0
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2025-10-21 19:54:04 -04:00
Files
elinks/po/cs.po

9692 lines
274 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Czech ELinks translation.
# Mikulas Patocka <mikulas@artax.karlin.mff.cuni.cz>, 1999 - 2002
# Petr Baudis <pasky@ucw.cz>, 2001 - 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
2008-09-21 11:45:22 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 23:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Petr Baudis <pasky@ucw.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.souceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:332
msgid "Close"
msgstr "Zav<61><76>t"
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#.
#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
msgid "Info"
msgstr "Informace"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:430
msgid "Press space to expand this folder."
msgstr "Zm<5A><6D>kni mezeru, jestli chce<63> tuhle slo<6C>ku rozbalit."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
#: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
#: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
2008-09-21 11:45:22 +03:00
#: src/protocol/protocol.c:246 src/scripting/lua/core.c:399
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/session/session.c:820 src/viewer/text/search.c:1704
#, fuzzy
msgid "~OK"
msgstr "OK"
#. cant_delete_item
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:552
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Bohu<68>el polo<6C>ku \"%s\" nelze smazat."
#. cant_delete_used_item
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:555
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Bohu<68>el s polo<6C>kou \"%s\" pr<70>v<EFBFBD> pracuje n<>co jin<69>ho."
#. cant_delete_folder
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:153
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Bohu<68>el slo<6C>ku \"%s\" nelze smazat."
#. cant_delete_used_folder
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:155
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Bohu<68>el se slo<6C>kou \"%s\" pr<70>v<EFBFBD> pracuje n<>co jin<69>ho."
#. delete_marked_items_title
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:564
msgid "Delete marked items"
msgstr "Smazat ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
#. delete_marked_items
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:567
msgid "Delete marked items?"
msgstr "Smazat ozna<6E>en<65> polo<6C>ky?"
#. delete_folder_title
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:161
msgid "Delete folder"
msgstr "Smazat slo<6C>ku"
#. delete_folder
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:573
#, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
msgstr "Smazat slo<6C>ku \"%s\" i s obsahem?"
#. delete_item_title
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:576
msgid "Delete item"
msgstr "Smazat polo<6C>ku"
#. delete_item
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:579
#, c-format
msgid ""
"Delete \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Smazat \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
#. clear_all_items_title
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:582
msgid "Clear all items"
msgstr "Smazat v<>echny polo<6C>ky"
#. clear_all_items
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:585
msgid "Do you really want to remove all items?"
msgstr "Chce<63> opravdu odstranit v<>echny polo<6C>ky?"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:642
msgid "Delete error"
msgstr "Chyba p<>i maz<61>n<EFBFBD>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
2008-09-21 11:45:22 +03:00
#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
#: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
#, fuzzy
msgid "~Yes"
msgstr "Ano"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
2008-09-21 11:45:22 +03:00
#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
#: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
#, fuzzy
msgid "~No"
msgstr "Ne"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1106
#: src/viewer/text/search.c:1114 src/viewer/text/search.c:1130
#: src/viewer/text/search.c:1723
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1107
#, c-format
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Nena<6E>el jsem <20>et<65>zec '%s'"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
#: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
#: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
msgid "Name"
msgstr "N<>zev"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
msgid "Bad number"
msgstr "<22>patn<74> <20><>slo"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/inpfield.c:73
msgid "Number expected in field"
msgstr "V pol<6F><6C>ku mus<75> b<>t <20><>slo"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/inpfield.c:81
#, c-format
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
msgstr "<22><>slo by m<>lo b<>t v rozsahu od %d do %d."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
msgid "Bad string"
msgstr "Vadn<64> <20>et<65>zec"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/inpfield.c:100
msgid "Empty string not allowed"
msgstr "Napi<70> tam n<>co"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
#: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
2008-09-21 11:45:22 +03:00
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:814
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/session/download.c:633 src/session/download.c:1245
#: src/viewer/text/search.c:1705
#, fuzzy
msgid "~Cancel"
msgstr "Zru<72>it"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:74
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:75
msgid "Digital clock in the status bar."
msgstr "Digit<69>ln<6C> hodiny na stavov<6F> li<6C>t<EFBFBD>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1272
#: src/config/options.inc:1279 src/ecmascript/ecmascript.c:45
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
2008-09-21 11:45:22 +03:00
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
msgid "Enable"
msgstr "Zapnout"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:79
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
msgstr "Zdalipak zobrazovat na stavov<6F> li<6C>t<EFBFBD> digit<69>ln<6C> hodiny."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:81
msgid "Format"
msgstr "Form<72>t"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:83
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:90
msgid "LEDs"
msgstr "LED indik<69>tory"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:92
msgid "LEDs (visual indicators) options."
msgstr "Nastaven<65> LEDovek (vizu<7A>ln<6C>ch indik<69>tor<6F>)"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/bfu/leds.c:96
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
msgstr ""
"Zapnout LEDky.\n"
"Tyto vizu<7A>ln<6C> indik<69>tory m<><6D>ou informovat o r<>zn<7A>ch stavech... n<><6E>eho."
#. name:
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
msgid "LED indicators"
msgstr "LED indik<69>tory"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/leds.c:306
#, c-format
msgid ""
"What the different LEDs indicate:\n"
"\n"
"[SIJP--]\n"
" |||||`- Unused\n"
" ||||`-- Unused\n"
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
" ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
"\n"
"'-' generally indicates that the LED is off."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bfu/menu.c:874
msgid "Search menu/"
msgstr "Vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> v menu/"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Chyba v XML_ParserCreate()"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Chyba p<>i na<6E><61>t<EFBFBD>n<EFBFBD> %s"
# This translation was based on idea by Jakub Suchy.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
#, c-format
msgid ""
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba syntaxe v souboru XBEL z<>lo<6C>ek %s na <20><>dku %d ve sloupci %d:\n"
"%s"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
msgid "No title"
msgstr "Bez n<>zvu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
msgid "No URL"
msgstr "<22><>dn<64> URL"
#. name:
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarky"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
msgid "Bookmark options."
msgstr "Nastaven<65> bookmark<72>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
msgid "File format"
msgstr "Form<72>t souboru"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"1 is XBEL universal XML bookmarks format"
msgstr ""
"Form<72>t souboru s bookmarky (ovliv<69>uje na<6E><61>t<EFBFBD>n<EFBFBD> i ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>):\n"
"0 je defaultn<74> ELinksov<6F> form<72>t\n"
"1 is univerz<72>ln<6C> form<72>t zalo<6C>en<65> na XML, XBEL (BEZ PODPORY DIAKRITIKY!)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:62
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (DISABLED)"
msgstr ""
"Form<72>t souboru s bookmarky (ovliv<69>uje na<6E><61>t<EFBFBD>n<EFBFBD> i ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>):\n"
"0 znamen<65> defaultn<74> ELinksov<6F> form<72>t\n"
"1 znamen<65> univerz<72>ln<6C> form<72>t zalo<6C>en<65> na XML, XBEL (BEZ PODPORY DIAKRITIKY!) "
"(MIMO PROVOZ)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
#, fuzzy
msgid "Save folder state"
msgstr "Napi<70> n<>zev slo<6C>ky"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:70
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
"look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
"folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
msgid "Periodic snapshotting"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:77
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
"periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
"recovery after a crash.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:97 src/config/options.inc:1120
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
msgid "Title"
msgstr "Titulek"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:101 src/cache/dialogs.c:65
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
#: src/scripting/lua/core.c:397
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. cant_delete_item
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Bohu<68>el bookmark \"%s\" nelze smazat."
#. cant_delete_used_item
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:151
#, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Bohu<68>el s bookmarkem \"%s\" pr<70>v<EFBFBD> pracuje n<>co jin<69>ho."
#. delete_marked_items_title
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:157
msgid "Delete marked bookmarks"
msgstr "Smazat ozna<6E>en<65> bookmarky"
#. delete_marked_items
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:159
msgid "Delete marked bookmarks?"
msgstr "Smazat ozna<6E>en<65> bookmarky?"
#. delete_folder
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:163
#, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
msgstr "Smazat slo<6C>ku \"%s\" v<>etn<74> v<>ech bookmark<72> uvnit<69>?"
#. delete_item_title
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:165
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Smazat bookmark"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:167
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#, c-format
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr "Smazat tento bookmark?"
#. clear_all_items_title
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:169
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr "Smazat v<>echny bookmarky"
#. clear_all_items_title
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:171
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
msgstr "Chce<63> opravdu odstranit v<>echny bookmarky?"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:327
msgid "Add folder"
msgstr "P<>idat slo<6C>ku"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:327
msgid "Folder name"
msgstr "N<>zev slo<6C>ky"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:410 src/scripting/lua/core.c:391
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editovat bookmark"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:567
2007-10-03 14:16:53 +02:00
msgid "Cannot move folder inside itself"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:568
2007-10-03 14:16:53 +02:00
msgid ""
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
"to a different location select the new location before pressing the Move "
"button."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:574
2007-10-03 14:16:53 +02:00
msgid "Nothing to move"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:575
2007-10-03 14:16:53 +02:00
msgid ""
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
msgstr ""
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:593 src/cache/dialogs.c:230
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
#, fuzzy
msgid "~Goto"
msgstr "J<>t na"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:503
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/cookies/dialogs.c:492
#, fuzzy
msgid "~Edit"
msgstr "Editovat"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:595 src/cache/dialogs.c:231
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
2008-09-21 11:45:22 +03:00
#: src/dialogs/menu.c:463 src/formhist/dialogs.c:211
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
msgid "~Delete"
msgstr "~Smazat"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:596 src/config/dialogs.c:504
2008-09-21 11:45:22 +03:00
#: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:461
msgid "~Add"
msgstr "P<>id~at"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:597
#, fuzzy
msgid "Add se~parator"
msgstr "Odd<64>lova<76> v li<6C>t<EFBFBD> s taby"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:598
#, fuzzy
msgid "Add ~folder"
msgstr "P<>idat slo<6C>ku"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:599
#, fuzzy
msgid "~Move"
msgstr "P<>esunout"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:600 src/cache/dialogs.c:232
2008-09-21 11:45:22 +03:00
#: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
#: src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Search"
msgstr "~Hledat"
#. This one is too dangerous, so just let user delete
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:604
msgid "Clear"
msgstr "Zresetovat"
#. TODO: Would this be useful? --jonas
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:607 src/globhist/dialogs.c:235
msgid "Save"
msgstr "Ulo<6C>it"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:613
msgid "Bookmark manager"
msgstr "Spr<70>vce bookmark<72>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:825
msgid "Search bookmarks"
msgstr "Hledat v bookmarc<72>ch"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
#. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
#. * void * parameter. However, bookmark_add_add() also needs
#. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
#. * that from struct dialog. The other bookmark dialogs work
#. * around that by making dialog.udata point to the struct
#. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
#. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
#. * does not involve the bookmark manager at all.
#. *
#. * The solution here is to save the struct terminal * in
#. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
#. * struct bookmark *. When adding a new bookmark, we don't
#. * need a pointer to an existing one, of course.
#: src/bookmarks/dialogs.c:892
msgid "Add bookmark"
msgstr "P<>idej bookmark"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:950
msgid "Saved session"
msgstr "Ulo<6C>en<65> sezen<65>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:958
msgid "Bookmark tabs"
msgstr "Bookmarknout taby"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:958
msgid "Enter folder name"
msgstr "Napi<70> n<>zev slo<6C>ky"
#: src/cache/dialogs.c:72
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL proxy serveru"
#: src/cache/dialogs.c:77
msgid "Redirect"
msgstr "P<>esm<73>rov<6F>n<EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:553
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:87
msgid "Loaded size"
msgstr "Sou<6F>asn<73> velikost"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:90
msgid "Content type"
msgstr "Typ obsahu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
msgid "Last modified"
msgstr "Posledn<64> zm<7A>na"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
msgid "SSL Cipher"
msgstr "SSL <20>ifra"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
msgid "Encoding"
msgstr "K<>dov<6F>n<EFBFBD>"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:112
msgid "Flags"
msgstr "P<><50>znaky"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
msgid "incomplete"
msgstr "ne<6E>pln<6C>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
msgid "invalid"
msgstr "neplatn<74>"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/cookies/dialogs.c:369
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Expires"
msgstr "Vypr<70><72>"
#: src/cache/dialogs.c:131
msgid "ID"
msgstr "ID"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:707
msgid "Header"
msgstr "Hlavi<76>ka"
#. cant_delete_item
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:187
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Bohu<68>el polo<6C>ku cache \"%s\" nelze smazat."
#. cant_delete_used_item
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:189
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr "Bohu<68>el s polo<6C>kou cache \"%s\" pr<70>v<EFBFBD> pracuje n<>co jin<69>ho."
#. delete_marked_items_title
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:195
msgid "Delete marked cache entries"
msgstr "Smazat ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
#. delete_marked_items
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:197
msgid "Delete marked cache entries?"
msgstr "Smazat ozna<6E>en<65> polo<6C>ky?"
#. delete_item_title
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:203
msgid "Delete cache entry"
msgstr "Smazat polo<6C>ku cache"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:205
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#, c-format
msgid "Delete this cache entry?"
msgstr "Smazat tuto polo<6C>ku cache?"
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
#: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/protocol/auth/dialogs.c:262
#, fuzzy
msgid "~Info"
msgstr "Informace"
#: src/cache/dialogs.c:237
msgid "Cache manager"
msgstr "Spr<70>vce cache"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
#. These two actions are common over all keymaps:
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
#: src/config/actions-menu.inc:5
msgid "Do nothing"
msgstr "Neud<75>lej nic"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:7
msgid "Attempt to auto-complete the input"
msgstr "Pokus o automatick<63> dopln<6C>n<EFBFBD> vstupu"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:8
#, fuzzy
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
msgstr "Pokus o automatick<63> dopln<6C>n<EFBFBD> vstupu"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:9
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
msgstr "Pokus o automatick<63> dopln<6C>n<EFBFBD> vstupu nejvhodn<64>j<EFBFBD><6A> alternativou"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:10
msgid "Delete character in front of the cursor"
msgstr "Smaz<61>n<EFBFBD> znaku p<>ed kurzorem"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:11
msgid "Go to the first line of the buffer"
msgstr "J<>t na prvn<76> <20><>dku bufferu."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
msgid "Cancel current state"
msgstr "Zru<72>it aktu<74>ln<6C> stav"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr "Zkop<6F>rov<6F>n<EFBFBD> textu do schr<68>nky"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:14
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Cut text to clipboard"
msgstr "Zkop<6F>rov<6F>n<EFBFBD> textu do schr<68>nky"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
msgid "Delete character under cursor"
msgstr "Smaz<61>n<EFBFBD> znaku pod kurzorem"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
msgid "Move cursor downwards"
msgstr "Posun kurzoru dol<6F>"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
msgid "Go to the end of the page/line"
msgstr "J<>t na konec str<74>nky <20>i <20><>dky"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:18
msgid "Go to the last line of the buffer"
msgstr "J<>t na posledn<64> <20><>dku bufferu."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-menu.inc:12
msgid "Follow the current link"
msgstr "Otev<65><76>t link"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
msgid "Go to the start of the page/line"
msgstr "J<>t na za<7A><61>tek <20><>dky <20>i str<74>nky"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:21
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Smazat po za<7A><61>tek <20><>dky"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-edit.inc:22
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Smazat do konce <20><>dky"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:23
msgid "Delete backwards to start of word"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move the cursor left"
msgstr "Posunout kurzor doleva"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:25
#, fuzzy
msgid "Move cursor before current word"
msgstr "Posun kurzoru dol<6F>"
#: src/config/actions-edit.inc:26
#, fuzzy
msgid "Move cursor after current word"
msgstr "P<>esunout kurzor sm<73>rem nahoru"
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move to the next item"
msgstr "P<>esunout se na n<>sleduj<75>c<EFBFBD> polo<6C>ku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:28
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open in external editor"
msgstr "Otev<65><76>t v extern<72>m editoru"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:29
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vlo<6C>it text ze schr<68>nky"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move to the previous item"
msgstr "P<>esunout se na p<>edchoz<6F> polo<6C>ku"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-menu.inc:21
msgid "Redraw the terminal"
msgstr "P<>ekresli termin<69>l"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move the cursor right"
msgstr "Posunout kurzot doprava"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:33
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
msgstr "P<>epnout hled<65>n<EFBFBD> podle regex<65> (interaktivn<76> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD>)"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move cursor upwards"
msgstr "P<>esunout kurzor sm<73>rem nahoru"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:8
msgid "Abort connection"
msgstr "P<>eru<72>en<65> spojen<65>"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:9
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "P<>id<69>n<EFBFBD> nov<6F>ho bookmarku"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:10
msgid "Add a new bookmark using current link"
msgstr "Bookmarknut<75> aktu<74>ln<6C>ho odkazu"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:11
msgid "Bookmark all open tabs"
msgstr "Bookmarknout v<>echny otev<65>en<65> taby"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:12
msgid "Open authentication manager"
msgstr "Spr<70>vce autentika<6B>n<EFBFBD>ch informac<61>"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:13
2007-10-03 14:16:53 +02:00
msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:14
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open bookmark manager"
msgstr "Spr<70>vce bookmark<72>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:15
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open cache manager"
msgstr "Spr<70>vce cache"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:16
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Free unused cache entries"
msgstr "Uvolnit nevyu<79>it<69> polo<6C>ky cache"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:17
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open cookie manager"
msgstr "Spr<70>vce cookies"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:18
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Reload cookies file"
msgstr "Znovunahr<68>n<EFBFBD> souboru s cookies"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:20
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Show information about the current page"
msgstr "Zobrazen<65> informac<61> o sou<6F>asn<73> str<74>nce"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:21
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open download manager"
msgstr "Spr<70>vce download<61>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:22
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Enter ex-mode (command line)"
msgstr "Vstoupit do ex-mode (p<><70>kazov<6F> <20><>dka)"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:23
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open the File menu"
msgstr "Otev<65><76>t menu Soubor"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:24
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
msgstr "Naj<61>t dal<61><6C> v<>skyt pr<70>v<EFBFBD> vyhled<65>van<61>ho textu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:25
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
msgstr "Naj<61>t p<>edchoz<6F> v<>skyt pr<70>v<EFBFBD> vyhled<65>van<61>ho textu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:26
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Forget authentication credentials"
msgstr "Vymazat z pam<61>ti p<>ihla<6C>ovac<61> informace HTTP autentikace"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:27
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open form history manager"
msgstr "Spr<70>vce formul<75><6C>ov<6F> historie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:28
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Pass URI of current frame to external command"
msgstr "P<>edat URI aktu<74>ln<6C>ho r<>mce extern<72>mu p<><70>kazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:29
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximize the current frame"
msgstr "Maximizovat aktu<74>ln<6C> r<>mec"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:30
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move to the next frame"
msgstr "P<>esunout se do n<>sleduj<75>c<EFBFBD>ho r<>mce"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:31
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move to the previous frame"
msgstr "P<>esunout se do p<>edchoz<6F>ho r<>mce"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:32
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
msgstr "Otev<65><76>t dialog \"B<><42> na URL\""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:33
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
msgstr "Otev<65><76>t dialog \"B<><42> na URL\" s p<>edvypln<6C>nou sou<6F>asnou URL"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:34
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
msgstr "Otev<65><76>t dialog \"B<><42> na URL\" s p<>edvypln<6C>nou URL aktu<74>ln<6C>ho linku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:35
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Go to the homepage"
msgstr "J<>t na domovskou str<74>nku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:36
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show information about the current page protocol headers"
msgstr "Zobrazit informace o HTTP hlavi<76>k<EFBFBD>ch sou<6F>asn<73> str<74>nky"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:37
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open history manager"
msgstr "Spr<70>vce historie"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:38
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Return to the previous document in history"
msgstr "N<>vrat k p<>edchoz<6F>mu dokumentu v historii"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:39
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Go forward in history"
msgstr "J<>t kup<75>edu v historii"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:40
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Jump to link"
msgstr "B<><42> na odkaz"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:41
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open keybinding manager"
msgstr "Spr<70>vce kl<6B>ves"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:42
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Kill all backgrounded connections"
msgstr "Ukon<6F>it v<>echna spojen<65> na pozad<61>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:43
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Download the current link"
msgstr "St<53>hnout c<>l odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:44
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Download the current image"
msgstr "St<53>hnout obr<62>zek"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:45
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Attempt to resume download of the current link"
msgstr "Obnovit stahov<6F>n<EFBFBD> c<>le odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:46
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Pass URI of current link to external command"
msgstr "P<>edat URI odkazu extern<72>mu p<><70>kazu"
# XXX: uh.
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:48
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
msgstr "N<>sledovat linky s donucen<65>m znovunahr<68>n<EFBFBD> c<>le"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:49
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open the link context menu"
msgstr "Otev<65><76>t kontextov<6F> menu k odkazu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:50
#, fuzzy
msgid "Open the form fields menu"
msgstr "Otev<65><76>t menu Soubor"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:51
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open a Lua console"
msgstr "Lua konzole"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:52
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Go at a specified mark"
msgstr "P<>ej<65>t na zadanou zna<6E>ku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:53
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Set a mark"
msgstr "Nastavit zna<6E>ku"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:54
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Activate the menu"
msgstr "Aktivovat menu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:55
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move cursor down"
msgstr "Posunout kurzoru dol<6F>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:56
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move cursor left"
msgstr "Posunout kurzor doleva"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:57
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#, fuzzy
msgid "Move cursor to the start of the line"
msgstr "J<>t na za<7A><61>tek <20><>dky <20>i str<74>nky"
#: src/config/actions-main.inc:58
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move cursor right"
msgstr "Posunout kurzot doprava"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:59
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move cursor up"
msgstr "P<>esunout kurzor sm<73>rem nahoru"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:60
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move to the end of the document"
msgstr "J<>t na konec dokumentu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:61
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move to the start of the document"
msgstr "J<>t na za<7A><61>tek dokumentu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:62
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move one link down"
msgstr "P<>esunout se o odkaz n<><6E>e"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:63
#, fuzzy
msgid "Move to the next line with a link"
msgstr "P<>esunout se na n<>sleduj<75>c<EFBFBD> odkaz"
#: src/config/actions-main.inc:64
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move one link left"
msgstr "P<>esunout se o odkaz vlevo"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:65
#, fuzzy
msgid "Move one link left or to the previous link"
msgstr "P<>esunout se na p<>edchoz<6F> odkaz"
#: src/config/actions-main.inc:66
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move to the next link"
msgstr "P<>esunout se na n<>sleduj<75>c<EFBFBD> odkaz"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:67
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move to the previous link"
msgstr "P<>esunout se na p<>edchoz<6F> odkaz"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:68
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move one link right"
msgstr "P<>esunout se o odkaz vpravo"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:69
#, fuzzy
msgid "Move one link right or to the next link"
msgstr "P<>esunout se na n<>sleduj<75>c<EFBFBD> odkaz"
#: src/config/actions-main.inc:70
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move one link up"
msgstr "P<>esunout se o odkaz v<><76>e"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:71
#, fuzzy
msgid "Move to the previous line with a link"
msgstr "P<>esunout se na p<>edchoz<6F> odkaz"
#: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move downwards by a page"
msgstr "P<>esunout se o str<74>nku n<><6E>e"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move upwards by a page"
msgstr "P<>esunout se o str<74>nku v<><76>e"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:74
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open the current link in a new tab"
msgstr "Otev<65><76>t odkaz v nov<6F>m tabu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:75
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
msgstr "Otev<65><76>t odkaz v nov<6F>m tabu na pozad<61>"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:76
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open the current link in a new window"
msgstr "Otev<65><76>t odkaz v nov<6F>m okn<6B>"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:77
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otev<65><76>t nov<6F> tab"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:78
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open a new tab in the background"
msgstr "Otev<65><76>t nov<6F> tab na pozad<61>"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:79
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open a new window"
msgstr "Otev<65><76>t nov<6F> okno"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:80
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open an OS shell"
msgstr "OS shell"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:81
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open options manager"
msgstr "Spr<70>vce nastaven<65>"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:82
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
msgstr "Otev<65><76>t dialog potvrzuj<75>c<EFBFBD> ukon<6F>en<65> ELinksu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:83
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Quit without confirmation"
msgstr "Skon<6F>it bez ptan<61>"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:85
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Reload the current page"
msgstr "Obnovit sou<6F>asnou str<74>nku"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:86
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Re-render the current page"
msgstr "P<>ekreslit sou<6F>asnou str<74>nku"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:87
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Reset form items to their initial values"
msgstr "Zresetovat formul<75><6C> do p<>vodn<64>ho stavu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:88
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Show information about the currently used resources"
msgstr "Zobrazen<65> informac<61> o pou<6F>it<69>ch zdroj<6F>ch"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:89
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Save the current document in source form"
msgstr "Vypsat aktu<74>ln<6C> dokument ve zdrojov<6F> podob<6F>"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:90
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Save the current document in formatted form"
msgstr "Ulo<6C>it aktu<74>ln<6C> dokument ve zform<72>tovan<61> podob<6F>"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:91
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Save options"
msgstr "Ulo<6C>it nastaven<65>"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:92
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Save URL as"
msgstr "Ulo<6C> URL pod jm<6A>nem"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:93
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Posun v textu dol<6F>"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:94
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Scroll left"
msgstr "Posun v textu doleva"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:95
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Scroll right"
msgstr "Posun v textu doprava"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:96
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Posun v textu nahoru"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Search for a text pattern"
msgstr "Hled<65>n<EFBFBD> textu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:98
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Search backwards for a text pattern"
msgstr "Zp<5A>tn<74> hled<65>n<EFBFBD> textu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Search link text by typing ahead"
msgstr "Interaktivn<76> hled<65>n<EFBFBD> v textu odkaz<61>"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:101
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Search document text by typing ahead"
msgstr "Interaktivn<76> hled<65>n<EFBFBD> v textu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:102
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
msgstr "Interaktivn<76> zp<7A>tn<74> hled<65>n<EFBFBD> v textu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:103
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Show terminal options dialog"
msgstr "Nastaven<65> termin<69>lu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:104
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Submit form"
msgstr "Odeslat formul<75><6C>"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:105
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Submit form and reload"
msgstr "Odeslat formul<75><6C> a obnovit v<>slednou str<74>nku"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/terminal/tab.c:249
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Close tab"
msgstr "Zav<61><76>t tab"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:107
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Close all tabs but the current one"
msgstr "Zav<61><76>t v<>echny krom<6F> tohohle"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:108
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Pass URI of current tab to external command"
msgstr "P<>edat URI aktu<74>ln<6C>ho tabu extern<72>mu p<><70>kazu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:109
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open the tab menu"
msgstr "Otev<65><76>t kontextov<6F> menu tabu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:110
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move the current tab to the left"
msgstr "P<>esunout sou<6F>asn<73> tab doleva"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:111
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move the current tab to the right"
msgstr "P<>esunout sou<6F>asn<73> tab doprava"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:112
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Next tab"
msgstr "Dal<61><6C> tab"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:113
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Previous tab"
msgstr "P<>edchoz<6F> tab"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:114
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Open the terminal resize dialog"
msgstr "Otev<65><76>t okno zm<7A>ny velikosti termin<69>lu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:115
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
msgstr "P<>epnout pou<6F><75>v<EFBFBD>n<EFBFBD> kask<73>dov<6F>ch styl<79> (CSS)"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:116
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle displaying of links to images"
msgstr "P<>epnout zobrazov<6F>n<EFBFBD> odkaz<61> na obr<62>zky"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:117
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle rendering of tables"
msgstr "P<>epnout zobrazov<6F>n<EFBFBD> tabulek"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:118
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle usage of document specific colors"
msgstr "Pou<6F><75>vat barvy dokumentu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:119
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
msgstr "P<>epnout zobrazen<65> str<74>nky jako HTML nebo <20>ist<73> text"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:120
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle mouse handling"
msgstr "P<>epnout ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:121
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle displaying of links numbers"
msgstr "P<>epnout <20><>slov<6F>n<EFBFBD> odkaz<61>"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:122
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
msgstr "P<>epnout slu<6C>ov<6F>n<EFBFBD> pr<70>zdn<64>ch <20><>dk<64>"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:123
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Toggle wrapping of text"
msgstr "P<>epnout zalamov<6F>n<EFBFBD> textu"
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/actions-main.inc:124
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "View the current image"
msgstr "Zobrazit obr<62>zek"
#: src/config/actions-menu.inc:13
msgid "Expand item"
msgstr "Rozvinout polo<6C>ku"
#: src/config/actions-menu.inc:16
msgid "Mark item"
msgstr "Ozna<6E>it polo<6C>ku"
#: src/config/actions-menu.inc:24
msgid "Select current highlighted item"
msgstr "Potvrzen<65> aktu<74>ln<6C> vybran<61> polo<6C>ky"
#: src/config/actions-menu.inc:25
msgid "Collapse item"
msgstr "Svinout polo<6C>ku"
#: src/config/cmdline.c:91
#, c-format
msgid "Cannot parse option %s: %s"
msgstr "Nemohu na<6E><61>st volbu %s: %s"
#: src/config/cmdline.c:114
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> volba %s"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#: src/config/opttypes.c:38
msgid "Parameter expected"
msgstr "O<>ek<65>v<EFBFBD>n parametr"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:158
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Too many parameters"
msgstr "P<><50>li<6C> mnoho parametr<74>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:163
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "error"
msgstr "chyba"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
#, c-format
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Host not found"
msgstr "Nena<6E>el jsem server"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/cmdline.c:179
#, c-format
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Resolver error"
msgstr "Chyba p<>i zji<6A><69>ov<6F>n<EFBFBD> IP adresy."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:843 src/network/state.c:47
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/util/secsave.c:379
msgid "Out of memory"
msgstr "Do<44>la pam<61><6D>, bob<6F>nku"
#: src/config/cmdline.c:264
#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
msgstr "P<><50>li<6C> mnoho parametr<74>"
#: src/config/cmdline.c:282
#, fuzzy
msgid "Mismatched ending argument quoting"
msgstr "Chyb<79>c<EFBFBD> fragment"
#: src/config/cmdline.c:287
msgid "Garbage after quoted argument"
msgstr ""
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/cmdline.c:394
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Remote method not supported"
msgstr "Metoda v uveden<65>m -remote p<><70>kazu nen<65> podporov<6F>na"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:437
msgid "Out of memory formatting option documentation"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:474
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Template option folder"
msgstr "<22>ablonov<6F> slo<6C>ka"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:497
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "(default: %ld)"
msgstr "(v<>choz<6F>: %ld)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:504 src/config/cmdline.c:533
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "(default: \"%s\")"
msgstr "(v<>choz<6F>: \"%s\")"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:509
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "(alias for %s)"
msgstr "(alias pro %s)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:514 src/config/cmdline.c:523
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "(default: %s)"
msgstr "(v<>choz<6F>: %s)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:654
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Configuration options"
msgstr "Konfigura<72>n<EFBFBD> volby"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:658
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
msgstr "Pou<6F>it<69>: elinks [P<>EP<45>NA<4E>]... [URL]"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:659
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options"
msgstr "Nastaven<65>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:701
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Internal consistency error"
msgstr "Chyba vnit<69>n<EFBFBD> inkonzistence"
#.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:737
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Restrict to anonymous mode"
msgstr "Omezen<65> na anonymn<6D> re<72>im."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:739
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account. Local file browsing, "
"downloads, and modification of options will be disabled. Execution of "
"viewers is allowed, but entries in the association table can't be added or "
"modified."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Omez<65> ELinks, tak<61>e m<><6D>e bezpe<70>n<EFBFBD> b<><62>et i na anonymn<6D>m <20><>tu.\n"
"Je zak<61>z<EFBFBD>no ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> soubor<6F> na disk, proch<63>zen<65> lok<6F>ln<6C>ho disku,\n"
"jsou zna<6E>n<EFBFBD> omezeny mo<6D>nosti zm<7A>n konfigurace a jsou znemo<6D>n<EFBFBD>ny\n"
"dal<61><6C> potenci<63>ln<6C> nebezpe<70>n<EFBFBD> akce."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:745
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Autosubmit first form"
msgstr "Automatick<63> odesl<73>n<EFBFBD> prvn<76>ho formul<75><6C>e"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:747
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
msgstr "Jdi a ode<64>li prvn<76> formul<75><6C>, na kter<65> naraz<61><7A> na dan<61>ch URL."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:749
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Clone internal session with given ID"
msgstr "Naklonov<6F>n<EFBFBD> intern<72>ch sezen<65> s dan<61>m ID"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:751
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Used internally when opening ELinks instances in new windows. The ID maps to "
"information that will be used when creating the new instance. You don't want "
"to use it."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:757
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Name of directory with configuration file"
msgstr "Jm<4A>no adres<65><73>e s konfigura<72>n<EFBFBD>m souborem"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:759
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Path of the directory ELinks will read and write its config and runtime "
"state files to instead of ~/.elinks. If the path does not begin with a '/' "
"it is assumed to be relative to your HOME directory."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"ELinks bude pou<6F><75>vat dan<61> adres<65><73> s konfigurac<61> m<>sto standardn<64>ho\n"
"~/.elinks. Pokud cesta za<7A><61>n<EFBFBD> lom<6F>tkem, je pova<76>ov<6F>na za absolutn<74>\n"
"cestu, jinak se p<>edpokl<6B>d<EFBFBD>, <20>e je relativn<76> k va<76>emu domovsk<73>mu\n"
"adres<65><73>i."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:764
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Print default configuration file to stdout"
msgstr "Zobrazen<65> n<>pov<6F>dy pro konfigura<72>n<EFBFBD> volby"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:766
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Print a configuration file with options set to the built-in defaults to "
"stdout."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:771
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Name of configuration file"
msgstr "Jm<4A>no konfigura<72>n<EFBFBD>ho souboru"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:773
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Name of the configuration file that all configuration options will be read "
"from and written to. It should be relative to config-dir."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Jm<4A>no konfigura<72>n<EFBFBD>ho souboru, tedy souboru, odkud se bude na<6E><61>tat ve<76>ker<65>\n"
"nastaven<65> a bude se tam i zp<7A>t zapisovat. Jm<4A>no by m<>lo b<>t relativn<76> k\n"
"parametru config-dir."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:777
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Print help for configuration options"
msgstr "Zobrazen<65> n<>pov<6F>dy pro konfigura<72>n<EFBFBD> volby"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:779
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Print help for configuration options and exit."
msgstr "Zobrazen<65> n<>pov<6F>dy pro konfigura<72>n<EFBFBD> volby a ukon<6F>en<65> progrmau."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:781
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
msgstr "P<>edpokl<6B>dan<61> MIME typ pro nezn<7A>m<EFBFBD> dokumenty"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:783
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
msgstr "V<>choz<6F> MIME typ, kter<65> bych m<>l p<>edpokl<6B>dat u nezn<7A>m<EFBFBD>ch dokument<6E>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:786
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Ignore user-defined keybindings"
msgstr "Ignorovat u<>ivatelsk<73> nastaven<65> kl<6B>ves"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:788
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"When set, all keybindings from configuration files will be ignored. It "
"forces use of default keybindings and will reset user-defined ones on save."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:792
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
msgstr "Vyps<70>n<EFBFBD> zform<72>tovan<61> verze dan<61>ho URL na standardn<64> v<>stup"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:794
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
msgstr "Vyps<70>n<EFBFBD> zform<72>tovan<61> verze dan<61>ho URL na standardn<64> v<>stup"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:797
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Codepage to use with -dump"
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka, ve kter<65> by m<>l b<>t prezentov<6F>n v<>stup -dump"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:799
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Codepage used when formatting dump output."
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka pou<6F>it<69> p<>i form<72>tov<6F>n<EFBFBD> dump v<>stupu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:801
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Color mode used with -dump"
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka, ve kter<65> by m<>l b<>t prezentov<6F>n v<>stup -dump"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:803
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Color mode used with -dump."
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka, ve kter<65> by m<>l b<>t prezentov<6F>n v<>stup -dump"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:805
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Width of document formatted with -dump"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka dokumentu zform<72>tovan<61>ho pomoc<6F> -dump"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:807
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Width of the dump output."
msgstr "<22><><EFBFBD>ka v<>stupu parametru -dump."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:809
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Evaluate configuration file directive"
msgstr "Vyhodnocen<65> dan<61>ho konfigura<72>n<EFBFBD>ho p<><70>kazu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:811
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Specify configuration file directives on the command-line which will be "
"evaluated after all configuration files has been read. Example usage:\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
msgstr ""
"Tato volba umo<6D><6F>uje na p<><70>kazov<6F> <20><>dce uv<75>d<EFBFBD>t p<><70>kazy, kter<65> se p<><70>ou do\n"
"elinks.conf, nap<61><70>klad:\n"
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
#. lynx compatibility
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:817
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
msgstr "Interpretuj dokumenty nezn<7A>m<EFBFBD>ch typ<79> jako HTML"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:819
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML. Useful when using "
"ELinks as an external viewer from MUAs. This is equivalent to -default-mime-"
"type text/html."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Tato volba <20>ekne ELinksu, aby p<>edpokl<6B>dal, <20>e soubory, kter<65> uvid<69>, jsou\n"
"v HTML. Tento parametr je ekvivalentn<74> -default-mime-type text/html."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:829
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Print usage help and exit"
msgstr "Zobrazen<65> n<>pov<6F>dy a ukon<6F>en<65> programu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:831
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Print usage help and exit."
msgstr "Zobrazen<65> n<>pov<6F>dy a ukon<6F>en<65> programu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:833
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Only permit local connections"
msgstr "Povolit pouze m<>stn<74> spojen<65>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:835
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Restricts ELinks to work offline and only connect to servers with local "
"addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote servers will be "
"permitted."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:839
msgid "Print detailed usage help and exit"
msgstr "Zobrazen<65> detailn<6C> n<>pov<6F>dy a ukon<6F>en<65> programu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:841
msgid "Print detailed usage help and exit."
msgstr "Zobrazen<65> detailn<6C> n<>pov<6F>dy a ukon<6F>en<65> programu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:843
msgid "Look up specified host"
msgstr "Vyhled<65>n<EFBFBD> specifikovan<61>ho hostitele"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:845
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
msgstr "Vyhled<65> dan<61>ho hostitele a vyp<79><70>e v<>echny IP adresy zji<6A>t<EFBFBD>n<EFBFBD> p<>es DNS."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:848
msgid "Run as separate instance"
msgstr "Spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> odd<64>len<65> instance programu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:850
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an existing "
"instance. Note that normally no runtime state files (bookmarks, history, "
"etc.) are written to the disk when this option is used. See also -touch-"
"files."
msgstr ""
"Spustit ELinks jako odd<64>lenou instanci m<>sto toho, abych se zkusil p<>ipojit\n"
"k n<>jak<61> ji<6A> existuj<75>c<EFBFBD> instanci. V tomto p<><70>pad<61> norm<72>ln<6C> nebudu na disk\n"
"zapisovat <20><>dn<64> konfigura<72>n<EFBFBD> soubory (ani bookmarky, historii apod.).\n"
"Viz tak<61> parametr -touch-files."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:855
msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
msgstr "Nepou<6F><75>vat soubory v ~/.elinks"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:857
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Disables creation and use of files in the user specific home configuration "
"directory (~/.elinks). It forces default configuration values to be used and "
"disables saving of runtime state files."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:862
msgid "Disable link numbering in dump output"
msgstr "Ne<4E><65>slovat odkazy v dump v<>stupu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:864
#, fuzzy
msgid ""
"Prevents printing of link number in dump output.\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"\n"
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
msgstr ""
"Zabr<62>n<EFBFBD> <20><>slov<6F>n<EFBFBD> odkaz<61> (a zobrazov<6F>n<EFBFBD> jejich seznamu na konci dokumentu)\n"
"p<>i -dump v<>stupu; to bylo v<>choz<6F> chov<6F>n<EFBFBD> a<> do 0.5pre12. M<>jte na pam<61>ti,\n"
"<22>e se tento parametr t<>k<EFBFBD> jen a pouze --dump."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:868
msgid "Disable printing of link references in dump output"
msgstr "Nezobrazovat seznam odkaz<61> v dump v<>stupu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:870
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Prevents printing of references (URIs) of document links in dump output.\n"
"\n"
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
msgstr ""
"Zabr<62>n<EFBFBD> <20><>slov<6F>n<EFBFBD> odkaz<61> (a zobrazov<6F>n<EFBFBD> jejich seznamu na konci dokumentu)\n"
"p<>i -dump v<>stupu; to bylo v<>choz<6F> chov<6F>n<EFBFBD> a<> do 0.5pre12. M<>jte na pam<61>ti,\n"
"<22>e se tento parametr t<>k<EFBFBD> jen a pouze --dump."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:875
msgid "Control an already running ELinks"
msgstr "Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> ji<6A> spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD>ho ELinksu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:877
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Control a remote ELinks instance by passing commands to it. The option takes "
"an additional argument containing the method which should be invoked and any "
"parameters that should be passed to it. For ease of use, the additional "
"method argument can be omitted in which case any URL arguments will be "
"opened in new tabs in the remote instance.\n"
"\n"
"Following is a list of the supported methods:\n"
"\tping() : look for a remote instance\n"
"\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
"\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
"\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
"\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
"\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
"\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:895
msgid "Connect to session ring with given ID"
msgstr "P<>ipojen<65> do skupiny sezen<65> s dan<61>m ID"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:897
#, fuzzy
msgid ""
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks works in so-"
"called session rings, whereby all instances of ELinks are interconnected and "
"share state (cache, bookmarks, cookies, and so on). By default, all ELinks "
"instances connect to session ring 0. You can change that behaviour with this "
"switch and form as many session rings as you want. Obviously, if the session-"
"ring with this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks "
"instance will become the master instance (that usually doesn't matter for "
"you as a user much).\n"
"\n"
"Note that you usually don't want to use this unless you're a developer and "
"you want to do some testing - if you want the ELinks instances each running "
"standalone, rather use the -no-connect command-line option. Also note that "
"normally no runtime state files are written to the disk when this option is "
"used. See also -touch-files."
msgstr ""
"ID skupiny sezen<65>, do kter<65> by se m<>lo toto sezen<65> ELinksu za<7A>adit. ELinks\n"
"pracuje pr<70>v<EFBFBD> v t<>chto takzvan<61>ch skupin<69>ch sezen<65>, kde jsou v<>echny\n"
"instance ELinksu propojeny a sd<73>lej<65> nastaven<65>, cache, bookmarky, cookies,\n"
"downloady apod. Obvykle jsou v<>echny instance ELinksu seskupeny do skupiny\n"
"sezen<65> s ID 0. Toto chov<6F>n<EFBFBD> v<>ak touto volbou m<><6D>ete zm<7A>nit a vytvo<76>it\n"
"kolik sezen<65> chcete. Pokud skupina s dan<61>m ID neexistuje, bude samoz<6F>ejm<6A>\n"
"touto instanc<6E> ELinksu vytvo<76>ena a tato instance se stane tzv. master\n"
"instanc<6E> (to v<>s jako u<>ivatele obvykle nemus<75> moc zaj<61>mat). Vlastn<74> tuto\n"
"volbu obvykle nechcete v<>bec pou<6F><75>t, pokud nejste v<>voj<6F><6A> ELinksu a\n"
"netestujete pr<70>v<EFBFBD> n<>co. Pokud pouze chcete, aby tato instance ELinksu\n"
"b<><62>ela samostatn<74>, pou<6F>ijte sp<73><70>e parametr -no-connect. Tak<61> s touto volbou\n"
"nebudou na disk ukl<6B>d<EFBFBD>ny <20><>dn<64> konfigura<72>n<EFBFBD> soubory - viz parametr\n"
"-touch-files."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:915
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
msgstr "Vypsat danou URL ve zdrojov<6F> podob<6F> na standardn<64> v<>stup"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:917
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
msgstr "Vypsat dan<61> dokument ve zdrojov<6F> podob<6F> na standardn<64> v<>stup."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:921
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
msgstr ""
"Pou<6F><75>vat soubory v ~/.elinks i p<>i spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> s -no-connect/-session-ring"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:923
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are written to "
"disk, even when -no-connect or -session-ring is used. The option has no "
"effect if not used in conjunction with any of these options."
msgstr ""
"Pokud je tato volba nastavena, konfigura<72>n<EFBFBD> soubory (i bookmarky, historie\n"
"apod.) budou ukl<6B>d<EFBFBD>ny na disk i v p<><70>pad<61>, <20>e byl pou<6F>it parametr\n"
"-no-connect <20>i -session-ring. Jinak nem<65> tento parametr <20><>dn<64> v<>znam."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:928
msgid "Verbose level"
msgstr "Vypisov<6F>n<EFBFBD> dodate<74>n<EFBFBD>ch informac<61>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:930
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"The verbose level controls what messages are shown at start up and while "
"running:\n"
"\t0 means only show serious errors\n"
"\t1 means show serious errors and warnings\n"
"\t2 means show all messages"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:936
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vyps<70>n<EFBFBD> informace o verzi programu a jeho ukon<6F>en<65>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/cmdline.c:938
msgid "Print ELinks version information and exit."
msgstr "Vyps<70>n<EFBFBD> informace o verzi programu a jeho ukon<6F>en<65>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/conf.c:963
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
"## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
msgstr ""
"## Toto je konfigura<72>n<EFBFBD> soubor ELinksu. M<><4D>ete ho ru<72>n<EFBFBD> editovat,\n"
"## pokud si p<>ejete; tento soubor je editov<6F>n ELinksem, kdy<64> ukl<6B>d<EFBFBD>te\n"
"## nastaven<65> p<>es u<>ivatelsk<73> rozhran<61>, ale jsou v<>dy zm<7A>n<EFBFBD>ny pouze\n"
"## hodnoty voleb a ve<76>ker<65> va<76>e form<72>tov<6F>n<EFBFBD>, vlastn<74> koment<6E><74>e a tak\n"
"## d<>le budou ponech<63>ny tak, jak jsou.\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/conf.c:971
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
"## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
"## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
"## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
"## own comments and so on will be kept as-is.\n"
msgstr ""
"## Toto je konfigura<72>n<EFBFBD> soubor ELinksu. M<><4D>ete ho ru<72>n<EFBFBD> editovat,\n"
"## pokud si p<>ejete; tento soubor je editov<6F>n ELinksem, kdy<64> ukl<6B>d<EFBFBD>te\n"
"## nastaven<65> p<>es u<>ivatelsk<73> rozhran<61>, ale jsou v<>dy zm<7A>n<EFBFBD>ny pouze\n"
"## hodnoty voleb a nov<6F> volby jsou ulo<6C>eny na konec souboru; pokud\n"
"## nen<65> n<>jak<61> volba p<><70>mo v tomto souboru, ale v souboru, kter<65> zde\n"
"## includujete, nepo<70><6F>t<EFBFBD> se jako chyb<79>j<EFBFBD>c<EFBFBD>! Ve<56>ker<65> va<76>e form<72>tov<6F>n<EFBFBD>,\n"
"## vlastn<74> koment<6E><74>e a tak d<>le budou ponech<63>ny tak, jak jsou.\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/conf.c:981
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
"## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
msgstr ""
"## Toto je konfigura<72>n<EFBFBD> soubor ELinksu. M<><4D>ete ho ru<72>n<EFBFBD> editovat,\n"
"## pokud si p<>ejete, ale uv<75>domte si, <20>e je tento soubor p<>eps<70>n ELinksem\n"
"## poka<6B>d<EFBFBD>, kdy<64> ukl<6B>d<EFBFBD>te nastaven<65> p<>es u<>ivatelsk<73> rozhran<61>. A s va<76><61>m\n"
"## vlastn<74>m form<72>tov<6F>n<EFBFBD>m a koment<6E><74>ema se m<><6D>ete j<>t klouzat.\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/conf.c:992
msgid ""
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
msgstr ""
"## Samoz<6F>ejm<6A> pokud se v<>m nel<65>b<EFBFBD>, co v<>m ELinks s t<>mto souborem provede,\n"
"## m<><6D>ete to ovlivnit zm<7A>nou volby config.saving_style. No tak, nejsme\n"
"## nakonec docela fajn?\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/conf.c:1005
msgid "Automatically saved options\n"
msgstr "Automaticky ulo<6C>en<65> nastaven<65>\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/conf.c:1017
msgid "Automatically saved keybindings\n"
msgstr "Automaticky ulo<6C>en<65> kl<6B>vesov<6F> vazby\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:53
msgid "Write config success"
msgstr "Povedlo se ulo<6C>it konfiguraci"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:54
#, c-format
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
msgstr "Nastaven<65> bylo <20>sp<73><70>n<EFBFBD> ulo<6C>eno do konfigura<72>n<EFBFBD>ho souboru %s."
#. accelerator_context(write_config_dialog)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:58
#, fuzzy
msgid "~Do not show anymore"
msgstr "U<> mi to neukazuj"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:69
msgid "Write config error"
msgstr "Chyba p<>i ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> konfigurace"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:70
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to config file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem<65><6D>u zapisovat do konfigur<75>ku %s.\n"
"%s"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:125
msgid "modified"
msgstr "zm<7A>n<EFBFBD>no"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:145
msgid "(expand by pressing space)"
msgstr "(rozbal<61><6C> zm<7A><6D>knut<75>m mezery)"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
#. *
#. * When UTF-8 I/O is disabled:
#. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
#. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
#. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
#. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with
#. * the restrict_852 option.
#. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
#. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
#. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U.
#. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
#. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
#. * graphical.
#. *
#. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
#. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
#. * switch charsets. So, it will work in any terminal that
#. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
#: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:887
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
#: src/cookies/dialogs.c:367
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:178
msgid ""
"\n"
"\n"
"This value has been changed since you last saved your configuration."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tato hodnota byla od posledn<64>ho ulo<6C>en<65> konfigurace zm<7A>n<EFBFBD>na."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
msgid "N/A"
msgstr "nic"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
msgid "Description"
msgstr "Popis"
2008-09-21 11:45:22 +03:00
#: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600
#: src/protocol/protocol.c:240 src/session/session.c:287
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/session/session.c:995 src/viewer/text/textarea.c:583
#: src/viewer/text/textarea.c:590
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:292
msgid "Bad option value."
msgstr "<22>patn<74> hodnota volby."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
msgid "Edit"
msgstr "Editovat"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:391
msgid ""
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
msgstr ""
"Tuto volbu nelze zm<7A>nit. To znamen<65>, <20>e to je n<>jak<61> speci<63>ln<6C> volba, jako "
"nap<61><70>klad strom voleb - zkus zm<7A><6D>knout mezeru, objev<65> se obsah toho stromu."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:433
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
"in addition to '_' and '-'."
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
msgid "Add option"
msgstr "P<>idat volbu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:455
msgid "Cannot add an option here."
msgstr "Do t<>to slo<6C>ky nem<65><6D>u p<>idat novou volbu."
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
#: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 src/session/download.c:1229
#, fuzzy
msgid "Sa~ve"
msgstr "Ulo<6C>it"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:512
msgid "Option manager"
msgstr "Spr<70>vce nastaven<65>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:674
msgid "Keystroke"
msgstr "Kombinace kl<6B>ves"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1292
msgid "Action"
msgstr "Akce"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:677
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa kl<6B>ves"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:816
msgid "Keystroke already used"
msgstr "Kombinace kl<6B>ves je ji<6A> pou<6F><75>v<EFBFBD>na"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:817
#, c-format
msgid ""
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
"Are you sure you want to replace it?"
msgstr ""
"Kombinace kl<6B>ves \"%s\" je v sou<6F>asnosti pou<6F><75>v<EFBFBD>na pro akci \"%s\".\n"
"Opravdu ji chcete zm<7A>nit?"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
msgid "Add keybinding"
msgstr "P<>idat kobinaci kl<6B>ves"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:843
msgid "Invalid keystroke."
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> kombinace kl<6B>ves."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:860
#, fuzzy
msgid "Need to select an action."
msgstr "Mus<75><73> vybrat mapu kl<6B>ves!"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Action: %s\n"
"Keymap: %s\n"
"\n"
"Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
"Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
"\n"
"Keystroke"
msgstr ""
"Kombinace kl<6B>ves by m<>la b<>t zaps<70>na ve form<72>tu: [Prefix-]Kl<4B>vesa\n"
"Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
"Kl<4B>vesa: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
#. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
#, fuzzy
msgid "~Toggle display"
msgstr "P<>epnout zobrazen<65>"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/dialogs.c:938
msgid "Keybinding manager"
msgstr "Spr<70>vce kl<6B>ves"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/home.c:128
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
msgstr ""
"Parametr -config-dir byl nastaven na %s, ale nem<65><6D>u bohu<68>el vytvo<76>it adres<65><73> "
"%s."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/home.c:133
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
msgstr ""
"ELINKS_CONFDIR je nastaven na %s, ale nem<65><6D>u bohu<68>el vytvo<76>it adres<65><73> %s."
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/config/home.c:156
#, c-format
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
"directory."
msgstr ""
"Nemohu naj<61>t ani vytvo<76>it konfigura<72>n<EFBFBD> adres<65><73> pro ELinks. Pros<6F>m "
"zkontrolujte, jestli m<>te prom<6F>nnou $HOME spr<70>vn<76> nastavenou a jestli m<>te "
"povolen<65> k z<>pisu do va<76>eho domovsk<73>ho adres<65><73>e."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:222
msgid "Main mapping"
msgstr "Hlavn<76> mapa"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:223
msgid "Edit mapping"
msgstr "Edita<74>n<EFBFBD> mapa"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:224
msgid "Menu mapping"
msgstr "Me<4D><65>tka"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:589 src/scripting/python/keybinding.c:104
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Unrecognised keymap"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> mapa kl<6B>ves"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:592
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Error parsing keystroke"
msgstr "Chyba p<>i <20>ten<65> kombinace kl<6B>ves"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:596
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Unrecognised action (internal error)"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> akce (vnit<69>n<EFBFBD> chyba)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:612
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Error registering event"
msgstr "Chyba p<>i zapisov<6F>n<EFBFBD> do socketu"
#.
#: src/config/options.inc:19
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Configuration system"
msgstr "Konfigura<72>n<EFBFBD> syst<73>m"
#: src/config/options.inc:21
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Configuration handling options."
msgstr "Nastaven<65> syst<73>mu konfigurace."
#: src/config/options.inc:23
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Comments"
msgstr "Koment<6E><74>e"
#: src/config/options.inc:25
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
"0 is no comments are written\n"
"1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
"2 is only the description is written\n"
"3 is full comments are written"
msgstr ""
"Zp<5A>sob ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> koment<6E><74><EFBFBD> do konfigura<72>n<EFBFBD>ho souboru:\n"
"0 znamen<65> neukl<6B>dat <20><>dn<64> koment<6E><74>e\n"
"1 znamen<65> ukl<6B>dat jenom stru<72>n<EFBFBD> koment<6E><74>e (jm<6A>no a typ)\n"
"2 znamen<65> ukl<6B>dat jenom popis volby\n"
"3 znamen<65> ukl<6B>dat v<>echny koment<6E><74>e"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:32
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Indentation"
msgstr "Odsazen<65>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:34
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Shift width of one indentation level in the configuration file. Zero means "
"that no indentation is performed at all when saving the configuration."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Po<50>et mezer na jednu <20>rove<76> odsazen<65> v konfigura<72>n<EFBFBD>m souboru.\n"
"Nula znamen<65>, <20>e se neodsazuje v<>bec."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:38
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Saving style"
msgstr "Zp<5A>sob ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:40
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
"0 is only values of current options are altered\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"1 is values of current options are altered and missing\n"
" options are added at the end of the file\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"3 is values of current options are altered and missing\n"
" options CHANGED during this ELinks session are added at\n"
" the end of the file"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Ur<55>uje, co se stane, kdy<64> <20>eknete ELinksu, aby ulo<6C>il va<76>e nastaven<65>:\n"
"0 znamen<65>, <20>e budou v konfigura<72>n<EFBFBD>m souboru pouze zm<7A>n<EFBFBD>ny hodnoty voleb,\n"
" kter<65> jsou v n<>m ji<6A> ulo<6C>eny\n"
"1 znamen<65>, <20>e budou v konfigura<72>n<EFBFBD>m souboru zm<7A>n<EFBFBD>ny hodnoty voleb, kter<65>\n"
" jsou v n<>m ji<6A> ulo<6C>eny, a na konec souboru budou p<>id<69>ny chyb<79>j<EFBFBD>c<EFBFBD> volby\n"
"2 znamen<65>, <20>e bude konfigura<72>n<EFBFBD> soubor p<>eps<70>n novou (kompletn<74>) kopi<70>\n"
"3 znamen<65>, <20>e budou v konfigura<72>n<EFBFBD>m souboru zm<7A>n<EFBFBD>ny hodnoty voleb, kter<65>\n"
" jsou v n<>m ji<6A> ulo<6C>eny, a na konec souboru budou p<>id<69>ny chyb<79>j<EFBFBD>c<EFBFBD> volby,\n"
" ale pouze ty, kter<65> byly od spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> ELinksu zm<7A>n<EFBFBD>ny"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:50
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Comments localization"
msgstr "P<>elo<6C>en<65> koment<6E><74>e"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:52
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"If set to 1, comments in the configuration file will be translated to the "
"language used by UI. Note that if you have different language set in "
"different terminals, the language used in the configuration file MAY be the "
"same as on the terminal where you saved the file, but it should be generally "
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"considered unpredictable."
msgstr ""
"Pokud je tato volba zapnut<75>, komet<65><74>e v konfigura<72>n<EFBFBD>m souboru budou\n"
"p<>elo<6C>eny do jazyka pou<6F><75>van<61>ho v ELinksu. Uv<55>domte si ale, <20>e pokud m<>te\n"
"v r<>zn<7A>ch termin<69>lech nastaven<65> r<>zn<7A> jazyk, jazyk pou<6F>it<69> v konfigura<72>n<EFBFBD>m\n"
"souboru MÙ®E b<>t ten sam<61> jako na termin<69>lu, kde jste nechali tento soubor\n"
"ulo<6C>it, ale nem<65>li byste na to spol<6F>hat."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:60
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Saving style warnings"
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD> o zp<7A>sobu ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:62
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"This is internal option used when displaying a warning about obsolete config."
"saving_style. You shouldn't touch it."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Toto je intern<72> polo<6C>ka pou<6F><75>van<61> p<>i zobrazov<6F>n<EFBFBD> varov<6F>n<EFBFBD> o nevhodn<64>\n"
"hodnot<6F> config.saving_style zd<7A>d<EFBFBD>n<EFBFBD> ze star<61><72>ch verz<72> ELinksu. Pros<6F>me\n"
"nedot<6F>kati se."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:66
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Show template"
msgstr "Zobrazovat <20>ablony"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:68
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Show template options in autocreated trees in the options manager and save "
"them to the configuration file."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Ur<55>uje, zda ve spr<70>vci nastaven<65> zobrazovat volby s n<>zvem _template_\n"
"(<28>ablony) a ukl<6B>dat je do konfigura<72>n<EFBFBD>ho souboru."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Keep options in alphabetical order.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:74 src/dialogs/info.c:180
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Connections"
msgstr "Spojen<65>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:76
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Connection options."
msgstr "Nastaven<65> spojen<65>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:79
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Asynchronous DNS"
msgstr "Asynchronn<6E> DNS"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:81
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
msgstr "Pou<6F><75>vat asynchronn<6E> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> hostitel<65>?"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:83
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximum connections"
msgstr "Maxim<69>ln<6C> po<70>et spojen<65>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:85
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximum number of concurrent connections."
msgstr "Maxim<69>ln<6C> po<70>et paraleln<6C>ch spojen<65>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:87
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximum connections per host"
msgstr "Maxim<69>ln<6C> po<70>et spojen<65> na jeden server"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:89
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
msgstr "Maxim<69>ln<6C> po<70>et paraleln<6C>ch spojen<65> na dan<61> server."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:92
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Connection retries"
msgstr "Opakov<6F>n<EFBFBD> spojen<65>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:94
#, fuzzy
msgid "Number of tries to establish a connection. Zero means try forever."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Po<50>et pokus<75> o nav<61>z<EFBFBD>n<EFBFBD> spojen<65>.\n"
"Nula znamen<65> neomezen<65> po<70>et pokus<75>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:53
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Receive timeout"
msgstr "<22>asov<6F> limit pro vypr<70>en<65> spojen<65>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:99
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Receive timeout (in seconds)."
msgstr "<22>asov<6F> limit pro vypr<70>en<65> spojen<65> (v sekund<6E>ch)."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Try IPv4 when connecting"
msgstr "P<>i spojov<6F>n<EFBFBD> pou<6F>ij IPv4"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:104
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Whether to try to connect to a host over IPv4. Note that if connection."
"try_ipv6 is enabled too, it takes precedence. And better do not touch this "
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"at all unless you are sure what are you doing.\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"\n"
"Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
"basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:115
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Whether to try to connect to a host over IPv4. Do not touch this option.\n"
"\n"
"Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
"basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:124
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Try IPv6 when connecting"
msgstr "P<>i spojov<6F>n<EFBFBD> pou<6F>ij IPv6"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:126
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"\n"
"Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
"basis by using a URL in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:133
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Timeout for non-restartable connections"
msgstr "<22>asov<6F> limit pro neobnoviteln<6C> spojen<65>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:135
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
msgstr "<22>asov<6F> limit pro vypr<70>en<65> neobnoviteln<6C>ch spojen<65> (v sekund<6E>ch)."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Keep options in alphabetical order.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:141
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:143
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Document options."
msgstr "Mo<4D>nosti zpracov<6F>n<EFBFBD> a pr<70>ce s dokumentem."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:145
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Browsing"
msgstr "Prohl<68><6C>en<65>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:147
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
msgstr "Nastaven<65> prohl<68><6C>en<65> dokumentu (zejm<6A>na interaktivita)."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:150
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Access keys"
msgstr "P<><50>stupov<6F> kl<6B>vesy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:152
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Options for handling of link access keys. An HTML document can use the "
"ACCESSKEY attribute to assign an access key to an element. When an access "
"key is pressed, the corresponding element will be given focus."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:157
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Automatic links following"
msgstr "Automatick<63> n<>sledov<6F>n<EFBFBD> odkaz<61>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:159
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Automatically follow a link or submit a form if appropriate accesskey is "
"pressed - this is the standard behaviour, but it's considered dangerous."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Automaticky n<>sleduj odkaz nebo ode<64>li formul<75><6C>, pokud byla stisknuta\n"
"odpov<6F>daj<61>c<EFBFBD> p<><70>stupov<6F> kl<6B>vesa - toto je standardn<64> chov<6F>n<EFBFBD>, ov<6F>em\n"
"je pova<76>ov<6F>no za zneu<65>iteln<6C> autorem dokumentu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:163
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display access key in link info"
msgstr "Zobrazovat p<><70>stupovou kl<6B>vesu v informac<61>ch o odkazu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:165
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display access key in link info."
msgstr "Zobrazovat p<><70>stupovou kl<6B>vesu v informac<61>ch o odkazu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:167
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Accesskey priority"
msgstr "Priorita p<><70>stupov<6F>ch kl<6B>ves"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:169
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"0 is first try all normal bindings; if it fails,\n"
" check accesskey\n"
"1 is first try only frame bindings; if it fails,\n"
" check accesskey\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
msgstr ""
"Priorita HTML atributu 'accesskey':\n"
"0 znamen<65> nejd<6A><64>ve proj<6F>t v<>echny standardn<64> kl<6B>vesov<6F> vazby; pokud\n"
" pro kl<6B>vesu nejsou <20><>dn<64> definov<6F>ny, zkusit accesskey\n"
"1 znamen<65> nejd<6A><64>ve proj<6F>t standardn<64> kl<6B>vesov<6F> vazby r<>mc<6D>; pokud\n"
" pro kl<6B>vesu nejsou <20><>dn<64> definov<6F>ny, zkusit accesskey\n"
"2 znamen<65> nejd<6A><64>ve zkusit accesskey (to m<><6D>e b<>t nebezpe<70>n<EFBFBD>)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:177
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Forms"
msgstr "Formul<75><6C>e"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:179
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options for handling of the forms interaction."
msgstr "Volby pro obsluhu formul<75><6C><EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:181
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Submit form automatically"
msgstr "Automatick<63> odes<65>l<EFBFBD>n<EFBFBD> formul<75><6C><EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:183
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Automagically submit a form when enter is pressed with a text field selected."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Automagicky ode<64>li formul<75><6C>, pokud je stisknut enter na textov<6F>m pol<6F><6C>ku."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:186
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Confirm submission"
msgstr "Potvrzov<6F>n<EFBFBD> odes<65>l<EFBFBD>n<EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:188
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
msgstr "P<>i odes<65>l<EFBFBD>n<EFBFBD> formul<75><6C>e po<70><6F>dej o potvrzen<65>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:190
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default form input size"
msgstr "V<>choz<6F> velikost textov<6F>ho formul<75><6C>ov<6F>ho pol<6F><6C>ka"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:192
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default form input size if none is specified."
msgstr ""
"V<>choz<6F> velikost textov<6F>ho pol<6F><6C>ka ve formul<75><6C>i, pokud nen<65> specifikov<6F>na v "
"dokumentu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:194
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Insert mode"
msgstr "Vkl<6B>dac<61> re<72>im"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:196
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"The setting for this option affects how key presses are handled when one "
"selects a text-input form-field. When enabled, one must explicitly 'enter' a "
"selected text-field to edit it; this prevents text fields from capturing key "
"presses, such as presses of a scroll key, when it is inadvertently selected. "
"When disabled, key presses are always inserted into a selected text field."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:204
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "External editor"
msgstr "Otev<65><76>t v extern<72>m editoru"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:206
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Path to the executable that ELinks should launch when the user requests to "
"edit a textarea with an external editor.\n"
"\n"
"If this is blank, ELinks will use the value of the environmental variable "
"$EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then default to \"vi\"."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:214
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Images"
msgstr "Obr<62>zky"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:216
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options for handling of images."
msgstr "Nastaven<65> obsluhy obr<62>zk<7A>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:218
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display style for image tags"
msgstr "Zp<5A>sob zobrazov<6F>n<EFBFBD> odkaz<61> na obr<62>zky"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:220
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Display style for image tags when displayed:\n"
"0 means always display IMG\n"
"1 means always display filename\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"2 means display alt/title attribute if possible,\n"
" IMG if not\n"
"3 means display alt/title attribute if possible,\n"
" filename if not"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:228
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximum length for image filename"
msgstr "Maxim<69>ln<6C> d<>lka jm<6A>na souboru s obr<62>zkem"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:230
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Maximum length of image filename when displayed:\n"
"0 means always display full filename\n"
"1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
" if it is longer, the middle is substituted by\n"
" an asterisk"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Maxim<69>ln<6C> d<>lka zobrazen<65>ho jm<6A>na souboru s obr<62>zkem:\n"
"0 znamen<65> v<>dycky ukazovat cel<65> jm<6A>no c<>lov<6F>ho souboru\n"
"1-500 znamen<65> ukazovat c<>lov<6F> jm<6A>no souboru s touto maxim<69>ln<6C> d<>lkou;\n"
" pokud je del<65><6C>, prost<73>edek je nahrazen hv<68>zdi<64>kou"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:241
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Image links tagging"
msgstr "Zna<6E>kov<6F>n<EFBFBD> odkaz<61> na obr<62>zky"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:243
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"When to enclose image links:\n"
"0 means never\n"
"1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
"2 means always"
msgstr ""
"Kdy uzav<61>rat odkazy na obr<62>zky do z<>vorek:\n"
"0 znamen<65> nikdy\n"
"1 znamen<65> pouze pokud obr<62>zku chyb<79> popiska (alt) nebo titulek (p<>vodn<64> "
"chov<6F>n<EFBFBD>)\n"
"2 znamen<65> v<>dy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:248
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Image link prefix"
msgstr "Prefix odkazu na obr<62>zek"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:250
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Prefix string to use to mark image links."
msgstr "<22>et<65>zec, kter<65> se m<> vlo<6C>it p<>ed odkaz na obr<62>zek."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:252
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Image link suffix"
msgstr "Suffix odkazu na obr<62>zek."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:254
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Suffix string to use to mark image links."
msgstr "<22>et<65>zec, kter<65> se m<> vlo<6C>it za odkaz na obr<62>zek."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:256
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Maximum length for image label"
msgstr "Maxim<69>ln<6C> d<>lka popisky obr<62>zku"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:258
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Maximum length of image label (alt/title):\n"
"0 means always display full label\n"
"1-500 means display label with this maximal length;\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
" if it is longer, the middle is substituted by\n"
" an asterisk"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Maxim<69>ln<6C> d<>lka zobrazen<65> popisky obr<62>zku (alt/title):\n"
"0 znamen<65> v<>dycky ukazovat cel<65> jm<6A>no c<>lov<6F>ho souboru\n"
"1-500 znamen<65> ukazovat c<>lov<6F> jm<6A>no souboru s touto maxim<69>ln<6C> d<>lkou;\n"
" pokud je del<65><6C>, prost<73>edek je nahrazen hv<68>zdi<64>kou"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:264
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display links to images w/o alt"
msgstr "Zobrazovat odkazy na obr<62>zky bez altu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:266
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Display links to images without an alt attribute. If this option is off, "
"these images are completely invisible."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Zobrazovat odkazy na obr<62>zky bez popisky (atributu alt). Pokud je\n"
"tato volba vypnuta, jsou takov<6F> obr<62>zky neviditeln<6C>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:269
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display links to images"
msgstr "Zobrazovat odkazy na obr<62>zky"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:271
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Display links to any images in the document, regardless of them having an "
"alt attribute or not. If this option is off, the alt attribute contents is "
"shown, but as normal text, not selectable as a link."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Zobrzovat odkazy na jak<61>koliv obr<62>zky v dokumentu, a<> maj<61> popisku\n"
"(atribut alt) nebo ne. Pokud je tato volba vypnut<75>, je zobrazena\n"
"popiska, ale jenom jako norm<72>ln<6C> text; nen<65> to odkaz na nic."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:277
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:279
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options for handling of links to other documents."
msgstr "Nastaven<65> obsluhy odkaz<61> na jin<69> dokumenty."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:281
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Active link"
msgstr "Aktivn<76> odkaz"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:283
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options for the active link."
msgstr "Nastaven<65> aktivn<76>ho odkazu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:285
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:287
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Active link colors."
msgstr "Barva aktivn<76>ho odkazu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:289 src/config/options.inc:583
#: src/config/options.inc:1014
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozad<61>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:291 src/config/options.inc:585
#: src/config/options.inc:1015
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default background color."
msgstr "V<>choz<6F> barva pozad<61>."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. ==========================================================
#. ============= BORING PART (colors) START =================
#. ==========================================================
#. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
#. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
#. * on it.
#. The colors and mono tree should be similar but with different default
#. * values of course so always use the macros below.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:293 src/config/options.inc:579
#: src/config/options.inc:1012
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Text color"
msgstr "Barva textu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:581
#: src/config/options.inc:1013
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default text color."
msgstr "V<>choz<6F> barva textu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:297
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Enable color"
msgstr "Zapnout barvy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:299
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Enable use of the active link background and text color settings instead of "
"the link colors from the document."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Zapnout pou<6F>it<69> nastaven<65> barvy textu a pozad<61> aktivn<76>ho odkazu m<>sto\n"
"nastaven<65> barev podle dokumentu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:302
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Bold"
msgstr "Tu<54>n<EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:304
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Make the active link text bold."
msgstr "Nakreslit text aktivn<76>ho odkazu tu<74>n<EFBFBD>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:306
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverzn<7A> barvy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:308
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
msgstr "Inverzn<7A> barva pozad<61> i pop<6F>ed<65>, tak<61>e odkaz vystupuje z textu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:311 src/config/options.inc:975
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#: src/dialogs/options.c:231
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Underline"
msgstr "Podtr<74>en<65>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:313
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Underline the active link."
msgstr "Podtrhnout aktivn<76> odkaz."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:316
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Directory highlighting"
msgstr "Zv<5A>raz<61>ovat odkazy na adres<65><73>e"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:318
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
msgstr ""
"Zv<5A>raz<61>ovat odkazy na adres<65><73>e ve v<>pisech adres<65><73><EFBFBD> na lok<6F>ln<6C>m disku <20>i\n"
"p<>es FTP."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:321
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Number links"
msgstr "<22><>slovat odkazy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:323
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display numbers next to the links."
msgstr "Zobrazovat u odkaz<61> jejich <20><>sla."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:325
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Handling of target=_blank"
msgstr "Obsluha target=_blank"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:327
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Define how to handle links having target=_blank set:\n"
"0 means open link in current tab\n"
"1 means open link in new tab in foreground\n"
"2 means open link in new tab in background\n"
"3 means open link in new window"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:340
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Use tabindex"
msgstr "Pou<6F><75>vat tabindex"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:342
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Whether to navigate links using tabindex specified ordering. The TABINDEX "
"attribute in HTML elements specifies the order in which links should receive "
"focus when using the keyboard to navigate the document."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:347
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Missing fragment reporting"
msgstr "Chyb<79>c<EFBFBD> fragment"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:349
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
msgstr "Zobraz hl<68><6C>en<65>, kdy<64> skript zp<7A>sob<6F> chybu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:352
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Number keys select links"
msgstr "Numerick<63> kl<6B>vesy vyb<79>raj<61> odkazy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:354
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Number keys select links rather than specify command prefixes. This is a "
"tristate:\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"0 means never\n"
"1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
"2 means always"
msgstr ""
"Numerick<63> kl<6B>vesy budou vyb<79>rat odkazy, m<>sto toho aby ur<75>ovaly opakovac<61>\n"
"prefixy pro ostatn<74> akce. Tato volba je trojstavov<6F>:\n"
"0 znamen<65> nikdy\n"
"1 znamen<65> pouze, pokud document.browse.links.numbering = 1\n"
"2 znamen<65> v<>dy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:360
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD> p<>ed zlomysln<6C> vytvo<76>en<65>mi adresami"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:362
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"When following a link the user ID part of the URI is checked and if a "
"maliciously crafted URI is detected a warning dialog will ask before "
"following the link."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
#. * for now as it doesn't work.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:368
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Wrap-around links cycling"
msgstr "Zacyklen<65> p<>ech<63>zen<65> mezi odkazy"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. 0
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:370
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and vice versa."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"P<>i stisku kl<6B>vesy 'dol<6F>' na posledn<64>m odkazu se p<>esu<73> na prvn<76> odkaz\n"
"a naopak."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:374
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Scrolling"
msgstr "Posun v textu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:376
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Scrolling options."
msgstr "Nastaven<65> t<>kaj<61>c<EFBFBD> se posouv<75>n<EFBFBD> textu v<>emo<6D>n<EFBFBD>mi sm<73>ry."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:378
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Horizontal step"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> krok"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:380
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-right "
"is pressed and no prefix was given."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Po<50>et sloupc<70>, o kter<65> by se m<>l dokument odscrollovat po stisku kl<6B>vesy\n"
"odpov<6F>daj<61>c<EFBFBD> akci scroll-left a scroll-right, a nebyl p<>ed stiskem t<>to\n"
"kl<6B>vesy d<>n po<70>et opakov<6F>n<EFBFBD>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:384
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Extended horizontal scrolling"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:386
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Whether to allow horizontal scrolling when the document does not extend off "
"the screen. Useful for copy/paste operations."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:390
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Margin"
msgstr "Okraj"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:392
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Size of the virtual margin - when you click inside of that margin, document "
"scrolls in that direction."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Velikost virtu<74>ln<6C>ho okraje - po kliknut<75> do tohoto citliv<69>ho okraje,\n"
"dokument se odscrolluje v dan<61>m sm<73>ru."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:395
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Vertical step"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> krok"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:397
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-down is "
"pressed and no prefix was given."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Po<50>et <20><>dek, o kter<65> by se m<>l dokument odscrollovat po stisku kl<6B>vesy\n"
"odpov<6F>daj<61>c<EFBFBD> akci scroll-up a scroll-down, a nebyl t<>to kl<6B>vese d<>n <20><>dn<64>\n"
"<22><>seln<6C> prefix."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:401
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Searching"
msgstr "Vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:403
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options for searching."
msgstr "Nastaven<65> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:405
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Case sensitivity"
msgstr "Rozli<6C>ov<6F>n<EFBFBD> velikosti p<>smen"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:407
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Whether the search should match the document text while maintaining case "
"sensitivity."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Ur<55>uje, jestli se maj<61> p<>i vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> <20>et<65>zc<7A> br<62>t v potaz rozd<7A>ly mezi\n"
"velikost<73> p<>smen."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:411
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regul<75>rn<72> v<>razy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:413
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"Enable searching with regular expressions:\n"
"0 for plain text searching\n"
"1 for basic regular expression searches\n"
"2 for extended regular expression searches"
msgstr ""
"Zap<61>n<EFBFBD> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> pomoc<6F> regul<75>rn<72>ch v<>raz<61>:\n"
"0 znamen<65> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> <20>ist<73>ho textu\n"
"1 znamen<65> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> z<>kladn<64>ch regul<75>rn<72>ch v<>raz<61>\n"
"2 znamen<65> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>ch regul<75>rn<72>ch v<>raz<61>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:419
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
msgstr "Zobrazovat upozorn<72>n<EFBFBD> o vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD>, kter<65> dos<6F>hlo za<7A><61>tku dokumentu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:421
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the "
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"document."
msgstr ""
"Zdalipak ukazovat upozorn<72>n<EFBFBD>, kdy<64> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> dos<6F>hne za<7A><61>tku nebo\n"
"konce dokumentu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:424
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Wraparound"
msgstr "Cyklit"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:426
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
msgstr ""
"Pokud vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> dos<6F>hne konce dokumentu, pokra<72>ovat na za<7A><61>tku. Nyn<79> "
"vyu<79>ito pouze pro interaktivn<76> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:429
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Show not found"
msgstr "Akce p<>i nenalezen<65> v<>skytu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:431
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
"How to inform the user when nothing is matched:\n"
"0 means do nothing\n"
"1 means beep the terminal\n"
"2 means pop up message box"
msgstr ""
"Co d<>lat, kdy<64> nen<65> nalezen <20><>dn<64> v<>skyt:\n"
"0 znamen<65> ned<65>lat nic\n"
"1 znamen<65> p<>pnout\n"
"2 znamen<65> uk<75>zat chybovou zpr<70>vu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:436
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Typeahead searching"
msgstr "Interaktivn<76> vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:438
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Start typeahead searching when an unbound key is pressed without any "
"modifiers. Note that most keys have default bindings, so this feature will "
"not be useful unless you unbind them.\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"0 disables this feature; typeahead searching will only be\n"
" used when you press a key bound to search-typeahead or\n"
" similar\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"2 automatically starts typeahead searching thru all document\n"
" text"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:451
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Horizontal text margin"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> okraj textu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:453
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Horizontal text margin."
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> okraj textu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:455
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Document meta refresh"
msgstr "Automatick<63> obnovov<6F>n<EFBFBD> dokument<6E>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:457
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta> refresh' "
"tags). Web-page authors use these to instruct the browser to reload a "
"document at a given interval or to load another page. Regardless of the "
"value the refresh URI is accessible as a link.\n"
"\n"
"Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum number "
"of seconds a refresh will wait."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Automaticky n<>sledovat obnovovac<61> direktivy specifikovan<61> v dokumentu\n"
"('<meta> refresh' tagy). Auto<74>i webov<6F>ch str<74>nek pou<6F><75>vaj<61> tento\n"
"mechanismus k automatick<63>mu znovunahr<68>n<EFBFBD> dokumentu v dan<61>m intervalu\n"
"<22>i pro p<>esm<73>rov<6F>n<EFBFBD> na jinou str<74>nku. Nez<65>visle na nastaven<65> je c<>lov<6F>\n"
"adresa k dispozici na za<7A><61>tku dokumentu i jako odkaz. Pokud chcete\n"
"zdola omezit minim<69>ln<6C> interval pro obnoven<65> dokumentu, hejbn<62>te tro<72>ku\n"
"s volbou document.browse.minimum_refresh_time."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:466
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Document meta refresh minimum time"
msgstr "Minim<69>ln<6C> prodleva pro automatick<63> obnovov<6F>n<EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:468
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"The minimum number of milliseconds that should pass before refreshing. If "
"set to zero the document refresh time is used unchanged. It can fix going "
"back in history for some sites that use refreshing with zero values."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Minim<69>ln<6C> <20>as v milisekund<6E>ch, kter<65> by m<>l prob<6F>hnout p<>ed automatick<63>m\n"
"obnoven<65>m str<74>nky. Pokud chcete v<>dy pou<6F><75>t prodlevu nastavenou v "
"dokumentu,\n"
"dejte tam nulu. Ale m<><6D>e b<>t probl<62>m s pohyby v historii p<>es tyto str<74>nky,"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:473
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Tables navigation order"
msgstr "Po<50>ad<61> navigace v tabulk<6C>ch"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:475
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Move by columns in table, instead of rows."
msgstr "P<>esun po odkazech v tabulce p<>jde po sloupc<70>ch, nikoliv po <20><>dc<64>ch."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Keep options in alphabetical order.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:481
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:483
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Cache options."
msgstr "Nastaven<65> cache."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:485
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Cache information about redirects"
msgstr "Pamatovat si informaci o p<>esm<73>rov<6F>n<EFBFBD>ch"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:487
#, fuzzy
msgid ""
"Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302 HTTP code "
"and a Location header). This was the original behaviour for quite some time, "
"but it causes problems in a situation very common to various web login "
"systems - frequently, when accessing a certain location, they will redirect "
"you to a login page if they don't receive an auth cookie, the login page "
"then gives you the cookie and redirects you back to the original page, but "
"there you have already cached redirect back to the login page! If this "
"option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally you may "
"get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to the server. If "
"this option has value of 1, experienced users can still workaround it by "
"clever combination of usage of reload, jumping around in session history and "
"hitting ctrl+enter.\n"
"\n"
"Note that this option is checked when retrieving the information from cache, "
"not when saving it to cache - thus if you enable it, even previous redirects "
"will be taken from cache instead of asking the server."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Zdalipak bychom si m<>li pamatovat informaci o p<>esm<73>rov<6F>n<EFBFBD>ch od serveru\n"
"(obvykle p<>es HTTP pomoc<6F> HTTP k<>du 302 a hlavi<76>ky Location). To bylo\n"
"docela dlouho p<>vodn<64> chov<6F>n<EFBFBD> ELinksu, ov<6F>em zp<7A>sobujte to probl<62>my v\n"
"situaci, kter<65> je velmi <20>ast<73> v r<>zn<7A>ch webov<6F>ch p<>ihla<6C>ovac<61>ch formul<75><6C><EFBFBD>ch\n"
"- p<>i p<><70>stupu na ur<75>it<69> m<>sto jste <20>asto p<>esm<73>rov<6F>ni na p<>ihla<6C>ovac<61>\n"
"str<74>nku, pokud server neobdr<64>el autentika<6B>n<EFBFBD> cookie. P<>ihla<6C>ovac<61> str<74>nka\n"
"v<>m pak d<> tuto cookie a p<>esm<73>ruje v<>s zp<7A>t na p<>vodn<64> str<74>nku. Ale ELinks\n"
"si u<> u t<>to str<74>nky pamatuje p<>esm<73>rov<6F>n<EFBFBD> na p<>ihla<6C>ovac<61> str<74>nku!\n"
"Pokud m<> tato volba hodnotu 0, tento probl<62>m je opraven, ale na druhou\n"
"stranu ob<6F>as m<><6D>ete vykonat nadbyte<74>n<EFBFBD> po<70>adavky (no, z<>le<6C><65> jak se na to\n"
"d<>v<EFBFBD>te ;-). Pokud m<> tato volba hodnotu 1, m<><6D>ou tento probl<62>m zku<6B>en<65>\n"
"u<>ivatel<65> st<73>le obej<65>t chytrou kombinac<61> reload<61>, poskakov<6F>n<EFBFBD> sem a tam\n"
"v historii a ma<6D>k<EFBFBD>n<EFBFBD> ctrl+enter. Uv<55>domte si, <20>e tato volba se kontroluje\n"
"p<>i z<>sk<73>v<EFBFBD>n<EFBFBD> informac<61> z cache, ne p<>i jejich ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> do cache - to\n"
"znamen<65>, <20>e jej<65> zm<7A>na ovlivn<76> i ji<6A> nacachovan<61> p<>esm<73>rov<6F>n<EFBFBD>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:508
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Ignore cache-control info from server"
msgstr "Ignorovat informaci o cachov<6F>n<EFBFBD> od serveru"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:510
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Ignore Cache-Control and Pragma server headers. When set, the document is "
"cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Ignorovat hlavi<76>ky Cache-Control a Pragma, p<>ijat<61> od serveru.\n"
"Pokud je tato volba nastavena, dokument je nacachov<6F>n, i kdy<64> byl\n"
"sta<74>en s hlavi<76>kou 'Cache-Control: no-cache'."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:514
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Formatted documents"
msgstr "Form<72>tovan<61> dokumenty"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:516
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Format cache options."
msgstr "Nastaven<65> cache form<72>tovan<61>ch dokument<6E>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:518
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Number"
msgstr "Po<50>et"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:520
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Number of cached formatted pages. Do not get too generous here, 'formatted' "
"means that all the accompanying structures are kept in memory so that you "
"get the cached document immediatelly, but these structures may take a lot - "
"2x the size of the HTML source is probably not unusual, but it can be even "
"more if the document consists of a lot of short lines (padded right, if "
"possible) and links and not much other markup. So if you set this to 256 and "
"then you don't like your ELinks eating 90M, don't come complaining to "
"us. ;-)\n"
"\n"
"Also note that the format cache itself is not counted to the memory cache "
"size, but the HTML source of the formatted documents is always cached, even "
"if it is over the memory cache size threshold. (Then of course no other "
"documents can be cached.)"
msgstr ""
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#. FIXME: Write more.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:538
2007-10-03 14:16:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Revalidation interval"
msgstr "Interval automatick<63>ho ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:540
2007-10-03 14:16:53 +02:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Period in seconds that a cache entry is considered to be up-to-date. When a "
"document is loaded and this interval has elapsed since the document was "
"initially loaded or most recently revalidated with the server, the server "
"will be checked in case there is a more up-to-date version of the document.\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
"\n"
"A value of -1 disables automatic revalidation."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:549 src/dialogs/info.c:199
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Memory cache"
msgstr "Pam<61><6D>ov<6F> cache"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:551
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Memory cache options."
msgstr "Nastaven<65> pam<61><6D>ov<6F> cache."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:555
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Memory cache size (in bytes)."
msgstr "Velikost pam<61><6D>ov<6F> cache (v bytech)."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:559
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Charset"
msgstr "Znakov<6F> sada"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:561
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Charset options."
msgstr "Nastaven<65> znakov<6F>ch sad."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:563
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default codepage"
msgstr "V<>choz<6F> k<>dov<6F> str<74>nka"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:565
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Default document codepage. 'System' stands for a codepage determined by a "
"selected locale."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"V<>chod<6F> k<>dov<6F> str<74>nka dokumentu. 'System' znamen<65> k<>dovou str<74>nku\n"
"zvolenou dle nastaven<65> syst<73>mov<6F> lokalizace (locale)."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:568
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Ignore charset info from server"
msgstr "Ignorovat informaci o k<>dov<6F> str<74>nce od serveru"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:570
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Ignore charset info sent by server."
msgstr "Ignorovat informaci o k<>dov<6F> str<74>nce, odeslanou serverem."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:574
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default color settings"
msgstr "V<>choz<6F> nastaven<65> barev"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:576
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default document color settings."
msgstr "V<>choz<6F> nastaven<65> barev dokumentu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:587
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Link color"
msgstr "Barva odkazu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:589
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default link color."
msgstr "V<>choz<6F> barva odkazu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:591
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Visited-link color"
msgstr "Barva nav<61>t<EFBFBD>ven<65>ho odkazu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:593
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default visited link color."
msgstr "V<>choz<6F> barva nav<61>t<EFBFBD>ven<65>ho odkazu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:595
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Image-link color"
msgstr "Barva obr<62>zkov<6F>ho odkazu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:597
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default image link color."
msgstr "V<>choz<6F> barva odkazu na obr<62>zek."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:599
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Bookmarked-link color"
msgstr "Barva zabookmarkovan<61>ho odkazu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:601
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default bookmarked link color."
msgstr "V<>choz<6F> barva bookmarknut<75>ho odkazu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:603
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Directory color"
msgstr "Barva adres<65><73>e"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:605
#, fuzzy
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Default directory color.\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"See document.browse.links.color_dirs option."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"V<>choz<6F> barva odkazu na adres<65><73>.\n"
"Viz volbu document.browse.links.color_dirs."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:613
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Increase contrast"
msgstr "Zajistit kontrast"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:615
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Increase the contrast between the foreground and background colors to ensure "
"readability. For example it disallows dark colors on a black background. "
"Note, this is different from ensuring the contrast with the ensure_contrast "
"option."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:621
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Ensure contrast"
msgstr "Zajistit kontrast"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:623
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 03:11:44 +03:00
msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr "Zaji<6A><69>uje, <20>e barva pop<6F>ed<65> a pozad<61> nebude nikdy stejn<6A>."
#. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
#. * handling.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:628
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Use document-specified colors"
msgstr "Pou<6F><75>vat barvy nastaven<65> v dokumentu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:630
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Use colors specified in document:\n"
"0 is use always the default settings\n"
"1 is use document colors if available, except background\n"
"2 is use document colors, including background. This can\n"
" mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
" really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
" not black, it will break the behaviour of transparency."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Pou<6F><75>vat barvy nastaven<65> v dokumentu:\n"
"0 znamen<65> pou<6F><75>vat v<>dy v<>choz<6F> nastaven<65>\n"
"1 znamen<65> pou<6F><75>vat barvy nastaven<65> v dokumentu, krom<6F> pozad<61>\n"
"2 znamen<65> pou<6F><75>vat barvy nastaven<65> v dokumentu, v<>etn<74> pozad<61>.\n"
" To <20>asto vypad<61> velmi p<>sobiv<69>, ov<6F>em n<>kter<65> str<74>nky tak vypadaj<61> naopak\n"
" velmi o<>kliv<69> (bohu<68>el v<>etn<74> slashdotu (ale zkuste si tam ve sv<73>m\n"
" profilu nastavit, aby v<>m zobrazoval 'plain' verzi, a cel<65> sv<73>t bude\n"
" najednou vypadat tak n<>jak hez<65><7A>)). Uv<55>domte si tak<61>, <20>e samoz<6F>ejm<6A> kdy<64>\n"
" nebude pozad<61> <20>ern<72>, nebude ani moc pr<70>hledn<64>, pokud m<>te pro sv<73>j\n"
" termin<69>l a na sv<73>m termin<69>lu pr<70>hlednost nastavenou."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Keep options in alphabetical order.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:643
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Downloading"
msgstr "Stahov<6F>n<EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:645
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options regarding files downloading and handling."
msgstr "Nastaven<65> stahov<6F>n<EFBFBD> soubor<6F> a jejich obsluhy."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:647
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default download directory"
msgstr "V<>choz<6F> adres<65><73> pro stahovan<61> soubory"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:649
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Default download directory."
msgstr "V<>choz<6F> adres<65><73> pro stahovan<61> soubory."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:651
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Set original time"
msgstr "Nastavit p<>vodn<64> <20>as"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:653
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp stored on the "
"server."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr ""
"Nastav<61> <20>as vytvo<76>en<65> sta<74>en<65>ho souboru na <20>as vytvo<76>en<65> souboru,\n"
"jak je ulo<6C>en na serveru."
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#. Does automatic resuming make sense as an option?
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:657
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Prevent overwriting"
msgstr "P<>edch<63>zet p<>episov<6F>n<EFBFBD>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:659
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Prevent overwriting the local files:\n"
"0 is files will silently be overwritten\n"
"1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
"2 is ask the user"
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Zabr<62>n<EFBFBD> p<>episov<6F>n<EFBFBD> lok<6F>ln<6C>ch soubor<6F>:\n"
"0 znamen<65>, <20>e soubory budou ti<74>e p<>episov<6F>ny\n"
"1 znamen<65>, <20>e k souboru bude p<>id<69>na p<><70>pona .<<3C><>slo> (nap<61>. .1)\n"
"2 znamen<65> dot<6F>zat se u<>ivatele."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:664
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Notify download completion by bell"
msgstr "Upozornit na ukon<6F>en<65> stahov<6F>n<EFBFBD> p<>pnut<75>m"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:666
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Audio notification when download is completed:\n"
"0 is never\n"
"1 is when background notification is active\n"
"2 is always"
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Zvukov<6F> upozorn<72>n<EFBFBD> ve chv<68>li dokon<6F>en<65> stahov<6F>n<EFBFBD>:\n"
"0 znamen<65> nikdy\n"
"1 znamen<65> upozornit, pokud je nastaveno upozorn<72>n<EFBFBD> na ukon<6F>en<65> stahov<6F>n<EFBFBD>\n"
"2 znamen<65> v<>dy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:672
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Dump output"
msgstr "Dump v<>stup"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:674
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Dump output options."
msgstr "Nastaven<65> dump v<>stupu."
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#. OPT_CODEPAGE
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:676 src/config/options.inc:980
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Codepage"
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:678
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Codepage used in dump output. 'System' stands for a codepage determined by a "
"selected locale."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"V<>chod<6F> k<>dov<6F> str<74>nka pro dump v<>stup. 'System' znamen<65> k<>dovou str<74>nku\n"
"zvolenou dle nastaven<65> syst<73>mov<6F> lokalizace (locale)."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:681 src/config/options.inc:941
2007-10-03 14:16:53 +02:00
msgid "Color mode"
msgstr "Barevn<76> re<72>im"
#. The list of modes must be at the end of this string
#. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
#. * an outer list entry after an inner list.
#. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
#. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:688
#, fuzzy
2007-10-03 14:16:53 +02:00
msgid ""
"Color mode for dumps.\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
"Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"\n"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
"The color modes are:\n"
"-1 is standard dump mode\n"
"0 is mono mode\n"
"1 is 16 color mode\n"
"2 is 88 color mode\n"
"3 is 256 color mode\n"
"4 is true color mode"
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Barevn<76> re<72>im ur<75>uje, jak<61> barvy jsou pou<6F><75>v<EFBFBD>ny a jak jsou nastavov<6F>ny na\n"
"va<76>em termin<69>lu. Barevn<76> re<72>imy jsou:\n"
"0, to jest monochromatick<63> re<72>im; jsou pou<6F>ity pouze dv<64> barvy\n"
"1, to jest 16 barev; pou<6F><75>v<EFBFBD> barvy podle specifikace ANSI\n"
"2, to jest 256 barev; pou<6F><75>v<EFBFBD> RGB k<>dy XTermu"
2007-10-03 14:16:53 +02:00
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:703
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Footer"
msgstr "Pati<74>ka"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:705
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
msgstr "Pati<74>ka pou<6F>it<69> v dump v<>stupu. %u je nahrazeno URL."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:709
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, c-format
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
msgstr "Hlavi<76>ka pou<6F>it<69> v dump v<>stupu. %u je nahrazeno URL."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:711
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Po<50>et"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:713
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Whether to print link numbers in dump output."
msgstr "Ne<4E><65>slovat odkazy v dump v<>stupu"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:715
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Zdroje"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:717
2005-12-06 13:49:55 +01:00
#, fuzzy
2009-03-29 00:44:08 +02:00
msgid "Whether to print references (URIs) of document links in dump output."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Zabr<62>n<EFBFBD> <20><>slov<6F>n<EFBFBD> odkaz<61> (a zobrazov<6F>n<EFBFBD> jejich seznamu na konci dokumentu)\n"
"p<>i -dump v<>stupu; to bylo v<>choz<6F> chov<6F>n<EFBFBD> a<> do 0.5pre12. M<>jte na pam<61>ti,\n"
"<22>e se tento parametr t<>k<EFBFBD> jen a pouze --dump."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:720
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Separator"
msgstr "Odd<64>lova<76>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:722
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "String which separates two dumps."
msgstr "Odd<64>lova<76> mezi dv<64>ma dump v<>stupy."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:724
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Width"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:726
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
msgstr "<22><><EFBFBD>ka pomysln<6C> obrazovky (ve znac<61>ch) p<>i dump v<>stupu."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:730
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "History"
msgstr "Historie"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:732
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "History options."
msgstr "Nastaven<65> historie."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:734
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Keep unhistory"
msgstr "<22>dr<64>ba antihistorie"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:736
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
msgstr "Udr<64>ovat antihistorii (\"dop<6F>ednou historii\")."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:739
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "HTML rendering"
msgstr "Zobrazov<6F>n<EFBFBD> HTML"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:741
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
msgstr "Nastaven<65> t<>kaj<61>c<EFBFBD> se zobrazov<6F>n<EFBFBD> HTML str<74>nek."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:743
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display frames"
msgstr "Zobrazovat r<>mce"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:745
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display frames."
msgstr "Zobrazovat r<>mce."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:747
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display tables"
msgstr "Zobrazovat tabulky"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:749
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display tables."
msgstr "Zobrazovat tabulky."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:751
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display subscripts"
msgstr "Zobrazovat horn<72> indexy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:753
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display subscripts (as [thing])."
msgstr "Zobrazovat horn<72> indexy (jako [index])."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:755
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display superscripts"
msgstr "Zobrazovat doln<6C> indexy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:757
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
msgstr "Zobrazovat doln<6C> indexy (jako ^index)."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:759
2008-07-01 03:11:44 +03:00
#, fuzzy
msgid "Rendering of HTML link element"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgstr "Zobrazov<6F>n<EFBFBD> HTML elementu \"link\" (speci<63>ln<6C>ch odkaz<61>)"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:761
msgid ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"How to render <link> tags from the HTML header:\n"
"0 is nothing\n"
"1 is title\n"
"2 is name in addition\n"
"3 is hreflang in addition\n"
"4 is type in addition\n"
"5 is everything"
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Co v<>echno zobrazovat u HTML elementu <link> (speci<63>ln<6C>ch odkaz<61>):\n"
"0 znamen<65> neukazovat nic\n"
"1 znamen<65> zobrazit titulek\n"
"2 znamen<65> je<6A>t<EFBFBD> zobrazit jm<6A>no\n"
"3 znamen<65> je<6A>t<EFBFBD> zobrazit hreflang (jazyk c<>lov<6F>ho dokumentu)\n"
"4 znamen<65> je<6A>t<EFBFBD> zobrazit typ\n"
"5 znamen<65> zobrazit v<>e"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:769
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Underline links"
msgstr "Podtrh<72>vat"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:771
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Underline links."
msgstr "Podtrh<72>vat odkazy."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:773
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Wrap non breaking space"
msgstr "Rozd<7A>lovat ned<65>liteln<6C> mezery"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:775
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"If set do not honour non breaking space (the nbsp entity) but allow to wrap "
"the text. This can help keeping the width of documents down so no horizontal "
"scrolling is needed."
msgstr ""
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"Pokud je tato volba nastavena, ned<65>liteln<6C> mezery (entita &nbsp;)\n"
"budou pova<76>ov<6F>ny za norm<72>ln<6C> mezery a bude na nich rozd<7A>lov<6F>n text.\n"
"To m<><6D>e pomoci proti dokument<6E>m, kter<65> jsou tak <20>irok<6F>, <20>e mus<75>te\n"
"p<>i jejich prohl<68><6C>en<65> pou<6F><75>t horizont<6E>ln<6C> scrollov<6F>n<EFBFBD>."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:780
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Plain rendering"
msgstr "Zobrazov<6F>n<EFBFBD> textov<6F>ch dokument<6E>"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:782
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
msgstr "Nastaven<65> t<>kaj<61>c<EFBFBD> se zobrazov<6F>n<EFBFBD> str<74>nek s <20>ist<73>m textem."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:784
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display URIs"
msgstr "Zobrazovat odkazy"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:786
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Display URIs in the document as links."
msgstr "Zobrazovat URI (internetov<6F> adresy) v dokumentu jako odkazy."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:788
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Compress empty lines"
msgstr "Slou<6F>it pr<70>zdn<64> <20><>dky"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:790
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
msgstr "Slou<6F>it n<>kolik pr<70>zdn<64>ch <20><>dk<64> za sebou v jenom jeden."
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:794
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "URI passing"
msgstr "P<>ed<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> URI"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:796
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"Rules for passing URIs to external commands. When one rule is defined the "
"link and tab menu will have a menu item that makes it possible to pass the "
"the link, frame or tab URI to an external command. If several rules are "
"defined the link and tab menu will have a submenu of items for each rule.\n"
"\n"
"Note, this is mostly useful for launching graphical viewers, since there is "
"no support for releasing the terminal while the command runs. The action and "
"submenus are also available by binding keys to the frame-external-command, "
"the link-external-command, and the tab-external-command actions."
msgstr ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:812
#, fuzzy
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid ""
2009-03-29 00:44:08 +02:00
"A rule for passing URI to an external command. The format is:\n"
2005-12-06 13:49:55 +01:00
"%c in the string means the current URL\n"
"%% in the string means '%'\n"
"Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
msgstr ""
"URI, kter<65> se m<> pou<6F><75>t p<>i p<>ed<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD> adresy extern<72>mu p<><70>kazu.\n"
"Form<72>t je:\n"
"%c v <20>et<65>zci znamen<65> aktu<74>ln<6C> adresu\n"
"%% v <20>et<65>zci znamen<65> '%'\n"
"\n"
"Nepi<70>te kolem %c <20><>dn<64> uvozovky ani apostrofy."
#. Keep options in alphabetical order.
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:822
2005-12-06 13:49:55 +01:00
msgid "Information files"
msgstr "Informa<6D>n<EFBFBD> soubory"
2009-03-29 00:44:08 +02:00
#: src/config/options.inc:824
2005-12-06 13:49:55 +01:00