user delete
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:604
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjenn<6E>"
#. TODO: Would this be useful? --jonas
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:607 src/globhist/dialogs.c:235
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:613
msgid "Bookmark manager"
msgstr "Kirjanmerkkien hallinta"
# T<>ll<6C> etsint<6E>tavalla l<>ytyy enint<6E><74>n yksi kerrallaan.
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:825
msgid "Search bookmarks"
msgstr "Etsi kirjanmerkki"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
#. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
#. * void * parameter. However, bookmark_add_add() also needs
#. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
#. * that from struct dialog. The other bookmark dialogs work
#. * around that by making dialog.udata point to the struct
#. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
#. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
#. * does not involve the bookmark manager at all.
#. *
#. * The solution here is to save the struct terminal * in
#. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
#. * struct bookmark *. When adding a new bookmark, we don't
#. * need a pointer to an existing one, of course.
#: src/bookmarks/dialogs.c:892
msgid "Add bookmark"
msgstr "Lis<69><73> kirjanmerkki"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:950
msgid "Saved session"
msgstr "Tallennettu istunto"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:958
msgid "Bookmark tabs"
msgstr "Kirjanmerkit v<>lilehdist<73>"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:958
msgid "Enter folder name"
msgstr "Kirjoita kansion nimi"
#: src/cache/dialogs.c:72
msgid "Proxy URL"
msgstr "V<>lipalvelimen URL"
#: src/cache/dialogs.c:77
msgid "Redirect"
msgstr "Uudelleenosoitus"
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:553
#: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
msgid "Size"
msgstr "Koko"
# mink<6E> verran tiedostoa on toistaiseksi ladattu
#: src/cache/dialogs.c:87
msgid "Loaded size"
msgstr "Ladattu koko"
# TODO: "Sis<69>lt<6C>tyyppi"?
#: src/cache/dialogs.c:90
msgid "Content type"
msgstr "Sis<69>ll<6C>n tyyppi"
2008-06-30 20:11:44 -04:00
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
msgid "Last modified"
msgstr "Viimeksi muokattu"
2008-06-30 20:11:44 -04:00
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
msgid "SSL Cipher"
msgstr "SSL-salakirjoitusmenetelm<6C>"
2008-06-30 20:11:44 -04:00
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
msgid "Encoding"
msgstr "Koodaus"
#: src/cache/dialogs.c:112
msgid "Flags"
msgstr "Liput"
# "vajaa", "kesken"?
2008-06-30 20:11:44 -04:00
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
msgid "incomplete"
msgstr "ep<65>t<EFBFBD>ydellinen"
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
msgid "invalid"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/cookies/dialogs.c:369
msgid "Expires"
msgstr "Vanhenee"
#: src/cache/dialogs.c:131
msgid "ID"
msgstr ""
2009-03-18 04:10:17 -04:00
#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:707
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Otsikkotieto"
#. cant_delete_item
#: src/cache/dialogs.c:187
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> sivua \"%s\" ei voi poistaa v<>limuistista."
#. cant_delete_used_item
#: src/cache/dialogs.c:189
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Ik<49>v<EFBFBD> kyll<6C> sivua \"%s\" k<>ytt<74><74> v<>limuistista viel<65> jokin muu."
# Ei "merkityt kohdat" koska itse muistia ei olla poistamassa.
# Poisto koskee struct cache_entry<72>, jossa on:
# struct uri *uri; /* Identifier for the cached data */
# joten sit<69> voinee nimitt<74><74> sivuksi.
#. delete_marked_items_title
#: src/cache/dialogs.c:195
msgid "Delete marked cache entries"
msgstr "Poista merkityt sivut v<>limuistista"
#. delete_marked_items
#: src/cache/dialogs.c:197
msgid "Delete marked cache entries?"
msgstr "Poistatko merkityt sivut v<>limuistista?"
#. delete_item_title
#: src/cache/dialogs.c:203
msgid "Delete cache entry"
msgstr "Poista sivu v<>limuistista"
#: src/cache/dialogs.c:205
#, c-format
msgid "Delete this cache entry?"
msgstr "Poistatko t<>m<EFBFBD>n sivun v<>limuistista?"
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
#: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
#: src/protocol/auth/dialogs.c:262
msgid "~Info"
msgstr "T~ieto"
#: src/cache/dialogs.c:237
msgid "Cache manager"
msgstr "V<>limuistin hallinta"
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with