0
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2025-10-21 19:54:04 -04:00
Files
elinks/po/sk.po

9401 lines
250 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Slovak ELinks translation.
# Radovan Stas <radoone@skmi.science.upjs.sk>
# Peter Samek <samek@upc.uniba.sk>, 2002 - 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
2008-09-21 11:45:22 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 23:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-13 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Peter Samek <samek@upc.uniba.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:332
msgid "Close"
msgstr "Zavri"
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#.
#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
msgid "Info"
msgstr "Inform<72>cie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:430
msgid "Press space to expand this folder."
msgstr "Na rozbalenie tejto zlo<6C>ky stla<6C> medzeru."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
#: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
#: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
2008-09-21 11:45:22 +03:00
#: src/protocol/protocol.c:246 src/scripting/lua/core.c:399
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/session/session.c:820 src/viewer/text/search.c:1704
#, fuzzy
msgid "~OK"
msgstr "OK"
#. cant_delete_item
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:552
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Smola, ale polo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
#. cant_delete_used_item
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:555
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Smola, ale polo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
#. cant_delete_folder
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:153
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
#. cant_delete_used_folder
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:155
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
#. delete_marked_items_title
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:564
msgid "Delete marked items"
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
#. delete_marked_items
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:567
msgid "Delete marked items?"
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky?"
#. delete_folder_title
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:161
msgid "Delete folder"
msgstr "Zmaza<7A> zlo<6C>ku"
#. delete_folder
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:573
#, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
msgstr "Zmaza<7A> zlo<6C>ku \"%s\" a jej obsah?"
#. delete_item_title
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:576
msgid "Delete item"
msgstr "Zmaza<7A> polo<6C>ku"
#. delete_item
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:579
#, c-format
msgid ""
"Delete \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Zmaza<7A> \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
#. clear_all_items_title
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:582
msgid "Clear all items"
msgstr "Vymaza<7A> v<>etky polo<6C>ky"
#. clear_all_items
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:585
msgid "Do you really want to remove all items?"
msgstr "Naozaj chce<63> odstr<74>ni<6E> v<>etky polo<6C>ky?"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:642
msgid "Delete error"
msgstr "Chyba pri mazan<61>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
2008-09-21 11:45:22 +03:00
#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
#: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
#, fuzzy
msgid "~Yes"
msgstr "<22>no"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
2008-09-21 11:45:22 +03:00
#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
#: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
#, fuzzy
msgid "~No"
msgstr "Nie"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1106
#: src/viewer/text/search.c:1114 src/viewer/text/search.c:1130
#: src/viewer/text/search.c:1723
msgid "Search"
msgstr "H<>ada<64>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1107
#, c-format
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "H<>adan<61> re<72>azec '%s' nabol n<>jden<65>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
#: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
#: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
msgid "Name"
msgstr "N<>zov"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
msgid "Bad number"
msgstr "Chybn<62> <20><>slo"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/inpfield.c:73
msgid "Number expected in field"
msgstr "V r<>m<EFBFBD>eku mus<75> by<62> <20><>slo"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/inpfield.c:81
#, c-format
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
msgid "Bad string"
msgstr "Zl<5A> re<72>azec"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/inpfield.c:100
msgid "Empty string not allowed"
msgstr "Pr<50>zdny re<72>azec je nepr<70>pustn<74>!"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
#: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
2008-09-21 11:45:22 +03:00
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:814
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/session/download.c:633 src/session/download.c:1245
#: src/viewer/text/search.c:1705
#, fuzzy
msgid "~Cancel"
msgstr "Zru<72>i<EFBFBD>"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:74
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "zamknut<75>ch"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:75
#, fuzzy
msgid "Digital clock in the status bar."
msgstr "Farba titulku dial<61>gov<6F>ho okna."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1272
#: src/config/options.inc:1279 src/ecmascript/ecmascript.c:45
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
2008-09-21 11:45:22 +03:00
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
msgid "Enable"
msgstr "Zapn<70><6E>"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:79
#, fuzzy
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
msgstr "Farba titulku dial<61>gov<6F>ho okna."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:81
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Formul<75>re"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:83
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:90
msgid "LEDs"
msgstr "LED indik<69>tory"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:92
msgid "LEDs (visual indicators) options."
msgstr "Nastavenie LEDiek (vizu<7A>lnych identifik<69>torov)"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:96
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
msgstr ""
"Zapn<70><6E> LED.\n"
"Tieto visu<73>lne identifik<69>tory m<><6D>u informova<76> o r<>znych stavoch. "
#. name:
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
msgid "LED indicators"
msgstr "LED indik<69>tory"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/leds.c:306
#, c-format
msgid ""
"What the different LEDs indicate:\n"
"\n"
"[SIJP--]\n"
" |||||`- Unused\n"
" ||||`-- Unused\n"
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
" ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
"\n"
"'-' generally indicates that the LED is off."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/menu.c:874
#, fuzzy
msgid "Search menu/"
msgstr "H<>ada<64>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Chyba v XML_ParserCreate()"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
msgstr "read_bookmarks_xbel(): chyba pri <20><>tan<61> %s"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"read_bookmarks_xbel(): Chyba syntaxe v s<>bore %s na riadku %d v st<73>pci %d:\n"
"%s"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
msgid "No title"
msgstr "<22>iadny titulok"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
msgid "No URL"
msgstr "<22>iadne URL"
#. name:
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
msgid "Bookmarks"
msgstr "Z<>lo<6C>ky"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
msgid "Bookmark options."
msgstr "Nastavenie z<>lo<6C>iek."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
msgid "File format"
msgstr "Form<72>t s<>boru"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"1 is XBEL universal XML bookmarks format"
msgstr ""
"Form<72>t s<>boru so z<>lo<6C>kami (ovplyv<79>uje na<6E><61>tanie aj ulo<6C>enie):\n"
"0 je <20>tandardn<64> Elinks-ov<6F> form<72>t (Links 0.9x kompatibiln<6C>)\n"
"1 je XBEL, univerz<72>lny XML-orientovan<61> form<72>t (BEZ PODPORY DIAKRITIKY!)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:62
#, fuzzy
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (DISABLED)"
msgstr ""
"Form<72>t s<>boru so z<>lo<6C>kami (ovplyv<79>uje na<6E><61>tanie aj ulo<6C>enie):\n"
"0 je <20>tandardn<64> Elinks-ov<6F> form<72>t (Links 0.9x kompatibiln<6C>)\n"
"1 je XBEL, univerz<72>lny XML-orientovan<61> form<72>t (BEZ PODPORY DIAKRITIKY!)"
"(VYPNUT<55>)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
#, fuzzy
msgid "Save folder state"
msgstr "Zadaj n<>zov zlo<6C>ky"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:70
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
"look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
"folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
msgid "Periodic snapshotting"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:77
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
"periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
"recovery after a crash.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:97 src/config/options.inc:1120
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
msgid "Title"
msgstr "Titulok"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:101 src/cache/dialogs.c:65
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
#: src/scripting/lua/core.c:397
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. cant_delete_item
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
#. cant_delete_used_item
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
#. delete_marked_items_title
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:157
#, fuzzy
msgid "Delete marked bookmarks"
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
#. delete_marked_items
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:159
#, fuzzy
msgid "Delete marked bookmarks?"
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky?"
#. delete_folder
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
msgstr "Zmaza<7A> zlo<6C>ku \"%s\" a jej obsah?"
#. delete_item_title
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:165
#, fuzzy
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Edituj z<>lo<6C>ku"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:167
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#, c-format
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr ""
#. clear_all_items_title
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:169
#, fuzzy
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr "H<>ada<64> v z<>lo<6C>k<EFBFBD>ch"
#. clear_all_items_title
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:171
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
msgstr "Naozaj chce<63> odstr<74>ni<6E> v<>etky polo<6C>ky?"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:327
msgid "Add folder"
msgstr "Prida<64> zlo<6C>ku"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:327
msgid "Folder name"
msgstr "N<>zov zlo<6C>ky"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:410 src/scripting/lua/core.c:391
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Edituj z<>lo<6C>ku"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:567
2007-10-03 14:16:53 +02:00
msgid "Cannot move folder inside itself"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:568
2007-10-03 14:16:53 +02:00
msgid ""
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
"to a different location select the new location before pressing the Move "
"button."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:574
2007-10-03 14:16:53 +02:00
msgid "Nothing to move"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:575
2007-10-03 14:16:53 +02:00
msgid ""
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
msgstr ""
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:593 src/cache/dialogs.c:230
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
#, fuzzy
msgid "~Goto"
msgstr "Cho<68> na"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:503
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/cookies/dialogs.c:492
#, fuzzy
msgid "~Edit"
msgstr "Editova<76>"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:595 src/cache/dialogs.c:231
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
2008-09-21 11:45:22 +03:00
#: src/dialogs/menu.c:463 src/formhist/dialogs.c:211
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
msgid "~Delete"
msgstr "Zmaza<7A>"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:596 src/config/dialogs.c:504
2008-09-21 11:45:22 +03:00
#: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:461
msgid "~Add"
msgstr "Prid~a<>"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:597
#, fuzzy
msgid "Add se~parator"
msgstr "Odde<64>ova<76> v li<6C>te s tabmi"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:598
#, fuzzy
msgid "Add ~folder"
msgstr "Prida<64> zlo<6C>ku"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:599
#, fuzzy
msgid "~Move"
msgstr "Presun<75><6E>"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:600 src/cache/dialogs.c:232
2008-09-21 11:45:22 +03:00
#: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
#: src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Search"
msgstr "~H<>adaj"
#. This one is too dangerous, so just let user delete
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:604
msgid "Clear"
msgstr "Zresetova<76>"
#. TODO: Would this be useful? --jonas
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:607 src/globhist/dialogs.c:235
msgid "Save"
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:613
msgid "Bookmark manager"
msgstr "Spr<70>vca z<>lo<6C>iek"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:825
msgid "Search bookmarks"
msgstr "H<>ada<64> v z<>lo<6C>k<EFBFBD>ch"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
#. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
#. * void * parameter. However, bookmark_add_add() also needs
#. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
#. * that from struct dialog. The other bookmark dialogs work
#. * around that by making dialog.udata point to the struct
#. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
#. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
#. * does not involve the bookmark manager at all.
#. *
#. * The solution here is to save the struct terminal * in
#. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
#. * struct bookmark *. When adding a new bookmark, we don't
#. * need a pointer to an existing one, of course.
#: src/bookmarks/dialogs.c:892
msgid "Add bookmark"
msgstr "Prida<64> z<>lo<6C>ku"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:950
msgid "Saved session"
msgstr "Ulo<6C>en<65> sedenie"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:958
msgid "Bookmark tabs"
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> taby do z<>lo<6C>iek"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:958
msgid "Enter folder name"
msgstr "Zadaj n<>zov zlo<6C>ky"
#: src/cache/dialogs.c:72
#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
msgstr "<22>iadne URL"
#: src/cache/dialogs.c:77
msgid "Redirect"
msgstr "Presmerovanie"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:553
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
msgid "Size"
msgstr "Ve<56>kos<6F>"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:87
msgid "Loaded size"
msgstr "Stiahnut<75> ve<76>kos<6F>"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:90
#, fuzzy
msgid "Content type"
msgstr "Obsah je"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
msgid "Last modified"
msgstr "Posledn<64> zmena"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
msgid "SSL Cipher"
msgstr "SSL <20>ifra"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
msgid "Encoding"
msgstr "K<>dovanie"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:112
msgid "Flags"
msgstr "Pr<50>znaky"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
msgid "incomplete"
msgstr "ne<6E>pln<6C>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
msgid "invalid"
msgstr "neplatn<74>"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/cookies/dialogs.c:369
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Expires"
msgstr "Expiruje"
#: src/cache/dialogs.c:131
msgid "ID"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:707
msgid "Header"
msgstr "Hlavi<76>ka"
#. cant_delete_item
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
#. cant_delete_used_item
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
#. delete_marked_items_title
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:195
#, fuzzy
msgid "Delete marked cache entries"
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
#. delete_marked_items
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:197
#, fuzzy
msgid "Delete marked cache entries?"
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky?"
#. delete_item_title
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:203
#, fuzzy
msgid "Delete cache entry"
msgstr "Uvo<76>ni<6E> nepou<6F><75>van<61> polo<6C>ky ke<6B>e"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:205
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete this cache entry?"
msgstr "Uvo<76>ni<6E> nepou<6F><75>van<61> polo<6C>ky ke<6B>e"
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
#: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/protocol/auth/dialogs.c:262
#, fuzzy
msgid "~Info"
msgstr "Inform<72>cie"
#: src/cache/dialogs.c:237
msgid "Cache manager"
msgstr "Spr<70>vca ke<6B>e"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
#. These two actions are common over all keymaps:
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
#: src/config/actions-menu.inc:5
msgid "Do nothing"
msgstr "Nerobi<62> ni<6E>"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:7
msgid "Attempt to auto-complete the input"
msgstr "Pokus o automatick<63> doplnenie vstupu"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:8
#, fuzzy
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
msgstr "Pokus o automatick<63> doplnenie vstupu"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:9
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
msgstr "Pokus o automatick<63> doplnenie vstupu najvhodnej<65>ou alternat<61>vou"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:10
msgid "Delete character in front of the cursor"
msgstr "Zmaza<7A> znak pred kurzorom"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:11
msgid "Go to the first line of the buffer"
msgstr "<22>s<EFBFBD> na prv<72> riadok buffra"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
msgid "Cancel current state"
msgstr "Zru<72>i<EFBFBD> aktu<74>lny stav"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr "Kop<6F>rova<76> text do schr<68>nky"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:14
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Cut text to clipboard"
msgstr "Kop<6F>rova<76> text do schr<68>nky"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
msgid "Delete character under cursor"
msgstr "Zmaza<7A> znak pod kurzorom"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
msgid "Move cursor downwards"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor smerom dole"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
msgid "Go to the end of the page/line"
msgstr "<22>s<EFBFBD> na koniec str<74>nky/riadku"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:18
msgid "Go to the last line of the buffer"
msgstr "<22>s<EFBFBD> na posledn<64> riadok buffra"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-menu.inc:12
msgid "Follow the current link"
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
msgid "Go to the start of the page/line"
msgstr "<22>s<EFBFBD> na za<7A>iatok str<74>nky alebo riadku"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:21
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Zmaza<7A> do za<7A>iatku riadku"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:22
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Zmaza<7A> po koniec riadku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:23
msgid "Delete backwards to start of word"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move the cursor left"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor v<>avo"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:25
#, fuzzy
msgid "Move cursor before current word"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor smerom dole"
#: src/config/actions-edit.inc:26
#, fuzzy
msgid "Move cursor after current word"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor smerom hore"
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move to the next item"
msgstr "Presun<75><6E> sa na <20>al<61>iu polo<6C>ku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:28
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open in external editor"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:29
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vlo<6C>i<EFBFBD> text zo schr<68>nky"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move to the previous item"
msgstr "Presun<75><6E> sa so predch<63>dzaj<61>ceho r<>mca"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-menu.inc:21
msgid "Redraw the terminal"
msgstr "Prekresli<6C> termin<69>l"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move the cursor right"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor doprava"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:33
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move cursor upwards"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor smerom hore"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:8
msgid "Abort connection"
msgstr "Preru<72>i<EFBFBD> spojenie"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:9
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Prida<64> nov<6F> z<>lo<6C>ku"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:10
msgid "Add a new bookmark using current link"
msgstr "Prida<64> nov<6F> zalo<6C>ku na aktu<74>lny odkaz"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:11
msgid "Bookmark all open tabs"
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> do z<>lo<6C>iek v<>etky otvoren<65> taby"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:12
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open authentication manager"
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu hist<73>rie"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:13
2007-10-03 14:16:53 +02:00
msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:14
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open bookmark manager"
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu z<>lo<6C>iek"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:15
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open cache manager"
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu ke<6B>e"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:16
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Free unused cache entries"
msgstr "Uvo<76>ni<6E> nepou<6F><75>van<61> polo<6C>ky ke<6B>e"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:17
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open cookie manager"
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu cookies"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:18
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Reload cookies file"
msgstr "Znovu nahra<72> s<>bor s cookies"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:20
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Show information about the current page"
msgstr "Zobrazi<7A> inform<72>cie o aktu<74>lnej str<74>nke"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:21
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open download manager"
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu s<>ahovania"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:22
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Enter ex-mode (command line)"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:23
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open the File menu"
msgstr "Otvori<72> menu S<>bor"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:24
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
msgstr "N<>js<6A> <20>al<61><6C> v<>skyt pr<70>ve h<>adan<61>ho textu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:25
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
msgstr "N<>js<6A> predch<63>dzaj<61>ci v<>skyt pr<70>ve h<>adan<61>ho textu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:26
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Forget authentication credentials"
msgstr "Vymaza<7A> z pam<61>ti prihlasovacie inform<72>cie HTTP Autentiz<69>cie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:27
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open form history manager"
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu hist<73>rie formul<75>rov"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:28
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Pass URI of current frame to external command"
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:29
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximize the current frame"
msgstr "Maximalizova<76> aktu<74>lny r<>mec"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:30
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move to the next frame"
msgstr "Presun<75><6E> sa do <20>al<61>ieho r<>mca"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:31
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move to the previous frame"
msgstr "Presun<75><6E> sa so predch<63>dzaj<61>ceho r<>mca"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:32
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
msgstr "Otvor<6F> dial<61>gov<6F> okno \"Cho<68> na URL\""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:33
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
msgstr "Otvori<72> dial<61>g \"Cho<68> na URL\" obsahuj<75>ci aktu<74>lne URL"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:34
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
msgstr "Otvori<72> dial<61>g \"Cho<68> na URL\" obsahuj<75>ci URL aktu<74>lneho odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:35
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Go to the homepage"
msgstr "<22>s<EFBFBD> na domovsk<73> str<74>nku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:36
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show information about the current page protocol headers"
msgstr "Zobrazi<7A> inform<72>cie o HTTP hlavi<76>k<EFBFBD>ch aktu<74>lnej str<74>nky"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:37
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open history manager"
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu hist<73>rie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:38
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Return to the previous document in history"
msgstr "N<>vrat k predch<63>dzaj<61>cemu dokumentu v hist<73>rii"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:39
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Go forward in history"
msgstr "<22>s<EFBFBD> dopredu v sp<73>tnej hist<73>rii"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:40
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Jump to link"
msgstr "Sko<6B> na odkaz"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:41
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open keybinding manager"
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu kl<6B>vesov<6F>ch skratiek"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:42
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Kill all backgrounded connections"
msgstr "Ukon<6F>i<EFBFBD> v<>etky spojenia na pozad<61>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:43
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Download the current link"
msgstr "Stiahnu<6E> cie<69> aktu<74>lneho odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:44
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Download the current image"
msgstr "Stiahnu<6E> aktu<74>lny obr<62>zok"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:45
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Attempt to resume download of the current link"
msgstr "Pok<6F>si<73> sa obnovi<76> s<>ahovanie aktu<74>lneho odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:46
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Pass URI of current link to external command"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:48
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz, (cie<69> stiahnut<75> znovu)"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:49
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open the link context menu"
msgstr "Otvori<72> kontextov<6F> menu k odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:50
#, fuzzy
msgid "Open the form fields menu"
msgstr "Otvori<72> menu S<>bor"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:51
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open a Lua console"
msgstr "Otvori<72> Lua konzolu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:52
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Go at a specified mark"
msgstr "Prejs<6A> na zadan<61> zna<6E>ku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:53
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Set a mark"
msgstr "Nastavi<76> zna<6E>ku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:54
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Activate the menu"
msgstr "Aktivova<76> menu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:55
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move cursor down"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor smerom dole"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:56
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move cursor left"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor v<>avo"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:57
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 03:11:44 +03:00
msgid "Move cursor to the start of the line"
msgstr "<22>s<EFBFBD> na za<7A>iatok str<74>nky alebo riadku"
#: src/config/actions-main.inc:58
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move cursor right"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor doprava"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:59
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move cursor up"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor smerom hore"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:60
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move to the end of the document"
msgstr "<22>s<EFBFBD> na koniec str<74>nky/riadku"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:61
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move to the start of the document"
msgstr "<22>s<EFBFBD> na za<7A>iatok str<74>nky alebo riadku"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:62
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move one link down"
msgstr "Posun<75><6E> sa o stranu vy<76><79>ie"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:63
#, fuzzy
msgid "Move to the next line with a link"
msgstr "Presun<75><6E> sa na <20>al<61>iu polo<6C>ku"
#: src/config/actions-main.inc:64
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move one link left"
msgstr "Posun<75><6E> sa o stranu vy<76><79>ie"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:65
#, fuzzy
msgid "Move one link left or to the previous link"
msgstr "Presun<75><6E> sa so predch<63>dzaj<61>ceho r<>mca"
#: src/config/actions-main.inc:66
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move to the next link"
msgstr "Presun<75><6E> sa na <20>al<61>iu polo<6C>ku"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:67
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move to the previous link"
msgstr "Presun<75><6E> sa so predch<63>dzaj<61>ceho r<>mca"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:68
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move one link right"
msgstr "Posun<75><6E> kurzor doprava"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:69
#, fuzzy
msgid "Move one link right or to the next link"
msgstr "Presun<75><6E> sa na <20>al<61>iu polo<6C>ku"
#: src/config/actions-main.inc:70
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move one link up"
msgstr "Posun<75><6E> sa o stranu vy<76><79>ie"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:71
#, fuzzy
msgid "Move to the previous line with a link"
msgstr "Presun<75><6E> sa so predch<63>dzaj<61>ceho r<>mca"
#: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move downwards by a page"
msgstr "Posun<75><6E> sa o stranu ni<6E><69>ie"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move upwards by a page"
msgstr "Posun<75><6E> sa o stranu vy<76><79>ie"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:74
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open the current link in a new tab"
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz v novom tabe"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:75
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz v novom tabe na pozad<61>"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:76
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open the current link in a new window"
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz v novom okne"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:77
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori<72> nov<6F> tab"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:78
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open a new tab in the background"
msgstr "Otvori<72> nov<6F> tab na pozad<61>"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:79
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori<72> nov<6F> okno"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:80
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open an OS shell"
msgstr "Otvori<72> OS shell"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:81
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open options manager"
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu nastaven<65>"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:82
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
msgstr "Otvori<72> dial<61>g potvrdzuj<75>ci skon<6F>enie Elinksu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:83
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Quit without confirmation"
msgstr "Skon<6F>i<EFBFBD> bez reptania"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:85
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu natiahnu<6E> s<><73>asn<73> str<74>nku"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:86
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Re-render the current page"
msgstr "Znovu natiahnu<6E> s<><73>asn<73> str<74>nku"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:87
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Reset form items to their initial values"
msgstr "Resetova<76> formul<75>r na za<7A>iato<74>n<EFBFBD> hodnoty"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:88
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Show information about the currently used resources"
msgstr "Zobrazi<7A> inform<72>cie o pr<70>ve pou<6F><75>van<61>ch zdrojoch"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:89
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save the current document in source form"
msgstr "Vyp<79>sa<73> dan<61> HTML dokument v zdrojovej podobe na <20>tandardn<64> v<>stup."
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:90
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Save the current document in formatted form"
msgstr ""
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:91
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Save options"
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> nastavenia"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:92
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Save URL as"
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> URL ako"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:93
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Posun v texte smerom dole"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:94
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Scroll left"
msgstr "Posun v texte smerom v<>avo"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:95
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Scroll right"
msgstr "Posun v texte smerom vpravo"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:96
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Posun v texte smerom hore"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Search for a text pattern"
msgstr "H<>ada<64> vzorku textu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:98
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Search backwards for a text pattern"
msgstr "H<>ada<64> sp<73>tne vzorku textu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Search link text by typing ahead"
msgstr "Interakt<6B>vne h<>adanie v texte odkazov"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:101
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Search document text by typing ahead"
msgstr "Interakt<6B>vne h<>adanie v texte odkazov"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:102
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
msgstr "Interakt<6B>vne h<>adanie v texte odkazov"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:103
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Show terminal options dialog"
msgstr "Nastavenie termin<69>lu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:104
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Submit form"
msgstr "Odosla<6C> formul<75>r"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:105
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Submit form and reload"
msgstr "Odosla<6C> formul<75>r a obnovi<76> str<74>nku"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/terminal/tab.c:249
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Close tab"
msgstr "Zavrie<69> tab"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:107
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Close all tabs but the current one"
msgstr "Zavrie<69> v<>etky taby okrem aktu<74>lneho"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:108
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Pass URI of current tab to external command"
msgstr ""
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:109
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open the tab menu"
msgstr "Otvori<72> menu tabov"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:110
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move the current tab to the left"
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz v novom tabe"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:111
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move the current tab to the right"
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz v novom tabe"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:112
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Next tab"
msgstr "<22>al<61><6C> tab"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:113
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Previous tab"
msgstr "Predch<63>dzaj<61>ci tab"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:114
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open the terminal resize dialog"
msgstr "Nastavenie termin<69>lu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:115
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
msgstr "Prepn<70><6E> zobrazovanie tabuliek"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:116
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle displaying of links to images"
msgstr "Prepn<70><6E> zobrazovanie odkazov na obr<62>zky"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:117
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle rendering of tables"
msgstr "Prepn<70><6E> zobrazovanie tabuliek"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:118
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle usage of document specific colors"
msgstr "Prepn<70><6E> pou<6F><75>vanie farieb nastaven<65>ch v dokumente"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:119
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
msgstr "Prepn<70><6E> zobrazovanie str<74>nky ako HTML / <20>ist<73> text"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:120
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle mouse handling"
msgstr "Prepn<70><6E> ukladanie"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:121
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle displaying of links numbers"
msgstr "Prepn<70><6E> <20><>slovanie odkazov"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:122
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
msgstr "Prepn<70><6E> zlu<6C>ovanie pr<70>zdnych riadkov"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:123
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle wrapping of text"
msgstr "Prepn<70><6E> zobrazovanie tabuliek"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:124
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "View the current image"
msgstr "Zobrazi<7A> aktu<74>lny obr<62>zok"
#: src/config/actions-menu.inc:13
msgid "Expand item"
msgstr "Rozvin<69><6E> polo<6C>ku"
#: src/config/actions-menu.inc:16
msgid "Mark item"
msgstr "Ozna<6E>i<EFBFBD> polo<6C>ku"
#: src/config/actions-menu.inc:24
msgid "Select current highlighted item"
msgstr "Vybra<72> pr<70>ve zv<7A>raznen<65> polo<6C>ku"
#: src/config/actions-menu.inc:25
msgid "Collapse item"
msgstr "Zvin<69><6E> polo<6C>ku"
#: src/config/cmdline.c:91
#, c-format
msgid "Cannot parse option %s: %s"
msgstr "Nem<65><6D>em rozpozna<6E> vo<76>bu %s: %s"
#: src/config/cmdline.c:114
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nezn<7A>ma vo<76>ba %s"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/opttypes.c:38
msgid "Parameter expected"
msgstr "Bol o<>ak<61>van<61> parameter"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:158
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Too many parameters"
msgstr "Pr<50>li<6C> ve<76>a parametrov"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:163
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "error"
msgstr "chyba"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
#, c-format
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Host not found"
msgstr "Nena<6E>iel som server"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:179
#, c-format
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Resolver error"
msgstr "Chyba pri zis<69>ovan<61> IP adresy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:843 src/network/state.c:47
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/util/secsave.c:379
msgid "Out of memory"
msgstr "Do<44>la pam<61><6D>"
#: src/config/cmdline.c:264
#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
msgstr "Pr<50>li<6C> ve<76>a parametrov"
#: src/config/cmdline.c:282
#, fuzzy
msgid "Mismatched ending argument quoting"
msgstr "R<>m<EFBFBD>ek menu"
#: src/config/cmdline.c:287
msgid "Garbage after quoted argument"
msgstr ""
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/cmdline.c:394
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Remote method not supported"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:437
msgid "Out of memory formatting option documentation"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:474
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Template option folder"
msgstr "<22>abl<62>nov<6F> zlo<6C>ka"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:497
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "(default: %ld)"
msgstr "(<28>tandardne: %ld)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:504 src/config/cmdline.c:533
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "(default: \"%s\")"
msgstr "(<28>tandardne: \"%s\")"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:509
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "(alias for %s)"
msgstr "(alias pre %s)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:514 src/config/cmdline.c:523
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "(default: %s)"
msgstr "(<28>tandardne: %s)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:654
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configuration options"
msgstr "Konfigura<72>n<EFBFBD> vo<76>by:\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:658
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
msgstr ""
"Pou<6F>itie: elinks [vo<76>by]... [URL]\n"
"\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:659
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Nastavenie:\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:701
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Internal consistency error"
msgstr "Vn<56>torn<72> chyba"
#.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:737
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Restrict to anonymous mode"
msgstr "Obmedzenie na anonymn<6D> re<72>im"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:739
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account. Local file browsing, "
"downloads, and modification of options will be disabled. Execution of "
"viewers is allowed, but entries in the association table can't be added or "
"modified."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Obmedz<64> ELinks, tak<61>e m<><6D>e bezpe<70>ne be<62>a<EFBFBD> aj na anonymnom <20><>te.\n"
"Je zak<61>zan<61> prezeranie lok<6F>lneho disku a ukladanie s<>borov,\n"
"sp<73><70><EFBFBD>enie ext. prezera<72>ov je povolen<65>, ale nedaj<61> sa meni<6E> ich\n"
"nastavenia."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:745
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Autosubmit first form"
msgstr "Automatick<63> odoslanie prv<72>ho formul<75>ra"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:747
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
msgstr "Cho<68> a odo<64>li prv<72> formul<75>r, na ktor<6F> naraz<61><7A>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:749
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clone internal session with given ID"
msgstr "Naklonovanie sedenia s dan<61>m ID"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:751
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Used internally when opening ELinks instances in new windows. The ID maps to "
"information that will be used when creating the new instance. You don't want "
"to use it."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:757
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Name of directory with configuration file"
msgstr "N<>zov adres<65>ra s konfigura<72>n<EFBFBD>m s<>borom"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:759
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Path of the directory ELinks will read and write its config and runtime "
"state files to instead of ~/.elinks. If the path does not begin with a '/' "
"it is assumed to be relative to your HOME directory."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"ELinks bude <20><>ta<74> a zapisova<76> konfigura<72>n<EFBFBD> s<>bory v danom\n"
"adres<65>ri namiesto ~/.elinks. Cesta za<7A><61>naj<61>ca lom<6F>tkom '/' je\n"
"pova<76>ovan<61> za absol<6F>tnu cestu. Inak sa predpoklad<61>, <20>e je\n"
"relat<61>vna k domovsk<73>mu adres<65>ru."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:764
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Print default configuration file to stdout"
msgstr "Zobrazi<7A> n<>povedu pre konfigura<72>n<EFBFBD> vo<76>by"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:766
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Print a configuration file with options set to the built-in defaults to "
"stdout."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:771
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Name of configuration file"
msgstr "N<>zov konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:773
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Name of the configuration file that all configuration options will be read "
"from and written to. It should be relative to config-dir."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Meno konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru, odkia<69> sa bud<75> <20><>ta<74> a kam sa bud<75>\n"
"zapisova<76> v<>etky nastavenia. Meno by malo byt relat<61>vne k\n"
"parametru confdir."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:777
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Print help for configuration options"
msgstr "Zobrazi<7A> n<>povedu pre konfigura<72>n<EFBFBD> vo<76>by"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:779
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Print help for configuration options and exit."
msgstr "Zobrazi<7A> n<>povedu pre konfigura<72>n<EFBFBD> vo<76>by a skon<6F>i<EFBFBD>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:781
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
msgstr "Predpokadan<61> MIME typ dokumentov"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:783
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
msgstr "<22>tandardn<64> MIME typ, ktor<6F> predpoklada<64> pri nezn<7A>mych dokumentoch."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:786
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Ignore user-defined keybindings"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:788
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"When set, all keybindings from configuration files will be ignored. It "
"forces use of default keybindings and will reset user-defined ones on save."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:792
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
msgstr "Vyp<79>sa<73> form<72>tovan<61> verziu dan<61>ho URL na <20>tandardn<64> v<>stup"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:794
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
msgstr "Vyp<79>sa<73> form<72>tovan<61> verziu dan<61>ho URL na <20>tandardn<64> v<>stup"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:797
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Codepage to use with -dump"
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka, ktor<6F> m<> by<62> pou<6F>it<69> na -dump v<>stup"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:799
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Codepage used when formatting dump output."
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka pou<6F>it<69> v dump v<>stupe."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:801
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Color mode used with -dump"
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka, ktor<6F> m<> by<62> pou<6F>it<69> na -dump v<>stup"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:803
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Color mode used with -dump."
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka, ktor<6F> m<> by<62> pou<6F>it<69> na -dump v<>stup"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:805
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Width of document formatted with -dump"
msgstr "<22><>rka dokumenty form<72>tovan<61>ho pomocou -dump"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:807
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Width of the dump output."
msgstr "<22><>rka dump v<>stupu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:809
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Evaluate configuration file directive"
msgstr "Vyhodnoti<74> dan<61> konfigura<72>n<EFBFBD> vo<76>bu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:811
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Specify configuration file directives on the command-line which will be "
"evaluated after all configuration files has been read. Example usage:\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
msgstr ""
"Vo<56>ba umo<6D><6F>uje pou<6F>i<EFBFBD> vo<76>bu z elinks.conf v pr<70>kazovom riadku:\n"
" -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
#. lynx compatibility
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:817
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
msgstr "<22>tandardn<64> MIME typ, ktor<6F> predpoklada<64> pri nezn<7A>mych dokumentoch."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:819
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML. Useful when using "
"ELinks as an external viewer from MUAs. This is equivalent to -default-mime-"
"type text/html."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Vo<56>ba prin<69>ti ELinks predpoklada<64>, <20>e s<>bory, ktor<6F> vid<69> s<> v HTML.Je to "
"ekvivalentn<74> vo<76>be -default-mime-type text/html ."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:829
msgid "Print usage help and exit"
msgstr "Zobrazi<7A> n<>povedu a skon<6F>i<EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:831
msgid "Print usage help and exit."
msgstr "Zobrazi<7A> n<>povedu a skon<6F>i<EFBFBD>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:833
msgid "Only permit local connections"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:835
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Restricts ELinks to work offline and only connect to servers with local "
"addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote servers will be "
"permitted."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:839
msgid "Print detailed usage help and exit"
msgstr "Zobrazi<7A> detailn<6C> n<>povedu a skon<6F>i<EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:841
msgid "Print detailed usage help and exit."
msgstr "Zobrazi<7A> detailn<6C> n<>povedu a skon<6F>i<EFBFBD>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:843
msgid "Look up specified host"
msgstr "Vyh<79>ada<64> zadan<61>ho hostite<74>a"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:845
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:848
msgid "Run as separate instance"
msgstr "Spustenie oddelenej in<69>tancie programu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:850
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an existing "
"instance. Note that normally no runtime state files (bookmarks, history, "
"etc.) are written to the disk when this option is used. See also -touch-"
"files."
msgstr ""
"Spusti<74> ELinks ako oddelen<65> in<69>tanciu namiesto toho, aby sa sk<73>sil\n"
"pripoji<6A> k existuj<75>cej. V tomto pr<70>pade sa norm<72>lne nebud<75> zapisova<76>\n"
"na disk <20>iadne konfigura<72>n<EFBFBD> s<>bory (ani z<>lo<6C>ky, hist<73>ria a pod.)\n"
"Vi<56> tie<69> parameter -touch-files."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:855
#, fuzzy
msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
msgstr "Nepou<6F><75>va<76> s<>bory v ~/.elinks"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:857
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Disables creation and use of files in the user specific home configuration "
"directory (~/.elinks). It forces default configuration values to be used and "
"disables saving of runtime state files."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:862
#, fuzzy
msgid "Disable link numbering in dump output"
msgstr "Ne<4E><65>slova<76> odkazy v dump v<>stupe."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:864
#, fuzzy
msgid ""
"Prevents printing of link number in dump output.\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"\n"
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
msgstr ""
"Zabr<62>ni <20><>slovaniu odkazov (a zobrazovanie ich zoznamu na konci dokumentu)\n"
"pri -dump v<>stupe; to bolo <20>tandardn<64> chovanie a<> po 0.5pre12. Pam<61>tajte "
"ale\n"
"<22>e sa to t<>ka iba parametra --dump a ni<6E>oho in<69>ho."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:868
#, fuzzy
msgid "Disable printing of link references in dump output"
msgstr "Ne<4E><65>slova<76> odkazy v dump v<>stupe."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:870
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Prevents printing of references (URIs) of document links in dump output.\n"
"\n"
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
msgstr ""
"Zabr<62>ni <20><>slovaniu odkazov (a zobrazovanie ich zoznamu na konci dokumentu)\n"
"pri -dump v<>stupe; to bolo <20>tandardn<64> chovanie a<> po 0.5pre12. Pam<61>tajte "
"ale\n"
"<22>e sa to t<>ka iba parametra --dump a ni<6E>oho in<69>ho."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:875
msgid "Control an already running ELinks"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:877
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Control a remote ELinks instance by passing commands to it. The option takes "
"an additional argument containing the method which should be invoked and any "
"parameters that should be passed to it. For ease of use, the additional "
"method argument can be omitted in which case any URL arguments will be "
"opened in new tabs in the remote instance.\n"
"\n"
"Following is a list of the supported methods:\n"
"\tping() : look for a remote instance\n"
"\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
"\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
"\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
"\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
"\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
"\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:895
msgid "Connect to session ring with given ID"
msgstr "Pripoji<6A> sa do skupiny seden<65> s dan<61>m ID"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:897
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks works in so-"
"called session rings, whereby all instances of ELinks are interconnected and "
"share state (cache, bookmarks, cookies, and so on). By default, all ELinks "
"instances connect to session ring 0. You can change that behaviour with this "
"switch and form as many session rings as you want. Obviously, if the session-"
"ring with this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks "
"instance will become the master instance (that usually doesn't matter for "
"you as a user much).\n"
"\n"
"Note that you usually don't want to use this unless you're a developer and "
"you want to do some testing - if you want the ELinks instances each running "
"standalone, rather use the -no-connect command-line option. Also note that "
"normally no runtime state files are written to the disk when this option is "
"used. See also -touch-files."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:915
#, fuzzy
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
msgstr "Vyp<79>sa<73> dan<61> URL v zdrojovej podobe na <20>tandardn<64> v<>stup"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:917
#, fuzzy
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
msgstr "Vyp<79>sa<73> dan<61> HTML dokument v zdrojovej podobe na <20>tandardn<64> v<>stup."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:921
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
msgstr ""
"Pou<6F><75>va<76> s<>bory v ~/.elinks aj pri spusten<65> s -no-connect/-session-ring"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:923
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are written to "
"disk, even when -no-connect or -session-ring is used. The option has no "
"effect if not used in conjunction with any of these options."
msgstr ""
"Ak nastaven<65> na 1, stavov<6F> s<>bory (z<>lo<6C>ky, hist<73>ria, ...) bud<75> ukladan<61>\n"
"na disk aj v pr<70>pade, <20>e bol pou<6F>it<69> parameter -no-connect alebo\n"
"-session-ring; inak nem<65> tento parameter <20>iadny v<>znam,"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:928
msgid "Verbose level"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:930
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"The verbose level controls what messages are shown at start up and while "
"running:\n"
"\t0 means only show serious errors\n"
"\t1 means show serious errors and warnings\n"
"\t2 means show all messages"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:936
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vyp<79>sa<73> inform<72>ciu o verzii a skon<6F>i<EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:938
msgid "Print ELinks version information and exit."
msgstr "Vyp<79>sa<73> inform<72>ciu o verzii ELinksu a skon<6F>i<EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/conf.c:963
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
"## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
msgstr ""
"## Toto je konfigura<72>n<EFBFBD> s<>bor Elinksu. M<><4D>ete ho ru<72>ne editova<76>,\n"
"## pokia<69> si to <20>el<65>te; tento s<>bor je editovan<61> Elinksom pri ukladan<61>\n"
"## nastaven<65> cez u<><75>vate<74>sk<73> rozhranie, ale menen<65> s<> v<>dy iba hodnoty\n"
"## volieb a v<>etko va<76>e form<72>tovanie, vlastn<74> koment<6E>re a pod. zostane\n"
"## tak ako je.\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/conf.c:971
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
"## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
"## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
"## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
"## own comments and so on will be kept as-is.\n"
msgstr ""
"## Toto je konfigura<72>n<EFBFBD> s<>bor Elinksu. M<><4D>ete ho ru<72>ne editova<76>,\n"
"## pokia<69> si to <20>el<65>te; tento s<>bor je editovan<61> Elinksom pri ukladan<61>\n"
"## nastaven<65> cez u<><75>vate<74>sk<73> rozhranie, ale menen<65> s<> v<>dy iba hodnoty\n"
"## volieb a ch<63>baj<61>ce hodnoty bud<75> pridan<61> na konci s<>boru; vo<76>ba sa\n"
"## nepova<76>uje za ch<63>baj<61>cu, ak sa nach<63>dza v includovanom s<>bore.\n"
"## V<>etko va<76>e form<72>tovanie, vlastn<74> koment<6E>re a pod. zostane zachovan<61>.\n"
"## \n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/conf.c:981
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
"## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
msgstr ""
"## Toto je konfigura<72>n<EFBFBD> s<>bor Elinksu. M<><4D>ete ho ru<72>ne editova<76>,\n"
"## ak si to <20>el<65>te; ale pam<61>tajte na to, <20>e tento s<>bor Elinks prep<65><70>e\n"
"## zaka<6B>d<EFBFBD>m ke<6B> ulo<6C><6F>te nsatavenia cez u<><75>vate<74>sk<73> rozhranie. A s va<76><61>m\n"
"## form<72>tovan<61>m a pozn<7A>mkami je amen.\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/conf.c:992
msgid ""
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
msgstr ""
"## Samozrejme, ak sa v<>m nep<65><70>i to <20>o Elinks urob<6F> s t<>mto s<>borom,\n"
"## m<><6D>ete to ovplyvni<6E> zmenou vo<76>by config.saving_style. Nie sme a<>\n"
"## tak<61> zl<7A>, nie? ;-)\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/conf.c:1005
msgid "Automatically saved options\n"
msgstr "Automaticky ulo<6C>en<65> nastavenie\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/conf.c:1017
msgid "Automatically saved keybindings\n"
msgstr "Automaticky ulo<6C>en<65> kl<6B>vesov<6F> skratky\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:53
msgid "Write config success"
msgstr "Zap<61>sanie konfigur<75>cie prebehlo <20>spe<70>ne"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:54
#, c-format
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
msgstr "Nastavenia boli <20>spe<70>ne zap<61>san<61> do konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru %s."
#. accelerator_context(write_config_dialog)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:58
#, fuzzy
msgid "~Do not show anymore"
msgstr "U<> neukazova<76>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:69
msgid "Write config error"
msgstr "Chyba pri z<>pise konfigur<75>cie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:70
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to config file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem<65><6D>em zap<61>sa<73> do konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru %s.\n"
"%s"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:125
#, fuzzy
msgid "modified"
msgstr "Data zmenen<65>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:145
msgid "(expand by pressing space)"
msgstr "(rozbali<6C> stla<6C>en<65>m medzery)"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
#. *
#. * When UTF-8 I/O is disabled:
#. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
#. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
#. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
#. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with
#. * the restrict_852 option.
#. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
#. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
#. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U.
#. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
#. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
#. * graphical.
#. *
#. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
#. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
#. * switch charsets. So, it will work in any terminal that
#. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
#: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:887
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
#: src/cookies/dialogs.c:367
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:178
msgid ""
"\n"
"\n"
"This value has been changed since you last saved your configuration."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
msgid "N/A"
msgstr "ni<6E>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
msgid "Description"
msgstr "Popis"
2008-09-21 11:45:22 +03:00
#: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600
#: src/protocol/protocol.c:240 src/session/session.c:287
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/session/session.c:995 src/viewer/text/textarea.c:583
#: src/viewer/text/textarea.c:590
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:292
msgid "Bad option value."
msgstr "Chybn<62> hodnota vo<76>by."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
msgid "Edit"
msgstr "Editova<76>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:391
msgid ""
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
msgstr ""
"T<>to vo<76>bu nie je mo<6D>n<EFBFBD> zmeni<6E>. To znamen<65>, <20>e je to nejak<61> <20>peci<63>lna vo<76>ba,"
"ako napr. strom volieb - sk<73>s stla<6C>i<EFBFBD> medzeru, objav<61> sa obsah tohto stromu."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:433
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
"in addition to '_' and '-'."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
msgid "Add option"
msgstr "Pridaj vo<76>bu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:455
msgid "Cannot add an option here."
msgstr "Do tejto zlo<6C>ky nem<65><6D>em prida<64> nov<6F> vo<76>bu."
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
#: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 src/session/download.c:1229
#, fuzzy
msgid "Sa~ve"
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:512
msgid "Option manager"
msgstr "Spr<70>vca nastavenia"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:674
msgid "Keystroke"
msgstr "Kombin<69>cia kl<6B>ves"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1292
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:677
msgid "Keymap"
msgstr "Kl<4B>vesov<6F> mapa"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:816
msgid "Keystroke already used"
msgstr "Kombin<69>cia kl<6B>ves je u<> pou<6F>it<69>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:817
#, c-format
msgid ""
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
"Are you sure you want to replace it?"
msgstr ""
"Kombin<69>cia kl<6B>ves \"%s\" je v s<><73>asnosti pou<6F><75>van<61> pre akciu \"%s\".\n"
"Naozaj ju chce<63> zmeni<6E>?"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
msgid "Add keybinding"
msgstr "Prida<64> kl<6B>vesov<6F> skratku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:843
msgid "Invalid keystroke."
msgstr "Neplatn<74> kombin<69>cia kl<6B>ves."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:860
#, fuzzy
msgid "Need to select an action."
msgstr "Potrebn<62> vybra<72> kl<6B>vesov<6F> mapu."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Action: %s\n"
"Keymap: %s\n"
"\n"
"Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
"Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
"\n"
"Keystroke"
msgstr ""
"Kombin<69>cia kl<6B>ves by mala by<62> zap<61>san<61> vo form<72>te: [Prefix-]Kl<4B>ves\n"
"Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
"Kl<4B>ves: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
#. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
#, fuzzy
msgid "~Toggle display"
msgstr "Prepn<70><6E> URL/n<>zov"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:938
msgid "Keybinding manager"
msgstr "Spr<70>vca kl<6B>vesov<6F>ch skratiek"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/home.c:128
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/home.c:133
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/home.c:156
#, c-format
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
"directory."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:222
msgid "Main mapping"
msgstr "Hlavn<76> mapovanie"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:223
msgid "Edit mapping"
msgstr "Editova<76> mapovanie"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:224
msgid "Menu mapping"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:589 src/scripting/python/keybinding.c:104
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Unrecognised keymap"
msgstr "Nezn<7A>ma kl<6B>vesov<6F> mapa"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:592
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Error parsing keystroke"
msgstr "Chyba pri <20><>tan<61> kombin<69>cie kl<6B>ves"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:596
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Unrecognised action (internal error)"
msgstr "Nerozoznan<61> akcia (vn<76>torn<72> chyba)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:612
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Error registering event"
msgstr "Chyba pri zapisovan<61> do socketu"
#.
#: src/config/options.inc:19
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Configuration system"
msgstr "Konfigura<72>n<EFBFBD> syst<73>m"
#: src/config/options.inc:21
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Configuration handling options."
msgstr "Nastavenie syst<73>mu konfigur<75>cie."
#: src/config/options.inc:23
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Comments"
msgstr "Koment<6E>re"
#: src/config/options.inc:25
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
"0 is no comments are written\n"
"1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
"2 is only the description is written\n"
"3 is full comments are written"
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Sp<53>sob ukladania koment<6E>rov do konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru:\n"
"0 = nezap<61>sa<73> <20>iadne koment<6E>re\n"
"1 = uklada<64> iba stru<72>n<EFBFBD> koment<6E>re (meno a typ)\n"
"2 = uklada<64> iba popis vo<76>by\n"
"3 = uklada<64> v<>etky koment<6E>re"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:32
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Indentation"
msgstr "Odsadenie"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:34
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Shift width of one indentation level in the configuration file. Zero means "
"that no indentation is performed at all when saving the configuration."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Po<50>et medzier na jednu <20>rove<76> odsadenia v konfigura<72>nom s<>bore.\n"
"Nula znamen<65> neodsadzova<76> v<>bec."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:38
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Saving style"
msgstr "Sp<53>sob ukladania"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:40
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
"0 is only values of current options are altered\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"1 is values of current options are altered and missing\n"
" options are added at the end of the file\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"3 is values of current options are altered and missing\n"
" options CHANGED during this ELinks session are added at\n"
" the end of the file"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Ur<55>uje <20>o sa stane ke<6B> poviete ELinksu aby ulo<6C>il va<76>e nastavenie:\n"
"0 povol<6F> iba zmenu existuj<75>cich volieb\n"
"1 povol<6F> zmenu existuj<75>cich volieb, ch<63>baj<61>ce vo<76>by bud<75> pridan<61>\n"
" na koniec s<>boru\n"
"2 sp<73>sob<6F> <20>pln<6C> prep<65>sanie konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru nov<6F>m\n"
"3 povol<6F> iba zmenu existuj<75>cich volieb a pridanie volieb zmenen<65>ch od\n"
" spustenia ELinku na koniec s<>boru"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:50
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Comments localization"
msgstr "Prelo<6C>en<65> koment<6E>re"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:52
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"If set to 1, comments in the configuration file will be translated to the "
"language used by UI. Note that if you have different language set in "
"different terminals, the language used in the configuration file MAY be the "
"same as on the terminal where you saved the file, but it should be generally "
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"considered unpredictable."
msgstr ""
"Ak nastaven<65> na 1, bud<75> koment<6E>re v konfigura<72>nom s<>bore prelo<6C>en<65>\n"
"do jazyka pou<6F><75>van<61>ho v ELinkse. Uvedomte si ale, <20>e pokia<69> m<>te\n"
"v r<>znych termin<69>loch r<>zne nastaven<65> jazyky, jazyk pou<6F>it<69> v\n"
"konfigura<72>nom s<>bore MÔ®E by<62> rovnak<61> ako na termin<69>li, kde ste\n"
"ulo<6C>ili s<>bor, ale vo v<>eobecnosti je v<>sledok nepredv<64>date<74>n<EFBFBD>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:60
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Saving style warnings"
msgstr "Varovanie o sp<73>sobe ukladania"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:62
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"This is internal option used when displaying a warning about obsolete config."
"saving_style. You shouldn't touch it."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Toto je intern<72> polo<6C>ka pou<6F><75>van<61> pri zobrazovan<61> varovania o nevhodnej\n"
"hodnote config.saving_style zdedenej zo star<61><72>ch verzi<7A> ELinks. Ruky pre<72>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:66
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Show template"
msgstr "Zobrazova<76> <20>abl<62>ny"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:68
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Show template options in autocreated trees in the options manager and save "
"them to the configuration file."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Ur<55>uje, <20>i zobrazova<76> v spr<70>vcovi nastavenia vo<76>by s n<>zvom _template_\n"
"(<28>abl<62>ny) a uklada<64> ich do konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Keep options in alphabetical order.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:74 src/dialogs/info.c:180
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Connections"
msgstr "Spojenia"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:76
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Connection options."
msgstr "Nastavenie spojenia."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:79
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Asynchronous DNS"
msgstr "Asynchr<68>nne DNS"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:81
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD> asynchr<68>nny DNS resolver?"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:83
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximum connections"
msgstr "Maximum spojen<65>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:85
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximum number of concurrent connections."
msgstr "Maxim<69>lny po<70>et s<><73>asn<73>ch spojen<65>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:87
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximum connections per host"
msgstr "Maxim<69>lny po<70>et spojen<65> na jeden server"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:89
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
msgstr "Maxim<69>lny po<70>et paraleln<6C>ch spojen<65> na jeden server."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:92
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Connection retries"
msgstr "Opakovanie spojenia"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:94
#, fuzzy
msgid "Number of tries to establish a connection. Zero means try forever."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Po<50>et pokusov na vytvorenie spojenia.\n"
"Nula znamen<65> neobmedzen<65> po<70>et."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:53
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Receive timeout"
msgstr "<22>as vypr<70>al"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:99
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Receive timeout (in seconds)."
msgstr "<22>as vypr<70>al (v sekund<6E>ch)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Try IPv4 when connecting"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:104
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Whether to try to connect to a host over IPv4. Note that if connection."
"try_ipv6 is enabled too, it takes precedence. And better do not touch this "
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"at all unless you are sure what are you doing.\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"\n"
"Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
"basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:115
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Whether to try to connect to a host over IPv4. Do not touch this option.\n"
"\n"
"Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
"basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:124
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Try IPv6 when connecting"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:126
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"\n"
"Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
"basis by using a URL in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:133
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Timeout for non-restartable connections"
msgstr "<22>asov<6F> limit pre neobnovite<74>n<EFBFBD> spojenia"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:135
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
msgstr "<22>asov<6F> limit pre vypr<70>anie neobnovite<74>n<EFBFBD>ch spojen<65> (v sekund<6E>ch)."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Keep options in alphabetical order.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:141
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:143
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Document options."
msgstr "Nastavenie dokumentu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:145
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Browsing"
msgstr "Prezeranie"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:147
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
msgstr "Nastavenie prezerania dokumentu (najm<6A> interaktivita)."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:150
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Access keys"
msgstr "Pr<50>stupov<6F> kl<6B>vesy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:152
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Options for handling of link access keys. An HTML document can use the "
"ACCESSKEY attribute to assign an access key to an element. When an access "
"key is pressed, the corresponding element will be given focus."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:157
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Automatic links following"
msgstr "Automatick<63> nasledovanie odkazov"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:159
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Automatically follow a link or submit a form if appropriate accesskey is "
"pressed - this is the standard behaviour, but it's considered dangerous."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Automaticky nasleduj odkaz alebo odo<64>li formul<75>r ak bola stla<6C>en<65>\n"
"pr<70>slu<6C>n<EFBFBD> pr<70>stupov<6F> kl<6B>vesa - toto je <20>tandardn<64> chovanie, ale je\n"
"pova<76>ovan<61> za zneu<65>ite<74>n<EFBFBD> autorom dokumentu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:163
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display access key in link info"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:165
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display access key in link info."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:167
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Accesskey priority"
msgstr "Priorita pr<70>stupov<6F>ch kl<6B>ves"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:169
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"0 is first try all normal bindings; if it fails,\n"
" check accesskey\n"
"1 is first try only frame bindings; if it fails,\n"
" check accesskey\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
msgstr ""
"Priorita HTML atrib<69>tu 'accesskey':\n"
"0 = vysk<73><6B>a<EFBFBD> najsk<73>r v<>etky norm<72>lne kl<6B>vesov<6F> skratky: ak pre\n"
" kl<6B>vesu nie s<> <20>iadne definovan<61>, sk<73>si<73> accesskey\n"
"1 = vysk<73><6B>a<EFBFBD> najsk<73>r iba kl<6B>vesov<6F> skratky r<>mcov: ak pre kl<6B>vesu\n"
" nie su <20>iadne definovan<61>, sk<73>si<73> accesskey\n"
"2 = najsk<73>r sk<73>si<73> accesskey (to m<><6D>e by<62> nebezpe<70>n<EFBFBD>)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:177
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Forms"
msgstr "Formul<75>re"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:179
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options for handling of the forms interaction."
msgstr "Nastavenia pre obsluhu formul<75>rov."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:181
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Submit form automatically"
msgstr "Automatick<63> posielanie formul<75>ru"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:183
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Automagically submit a form when enter is pressed with a text field selected."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr "Automagicky odo<64>li formul<75>r ak je stla<6C>en<65> Enter na textovom pol<6F><6C>ku."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:186
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Confirm submission"
msgstr "Potvrdzova<76> odosielanie"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:188
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
msgstr "P<>ta<74> potvrdenie pri posielan<61> formul<75>ra."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:190
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default form input size"
msgstr "<22>tandardn<64> ve<76>kos<6F> vstupn<70>ho pol<6F><6C>ka formul<75>ra"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:192
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default form input size if none is specified."
msgstr "<22>tandardn<64> ve<76>kos<6F> textov<6F>ho pol<6F><6C>ka formul<75>ru."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:194
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Insert mode"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:196
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"The setting for this option affects how key presses are handled when one "
"selects a text-input form-field. When enabled, one must explicitly 'enter' a "
"selected text-field to edit it; this prevents text fields from capturing key "
"presses, such as presses of a scroll key, when it is inadvertently selected. "
"When disabled, key presses are always inserted into a selected text field."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:204
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "External editor"
msgstr "Vn<56>torn<72> chyba"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:206
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Path to the executable that ELinks should launch when the user requests to "
"edit a textarea with an external editor.\n"
"\n"
"If this is blank, ELinks will use the value of the environmental variable "
"$EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then default to \"vi\"."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:214
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Images"
msgstr "Obr<62>zky"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:216
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options for handling of images."
msgstr "Nastavenia pre nar<61>banie s obr<62>zkami."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:218
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display style for image tags"
msgstr "Sp<53>sob zobrazovania odkazov na obr<62>zky"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:220
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Display style for image tags when displayed:\n"
"0 means always display IMG\n"
"1 means always display filename\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"2 means display alt/title attribute if possible,\n"
" IMG if not\n"
"3 means display alt/title attribute if possible,\n"
" filename if not"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:228
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximum length for image filename"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:230
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum length of image filename when displayed:\n"
"0 means always display full filename\n"
"1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
" if it is longer, the middle is substituted by\n"
" an asterisk"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Zobrazova<76> [cie<69>ov<6F> meno s<>boru] namiesto [IMG] ako popisku obr<62>zkov:\n"
"-1 znamen<65> v<>dy ukazova<76> iba [IMG]\n"
"0 znamen<65> v<>dy ukazova<76> cel<65> meno cie<69>ov<6F>ho s<>boru\n"
"1-500 znamen<65> ukazova<76> cie<69>ov<6F> meno s<>boru s touto maxim<69>lnou d<><64>kou;\n"
" ak je v<><76><EFBFBD>ia, prostriedok je nahraden<65> hviezdi<64>kou"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:241
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Image links tagging"
msgstr "Zna<6E>kovanie odkazov na obr<62>zky"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:243
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"When to enclose image links:\n"
"0 means never\n"
"1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
"2 means always"
msgstr ""
"Kedy d<>va<76> odkazy na obr<62>zky do z<>tvoriek:\n"
"0 = nikdy\n"
"1 = iba ke<6B> obr<62>zku ch<63>ba popiska (alt) alebo titulok\n"
"2 = v<>dy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:248
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Image link prefix"
msgstr "Prefix odkazu na obr<62>zok"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:250
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Prefix string to use to mark image links."
msgstr "Re<52>azec, ktor<6F> sa m<> vlo<6C>i<EFBFBD> pred odkaz na obr<62>zok."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:252
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Image link suffix"
msgstr "Suffix odkazu na obr<62>zok"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:254
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Suffix string to use to mark image links."
msgstr "Re<52>azec, ktor<6F> sa m<> vlo<6C>i<EFBFBD> za odkaz na obr<62>zok."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:256
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximum length for image label"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:258
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Maximum length of image label (alt/title):\n"
"0 means always display full label\n"
"1-500 means display label with this maximal length;\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
" if it is longer, the middle is substituted by\n"
" an asterisk"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Zobrazova<76> [cie<69>ov<6F> meno s<>boru] namiesto [IMG] ako popisku obr<62>zkov:\n"
"-1 znamen<65> v<>dy ukazova<76> iba [IMG]\n"
"0 znamen<65> v<>dy ukazova<76> cel<65> meno cie<69>ov<6F>ho s<>boru\n"
"1-500 znamen<65> ukazova<76> cie<69>ov<6F> meno s<>boru s touto maxim<69>lnou d<><64>kou;\n"
" ak je v<><76><EFBFBD>ia, prostriedok je nahraden<65> hviezdi<64>kou"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:264
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display links to images w/o alt"
msgstr "Zobrazova<76> odkazy na obr<62>zky bez alt"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:266
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Display links to images without an alt attribute. If this option is off, "
"these images are completely invisible."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Zobrazova<76> odkazy na obr<62>zky bez popisky (atrib<69>tu 'alt'). Ak je\n"
"t<>to vo<76>ba vypnut<75>, tak<61> obr<62>zky s<> <20>plne nevidite<74>n<EFBFBD>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:269
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display links to images"
msgstr "Zobrazova<76> odkazy na obr<62>zky"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:271
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Display links to any images in the document, regardless of them having an "
"alt attribute or not. If this option is off, the alt attribute contents is "
"shown, but as normal text, not selectable as a link."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Zobrazova<76> odkazy na ak<61>ko<6B>vek obr<62>zky v dokumente, <20>i u<> maj<61> popisku\n"
"(atrib<69>t alt) alebo nie. Ak je t<>to vo<76>ba vypnut<75>, je zobrazn<7A> obsah\n"
"atrib<69>tu alt, ale iba ako norm<72>lny text, nie je to odkaz."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:277
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:279
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options for handling of links to other documents."
msgstr "Nastavenia pre zaobch<63>dzanie s odkazmi na in<69> dokumenty."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:281
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Active link"
msgstr "Akt<6B>vny odkaz"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:283
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options for the active link."
msgstr "Nastavenia akt<6B>vneho odkazu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:285
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:287
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Active link colors."
msgstr "Farby akt<6B>vneho odkazu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:289 src/config/options.inc:583
#: src/config/options.inc:1014
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:291 src/config/options.inc:585
#: src/config/options.inc:1015
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default background color."
msgstr "<22>tandardn<64> farba pozadia."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. ==========================================================
#. ============= BORING PART (colors) START =================
#. ==========================================================
#. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
#. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
#. * on it.
#. The colors and mono tree should be similar but with different default
#. * values of course so always use the macros below.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:293 src/config/options.inc:579
#: src/config/options.inc:1012
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Text color"
msgstr "Farba textu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:581
#: src/config/options.inc:1013
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default text color."
msgstr "<22>tandardn<64> farba textu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:297
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Enable color"
msgstr "Zapn<70><6E> farby"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:299
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Enable use of the active link background and text color settings instead of "
"the link colors from the document."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Zapn<70><6E> pou<6F>itie farby textu a pozadia akt<6B>vneho odkazu pod<6F>a\n"
"nastavenia v prehliada<64>i namiesto pod<6F>a dokumentu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:302
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Bold"
msgstr "Tu<54>n<EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:304
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Make the active link text bold."
msgstr "Nakresli<6C> text akt<6B>vneho odkazu tu<74>ne."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:306
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverzn<7A> farby"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:308
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
msgstr "Inverzn<7A> farba popredia a pozadia, takze odkaz vystupuje z textu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:311 src/config/options.inc:975
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/dialogs/options.c:231
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Underline"
msgstr "Pod<6F>iarknutie"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:313
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Underline the active link."
msgstr "Pod<6F>iarknu<6E> akt<6B>vny odkaz."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:316
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Directory highlighting"
msgstr "Zv<5A>razni<6E> odkazy na adres<65>re"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:318
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
msgstr "Zv<5A>razni<6E> odkazy na adres<65>ra vo v<>pisoch FTP a lok<6F>lneho disku."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:321
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Number links"
msgstr "<22><>slova<76> odkazy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:323
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display numbers next to the links."
msgstr "Zobrazova<76> <20><>sla pri odkazoch."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:325
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Handling of target=_blank"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:327
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Define how to handle links having target=_blank set:\n"
"0 means open link in current tab\n"
"1 means open link in new tab in foreground\n"
"2 means open link in new tab in background\n"
"3 means open link in new window"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:340
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Use tabindex"
msgstr "Pou<6F><75>va<76> tabindex"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:342
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Whether to navigate links using tabindex specified ordering. The TABINDEX "
"attribute in HTML elements specifies the order in which links should receive "
"focus when using the keyboard to navigate the document."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:347
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Missing fragment reporting"
msgstr "R<>m<EFBFBD>ek menu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:349
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:352
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Number keys select links"
msgstr "Numerick<63> kl<6B>vesy vyberaj<61> odkazy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:354
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Number keys select links rather than specify command prefixes. This is a "
"tristate:\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"0 means never\n"
"1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
"2 means always"
msgstr ""
"Numerick<63> kl<6B>vesy vyberaj<61> odkazy namiesto toho aby ur<75>ovali opakovacie\n"
"prefixy pre ostatn<74> akcie. T<>to vo<76>ba ma 3 stavy:\n"
"0 = nikdy\n"
"1 = iba ak document.browse.links.numbering = 1\n"
"2 = v<>dy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:360
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:362
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"When following a link the user ID part of the URI is checked and if a "
"maliciously crafted URI is detected a warning dialog will ask before "
"following the link."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
#. * for now as it doesn't work.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:368
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Wrap-around links cycling"
msgstr "Zacyklen<65> prech<63>dzanie medzi odkazmi"
#. 0
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:370
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and vice versa."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Pri stla<6C>en<65> kl<6B>vesy 'dole' na poslednom odkaze sa presu<73> na prv<72> odkaz\n"
"a naopak."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:374
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Posun v texte smerom vpravo"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:376
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Scrolling options."
msgstr "Nastavenie termin<69>lu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:378
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal step"
msgstr "Horizont<6E>lny okraj textu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:380
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-right "
"is pressed and no prefix was given."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Po<50>et riadkov, o ktor<6F> sa m<> dokument odskrolova<76> po stla<6C>en<65> kl<6B>vesy\n"
"zodpovedaj<61>cej akcii scroll-up/scroll-down (hore/dolu) a nebol dan<61> <20>iadny\n"
"<22><>seln<6C> prefix."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:384
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Extended horizontal scrolling"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:386
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Whether to allow horizontal scrolling when the document does not extend off "
"the screen. Useful for copy/paste operations."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:390
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Upozornenie"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:392
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Size of the virtual margin - when you click inside of that margin, document "
"scrolls in that direction."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Ve<56>kos<6F> virtu<74>lneho okraja - po kliknut<75> do tohto citliv<69>ho okraja,\n"
"dokument odskroluje v danom smere."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:395
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Vertical step"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:397
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-down is "
"pressed and no prefix was given."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Po<50>et riadkov, o ktor<6F> sa m<> dokument odskrolova<76> po stla<6C>en<65> kl<6B>vesy\n"
"zodpovedaj<61>cej akcii scroll-up/scroll-down (hore/dolu) a nebol dan<61> <20>iadny\n"
"<22><>seln<6C> prefix."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:401
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Searching"
msgstr "H<>ada<64>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:403
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options for searching."
msgstr "Nastavenie vyh<79>ad<61>vania."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:405
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Case sensitivity"
msgstr "Rozli<6C>ovanie ve<76>kosti p<>sma"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:407
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Whether the search should match the document text while maintaining case "
"sensitivity."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr "Ur<55>uje, <20>i sa m<> pri h<>adan<61> bra<72> oh<6F>ad na ve<76>kos<6F> p<>sma."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:411
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regul<75>rne v<>razy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:413
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Enable searching with regular expressions:\n"
"0 for plain text searching\n"
"1 for basic regular expression searches\n"
"2 for extended regular expression searches"
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Zapn<70><6E> h<>adanie pomocou regul<75>rnych v<>razov.\n"
"0 = h<>adanie <20>ist<73>ho textu.\n"
"1 = vyh<79>ad<61>vanie z<>kladn<64>ch regul<75>rnych v<>razov.\n"
"2 = vyh<79>ad<61>vanie roz<6F><7A>ren<65>ch regul<75>rnych v<>razov."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:419
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
msgstr "Zobrazova<76> upozornenie o vyh<79>ad<61>van<61>, ktor<6F> dosiahlo koniec dokumentu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:421
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the "
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"document."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Povoli<6C> zobrazovanie upozornenia ke<6B> vyh<79>ad<61>vanie dosiahne koniec alebo\n"
"za<7A>iatok dokumentu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:424
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Wraparound"
msgstr "Cykli<6C>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:426
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Ak vyh<79>ad<61>vanie dosiahne koniec dokumentu, pokra<72>ova<76> od za<7A>iatku.\n"
"Zatia<69> pou<6F><75>van<61> iba pre interakt<6B>vne vyh<79>ad<61>vanie."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:429
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Show not found"
msgstr "Akcia pri nen<65>jden<65> v<>skytu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:431
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"How to inform the user when nothing is matched:\n"
"0 means do nothing\n"
"1 means beep the terminal\n"
"2 means pop up message box"
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"<22>o robi<62> ak nebol n<>jden<65> <20>iadny v<>skyt.\n"
"Zatia<69> iba pre interakt<6B>vne vyh<79>ad<61>vanie:\n"
"0 = nerob ni<6E>\n"
"1 = p<>pni na temin<69>li\n"
"2 = zobraz chybov<6F> spr<70>vu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:436
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Typeahead searching"
msgstr "Interakt<6B>vne vyh<79>ad<61>vanie"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:438
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Start typeahead searching when an unbound key is pressed without any "
"modifiers. Note that most keys have default bindings, so this feature will "
"not be useful unless you unbind them.\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"0 disables this feature; typeahead searching will only be\n"
" used when you press a key bound to search-typeahead or\n"
" similar\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"2 automatically starts typeahead searching thru all document\n"
" text"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:451
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Horizontal text margin"
msgstr "Horizont<6E>lny okraj textu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:453
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Horizontal text margin."
msgstr "Horizont<6E>lny okraj textu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:455
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Document meta refresh"
msgstr "Automatick<63> obnovovanie dokumentov"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:457
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta> refresh' "
"tags). Web-page authors use these to instruct the browser to reload a "
"document at a given interval or to load another page. Regardless of the "
"value the refresh URI is accessible as a link.\n"
"\n"
"Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum number "
"of seconds a refresh will wait."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Automaticky nasledova<76> obnovovacie direkt<6B>vy <20>pecifikovan<61> v dokumente\n"
"('<meta> refresh' tagy). Autori webov<6F>ch str<74>nok pou<6F><75>vaj<61> tento "
"mechanizmus\n"
"na automatick<63> znovunatiahnutie dokumentu v danom intervale alebo na\n"
"presmerovanie na in<69> str<74>nku. Nez<65>visle na nastaven<65> je cie<69>ov<6F> adresa\n"
"k dispoz<6F>cii aj ako odkaz na za<7A>iatku dokumentu. Pokia<69> chcete zdola\n"
"obmedzi<7A> minim<69>lny interval pre obnovovanie dokumentu, pou<6F>ite vo<76>bu\n"
"document.browse.minimum_refresh_time."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:466
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Document meta refresh minimum time"
msgstr "Minim<69>lna prest<73>vka pre automatick<63> obnovovanie"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:468
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"The minimum number of milliseconds that should pass before refreshing. If "
"set to zero the document refresh time is used unchanged. It can fix going "
"back in history for some sites that use refreshing with zero values."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Minim<69>lny <20>as v milisekund<6E>ch, ktor<6F> by mal ubehn<68><6E> pred automatick<63>m\n"
"obnoven<65>m str<74>nky. Ak nastaven<65> na nulu, tak sa pou<6F>ije <20>as nastaven<65> v\n"
"dokumente. T<>to vo<76>ba m<><6D>e pom<6F>c<EFBFBD> pri pohybe sp<73><70> v hist<73>rii pre niektor<6F>\n"
"str<74>nky pou<6F><75>vaj<61>ce obnovovanie s nulov<6F>m <20>asom."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:473
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Tables navigation order"
msgstr "Poradie navig<69>cie v tabu<62>k<EFBFBD>ch"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:475
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move by columns in table, instead of rows."
msgstr "Presun po odkazoch p<>jde po st<73>pcoch namiesto po riadkoch."
#. Keep options in alphabetical order.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:481
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Cache"
msgstr "Ke<4B> (do<64>asn<73> pam<61><6D>)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:483
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Cache options."
msgstr "Nastavenie ke<6B>e."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:485
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Cache information about redirects"
msgstr "Ke<4B>ova<76> inform<72>ciu o presmerovaniach"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:487
msgid ""
"Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302 HTTP code "
"and a Location header). This was the original behaviour for quite some time, "
"but it causes problems in a situation very common to various web login "
"systems - frequently, when accessing a certain location, they will redirect "
"you to a login page if they don't receive an auth cookie, the login page "
"then gives you the cookie and redirects you back to the original page, but "
"there you have already cached redirect back to the login page! If this "
"option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally you may "
"get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to the server. If "
"this option has value of 1, experienced users can still workaround it by "
"clever combination of usage of reload, jumping around in session history and "
"hitting ctrl+enter.\n"
"\n"
"Note that this option is checked when retrieving the information from cache, "
"not when saving it to cache - thus if you enable it, even previous redirects "
"will be taken from cache instead of asking the server."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:508
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Ignore cache-control info from server"
msgstr "Ignorova<76> inform<72>ciu o ke<6B>ovan<61> od servera"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:510
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Ignore Cache-Control and Pragma server headers. When set, the document is "
"cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Ignorova<76> hlavi<76>ky Cache-Control a Pragma, prijat<61> od servera.\n"
"Ak nastaven<65>, dokument je ke<6B>ovan<61> aj ke<6B> hlavi<76>ka obsahuje\n"
"'Cache-Control: no-cache'."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:514
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Formatted documents"
msgstr "Sform<72>tovan<61> dokumenty"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:516
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Format cache options."
msgstr "Nastavenie cache form<72>tovan<61>ch dokumentov."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:518
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Number"
msgstr "<22><>slo"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:520
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Number of cached formatted pages. Do not get too generous here, 'formatted' "
"means that all the accompanying structures are kept in memory so that you "
"get the cached document immediatelly, but these structures may take a lot - "
"2x the size of the HTML source is probably not unusual, but it can be even "
"more if the document consists of a lot of short lines (padded right, if "
"possible) and links and not much other markup. So if you set this to 256 and "
"then you don't like your ELinks eating 90M, don't come complaining to "
"us. ;-)\n"
"\n"
"Also note that the format cache itself is not counted to the memory cache "
"size, but the HTML source of the formatted documents is always cached, even "
"if it is over the memory cache size threshold. (Then of course no other "
"documents can be cached.)"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. FIXME: Write more.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:538
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Revalidation interval"
msgstr "Interval automatick<63>ho ukladania"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:540
2007-10-03 14:16:53 +02:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Period in seconds that a cache entry is considered to be up-to-date. When a "
"document is loaded and this interval has elapsed since the document was "
"initially loaded or most recently revalidated with the server, the server "
"will be checked in case there is a more up-to-date version of the document.\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
"\n"
"A value of -1 disables automatic revalidation."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:549 src/dialogs/info.c:199
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Memory cache"
msgstr "Pam<61><6D>ov<6F> cache"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:551
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Memory cache options."
msgstr "Nastavenie pam<61><6D>ovej cache."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:555
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Memory cache size (in bytes)."
msgstr "Ve<56>kos<6F> pam<61><6D>ovej cache (v bajtoch)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:559
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Charset"
msgstr "Znakov<6F> sada"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:561
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Charset options."
msgstr "Nastavenie znakovej sady."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:563
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default codepage"
msgstr "<22>tandardn<64> k<>dov<6F> str<74>nka"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:565
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Default document codepage. 'System' stands for a codepage determined by a "
"selected locale."
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka znakovej sady pou<6F>itej na zobrazovanie na termin<69>le."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:568
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Ignore charset info from server"
msgstr "Ignorova<76> inform<72>ciu o k<>dovej str<74>nke od servera"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:570
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Ignore charset info sent by server."
msgstr "Ignorova<76> inform<72>ciu o k<>dovej str<74>nke poslanej serverom."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:574
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default color settings"
msgstr "<22>tandardn<64> nastavenie farieb"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:576
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default document color settings."
msgstr "<22>tandardn<64> nastavenie farieb dokumentu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:587
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Link color"
msgstr "Farba odkazu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:589
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default link color."
msgstr "<22>tandardn<64> farba odkazu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:591
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Visited-link color"
msgstr "Farba nav<61>t<EFBFBD>ven<65>ho odkazu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:593
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default visited link color."
msgstr "<22>tandardn<64> farba nav<61>t<EFBFBD>ven<65>ho odkazu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:595
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Image-link color"
msgstr "Farba nav<61>t<EFBFBD>ven<65>ho odkazu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:597
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Default image link color."
msgstr "<22>tandardn<64> farba odkazu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:599
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bookmarked-link color"
msgstr "Farba nav<61>t<EFBFBD>ven<65>ho odkazu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:601
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Default bookmarked link color."
msgstr "<22>tandardn<64> farba odkazu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:603
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Directory color"
msgstr "Farba adres<65>ra"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:605
#, fuzzy
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Default directory color.\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"See document.browse.links.color_dirs option."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"<22>tandardn<64> farba adres<65>ra.\n"
"Vi<56>. vo<76>bu document.browse.links.color_dirs."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:613
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Increase contrast"
msgstr "Zabezpe<70>i<EFBFBD> kontrast"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:615
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Increase the contrast between the foreground and background colors to ensure "
"readability. For example it disallows dark colors on a black background. "
"Note, this is different from ensuring the contrast with the ensure_contrast "
"option."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:621
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Ensure contrast"
msgstr "Zabezpe<70>i<EFBFBD> kontrast"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:623
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 03:11:44 +03:00
msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr "Zabezpe<70>i<EFBFBD> aby farby pozadia a textu neboli rovnak<61>."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
#. * handling.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:628
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Use document-specified colors"
msgstr "Pou<6F><75>va<76> farby nastaven<65> v dokumente"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:630
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Use colors specified in document:\n"
"0 is use always the default settings\n"
"1 is use document colors if available, except background\n"
"2 is use document colors, including background. This can\n"
" mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
" really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
" not black, it will break the behaviour of transparency."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Pou<6F><75>va<76> farby nastaven<65> v dokumente:\n"
"0 pou<6F>i<EFBFBD> v<>dy <20>tandardn<64> nastavenie\n"
"1 pou<6F>i<EFBFBD> farby nastaven<65> v dokumente, okrem pozadia\n"
"2 pou<6F>i<EFBFBD> farby nastaven<65> v dokumente, vr<76>tane pozadia.\n"
" To <20>asto vyzer<65> ve<76>mi p<>sobivo, ale niektor<6F> str<74>nky vyzeraj<61> naopak\n"
" ve<76>mi <20>karedo (bohu<68>ia<69> vr<76>tane slashdotu (ale sk<73>ste si nastavi<76>\n"
" vo svojom profile aby zobrazoval 'plain' verziu, a cel<65> svet bude\n"
" vyzera<72> nejako kraj<61>ie)). Uvedomte si tie<69>, <20>e pokia<69> pozadie nie\n"
" je <20>ierne, tak to pokaz<61> prieh<65>adnos<6F>, pokia<69> ju m<>te na svojom\n"
" termin<69>li nastaven<65>."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Keep options in alphabetical order.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:643
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Downloading"
msgstr "S<>ahovanie"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:645
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options regarding files downloading and handling."
msgstr "Nastavenie s<>ahovania s<>borov a ich obsluhy."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:647
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default download directory"
msgstr "<22>tandardn<64> adres<65>r pre s<>ahovan<61> s<>bory"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:649
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default download directory."
msgstr "<22>tandardn<64> adres<65>r pre s<>ahovan<61> s<>bory."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:651
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Set original time"
msgstr "Nastavi<76> p<>vodn<64> <20>as"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:653
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp stored on the "
"server."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Nastavi<76> <20>as vytvorenia stiahnut<75>ho s<>boru na tak<61> <20>as vytvorenia,\n"
"ak<61> je ulo<6C>en<65> na serveri."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Does automatic resuming make sense as an option?
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:657
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Prevent overwriting"
msgstr "Zabr<62>ni<6E> prep<65>saniu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:659
#, fuzzy
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Prevent overwriting the local files:\n"
"0 is files will silently be overwritten\n"
"1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
"2 is ask the user"
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Zabr<62>ni<6E> prep<65>saniu lok<6F>lnych s<>borov:\n"
"0 = prep<65>sa<73> bez upozornenia\n"
"1 = prida<64> pr<70>ponu .<<3C><>slo> (napr. '.1'), ak tak<61> meno existuje\n"
"2 = op<6F>ta<74> sa u<><75>vate<74>a."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:664
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Notify download completion by bell"
msgstr "Upozorni<6E> na ukon<6F>enie s<>ahovania p<>pnut<75>m"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:666
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Audio notification when download is completed:\n"
"0 is never\n"
"1 is when background notification is active\n"
"2 is always"
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Zvukov<6F> upozornenie po ukon<6F>en<65> s<>ahovania:\n"
"0 = nikdy\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"1 = ak je nastaven<65> upozor<6F>ovanie na skon<6F>enie s<>ahovania\n"
"2 = v<>dy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:672
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Dump output"
msgstr "Dump v<>stup"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:674
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Dump output options."
msgstr "Nastavenie dump v<>stupu."
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#. OPT_CODEPAGE
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:676 src/config/options.inc:980
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Codepage"
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:678
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Codepage used in dump output. 'System' stands for a codepage determined by a "
"selected locale."
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka znakovej sady pou<6F>itej na zobrazovanie na termin<69>le."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:681 src/config/options.inc:941
2007-10-03 14:16:53 +02:00
msgid "Color mode"
msgstr "Farebn<62> re<72>im"
#. The list of modes must be at the end of this string
#. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
#. * an outer list entry after an inner list.
#. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
#. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:688
#, fuzzy
2007-10-03 14:16:53 +02:00
msgid ""
"Color mode for dumps.\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
"Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
"The color modes are:\n"
"-1 is standard dump mode\n"
"0 is mono mode\n"
"1 is 16 color mode\n"
"2 is 88 color mode\n"
"3 is 256 color mode\n"
"4 is true color mode"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Farebn<62> re<72>im ur<75>uje, ak<61> farby s<> pou<6F><75>van<61> a ako s<> nastavovan<61> na\n"
"va<76>om termin<69>li. Farebn<62> re<72>imy s<>:\n"
"0 = monochromatick<63> re<72>im; s<> pou<6F>it<69> iba dve farby\n"
"1 = 16 farieb; vyu<79><75>va farby pod<6F>a ANSI <20>pecifik<69>cie\n"
"2 = 256 farieb; vy<76>aduje termin<69>l xterm-256color\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:703
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Footer"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:705
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:709
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:711
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "<22><>slo"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:713
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Whether to print link numbers in dump output."
msgstr "Ne<4E><65>slova<76> odkazy v dump v<>stupe."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:715
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Zdroje"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:717
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
2009-03-29 00:44:08 +02:00
msgid "Whether to print references (URIs) of document links in dump output."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Zabr<62>ni <20><>slovaniu odkazov (a zobrazovanie ich zoznamu na konci dokumentu)\n"
"pri -dump v<>stupe; to bolo <20>tandardn<64> chovanie a<> po 0.5pre12. Pam<61>tajte "
"ale\n"
"<22>e sa to t<>ka iba parametra --dump a ni<6E>oho in<69>ho."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:720
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Odde<64>ova<76> v li<6C>te s tabmi"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:722
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "String which separates two dumps."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:724
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Width"
msgstr "<22><>rka"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:726
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
msgstr "<22><>rka obrazovky v znakoch pri dumpovan<61> HTML dokumentu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:730
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "History"
msgstr "Hist<73>ria"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:732
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "History options."
msgstr "Nastavenie hist<73>rie."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:734
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Keep unhistory"
msgstr "Udr<64>ova<76> antihist<73>riu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:736
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
msgstr "Udr<64>ova<76> antihist<73>riu (\"dopredn<64> hist<73>riu\")?"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:739
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "HTML rendering"
msgstr "HTML zobrazenie"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:741
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
msgstr "Vo<56>by t<>kaj<61>ce sa zobrazovania HTML str<74>nok."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:743
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display frames"
msgstr "Zobrazi<7A> r<>mce"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:745
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display frames."
msgstr "Zobrazi<7A> r<>mce."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:747
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display tables"
msgstr "Zobrazi<7A> tabu<62>ky"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:749
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display tables."
msgstr "Zobrazi<7A> tabu<62>ky."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:751
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display subscripts"
msgstr "Zobrazi<7A> doln<6C> indexy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:753
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display subscripts (as [thing])."
msgstr "Zobrazi<7A> doln<6C> indexy (ako [index])"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:755
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display superscripts"
msgstr "Zobrazi<7A> horn<72> indexy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:757
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
msgstr "Zobrazi<7A> horn<72> indexy (ako ^index)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:759
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#, fuzzy
msgid "Rendering of HTML link element"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr "Zobrazovanie HTML elementu 'link' (<28>peci<63>lnych odkazov)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:761
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"How to render <link> tags from the HTML header:\n"
"0 is nothing\n"
"1 is title\n"
"2 is name in addition\n"
"3 is hreflang in addition\n"
"4 is type in addition\n"
"5 is everything"
msgstr ""
"<22>o v<>etko ukazova<76> pri HTML elemente 'link':\n"
"0 ni<6E>\n"
"1 titulok\n"
"2 e<>te zobrazi<7A> meno\n"
"3 e<>te zobrazi<7A> hreflang (jazyk cie<69>ov<6F>ho dokumentu)\n"
"4 e<>te zobrazi<7A> typ\n"
"5 v<>etko"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:769
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Underline links"
msgstr "Pod<6F>iarkova<76> odkazy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:771
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Underline links."
msgstr "Pod<6F>iarkova<76> odkazy."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:773
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Wrap non breaking space"
msgstr "Rozde<64>ova<76> nedelite<74>n<EFBFBD> medzery"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:775
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"If set do not honour non breaking space (the nbsp entity) but allow to wrap "
"the text. This can help keeping the width of documents down so no horizontal "
"scrolling is needed."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Ak nastaven<65>, tak nedelite<74>n<EFBFBD> medzery (&nbsp; entity) bud<75>\n"
"pova<76>ovan<61> za norm<72>lne medzery a bude na nich rozde<64>ovan<61> text.\n"
"To m<><6D>e pom<6F>c<EFBFBD> proti ve<76>mi <20>irok<6F>m dokumentom, aby nebolo nutn<74>\n"
"horizont<6E>lne skrolova<76> pri ich pozeran<61>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:780
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Plain rendering"
msgstr "Zobrazovanie textov<6F>ch dokumentov"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:782
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
msgstr "Nastavenia t<>kaj<61>ce sa zobrazovania str<74>nok s <20>ist<73>m textom."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:784
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display URIs"
msgstr "Zobrazi<7A> URI"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:786
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display URIs in the document as links."
msgstr "Zobrazi<7A> URI v dokumente ako odkazy."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:788
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Compress empty lines"
msgstr "Zl<5A><6C>i<EFBFBD> pr<70>zdne riadky"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:790
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
msgstr "Zl<5A><6C>i<EFBFBD> nieko<6B>ko za sebou id<69>cich pr<70>zdnych riadkov do jedn<64>ho."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:794
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "URI passing"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:796
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Rules for passing URIs to external commands. When one rule is defined the "
"link and tab menu will have a menu item that makes it possible to pass the "
"the link, frame or tab URI to an external command. If several rules are "
"defined the link and tab menu will have a submenu of items for each rule.\n"
"\n"
"Note, this is mostly useful for launching graphical viewers, since there is "
"no support for releasing the terminal while the command runs. The action and "
"submenus are also available by binding keys to the frame-external-command, "
"the link-external-command, and the tab-external-command actions."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:812
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"A rule for passing URI to an external command. The format is:\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"%c in the string means the current URL\n"
"%% in the string means '%'\n"
"Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Keep options in alphabetical order.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:822
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Information files"
msgstr "N<>zov konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:824
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options for information files in ~/.elinks."
msgstr "Nastavenia akt<6B>vneho odkazu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00