1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-10-10 05:23:37 -04:00
elinks/po/it.po

10623 lines
290 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Italian ELinks translation.
# Gianluca Montecchi <gianluca@pluto.linux.it>
# Cristiano Guadagnino <cris@geppo.cmb2000.it>
# Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
2008-09-21 04:45:22 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
2023-12-02 03:06:50 -05:00
"POT-Creation-Date: 2023-12-02 09:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-21 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:333
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#.
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:430 src/bfu/hierbox.c:439 src/dialogs/document.c:40
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/dialogs/document.c:132 src/dialogs/document.c:266
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/scripting/python/dialogs.c:44
msgid "Info"
msgstr "Info"
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:431
msgid "Press space to expand this folder."
msgstr "Premere spazio per espandere questa cartella."
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:442 src/bfu/inpfield.c:257 src/bfu/msgbox.c:173
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/cookies/dialogs.c:423 src/cookies/dialogs.c:521 src/dialogs/edit.c:98
2023-12-02 03:06:50 -05:00
#: src/dialogs/info.c:142 src/dialogs/options.c:255 src/dialogs/options.c:336
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:159
2023-12-02 03:06:50 -05:00
#: src/protocol/protocol.c:261 src/scripting/lua/core.c:429
2023-11-18 11:11:57 -05:00
#: src/scripting/lua/core.c:510 src/scripting/python/dialogs.c:91
2023-12-02 03:06:50 -05:00
#: src/session/session.c:975 src/viewer/text/search.c:1971
#, fuzzy
msgid "~OK"
msgstr "OK"
#. cant_delete_item
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:569
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Spiacente, ma l'elemento \"%s\" non può essere rimosso."
#. cant_delete_used_item
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:572
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Spiacente, ma l'elemento \"%s\" è in uso in questo momento."
#. cant_delete_folder
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:575 src/bookmarks/dialogs.c:169
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Spiacente, ma la cartella \"%s\" non può essere rimossa."
#. cant_delete_used_folder
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:578 src/bookmarks/dialogs.c:171
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Spiacente, ma la cartella \"%s\" è in uso in questo momento."
#. delete_marked_items_title
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:581
msgid "Delete marked items"
msgstr "Eliminazione elementi selezionati"
#. delete_marked_items
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:584
msgid "Delete marked items?"
msgstr "Eliminare gli elementi selezionati?"
#. delete_folder_title
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:587 src/bookmarks/dialogs.c:177
msgid "Delete folder"
msgstr "Elimina cartella"
#. delete_folder
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:590
#, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
msgstr "Eliminare la cartella \"%s\" e il suo contenuto?"
#. delete_item_title
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:593
msgid "Delete item"
msgstr "Elimina elemento"
#. delete_item
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:596
#, c-format
msgid ""
"Delete \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Eliminare \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
#. clear_all_items_title
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:599
msgid "Clear all items"
msgstr "Cancella tutti gli elementi"
#. clear_all_items
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:602
msgid "Do you really want to remove all items?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare tutti gli elementi?"
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:659
msgid "Delete error"
msgstr "Errore nella rimozione"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:771 src/bfu/hierbox.c:783 src/bfu/hierbox.c:831
#: src/bfu/hierbox.c:893 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
2023-12-02 03:06:50 -05:00
#: src/formhist/formhist.c:434 src/mime/dialogs.c:70 src/session/session.c:340
#: src/session/task.c:295 src/terminal/tab.c:219 src/terminal/tab.c:263
#, fuzzy
msgid "~Yes"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Sì"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:772 src/bfu/hierbox.c:784 src/bfu/hierbox.c:832
#: src/bfu/hierbox.c:894 src/config/dialogs.c:825 src/dialogs/menu.c:133
2023-12-02 03:06:50 -05:00
#: src/formhist/formhist.c:435 src/mime/dialogs.c:71 src/session/session.c:341
#: src/session/task.c:296 src/terminal/tab.c:220 src/terminal/tab.c:264
#, fuzzy
msgid "~No"
msgstr "No"
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:963 src/bfu/hierbox.c:994 src/viewer/text/search.c:1255
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/viewer/text/search.c:1263 src/viewer/text/search.c:1279
2022-12-02 09:47:44 -05:00
#: src/viewer/text/search.c:1990
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:965 src/viewer/text/search.c:1256
#, c-format
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Stringa '%s' non trovata"
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/bfu/hierbox.c:994 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/config/dialogs.c:477 src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:416
2023-11-18 11:11:57 -05:00
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:425
#: src/scripting/lua/core.c:426 src/scripting/lua/core.c:507
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:111
msgid "Bad number"
msgstr "Numero errato"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/inpfield.c:73
msgid "Number expected in field"
msgstr "Atteso numero nel campo"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/inpfield.c:81
#, c-format
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
msgstr ""
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:430
msgid "Bad string"
msgstr "Stringa errata"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bfu/inpfield.c:100
msgid "Empty string not allowed"
msgstr "Stringa vuota non consentita"
2023-12-02 03:06:50 -05:00
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
2022-12-02 09:47:44 -05:00
#: src/bfu/inpfield.c:257 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:424
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/cookies/dialogs.c:522 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
2023-10-02 03:31:01 -04:00
#: src/dialogs/options.c:258 src/dialogs/options.c:337 src/mime/dialogs.c:133
2022-12-02 09:47:44 -05:00
#: src/protocol/auth/dialogs.c:160 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:826
2023-11-18 11:11:57 -05:00
#: src/scripting/lua/core.c:430 src/scripting/lua/core.c:511
2023-12-02 03:06:50 -05:00
#: src/session/download.c:973 src/session/download.c:1877
2022-12-02 09:47:44 -05:00
#: src/viewer/text/search.c:1972
#, fuzzy
msgid "~Cancel"
msgstr "Annulla"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:79
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "Colore"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:80
#, fuzzy
msgid "Digital clock in the status bar."
msgstr "Colori titolo finestra di dialogo."
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:82 src/bfu/leds.c:102 src/bfu/leds.c:115
2023-10-02 03:31:01 -04:00
#: src/config/options.inc:1450 src/config/options.inc:1457
2023-12-02 03:06:50 -05:00
#: src/ecmascript/ecmascript.cpp:71 src/globhist/globhist.c:62
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/mime/backend/dgi.c:61 src/mime/backend/mailcap.c:93
2023-11-18 11:11:57 -05:00
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:203
#: src/network/ssl/ssl.c:366
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:84
#, fuzzy
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
msgstr "Colori titolo finestra di dialogo."
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:86
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Form"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:88
msgid ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
"Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
msgstr ""
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:95
2019-11-19 10:59:36 -05:00
msgid "Show IP"
msgstr ""
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:97
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#, fuzzy
msgid "Whether to display IP of the document in the status bar."
msgstr "Colori titolo finestra di dialogo."
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:99
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Caratteristiche: "
#: src/bfu/leds.c:100
msgid "Temperature of CPU."
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:104
#, fuzzy
msgid "Whether to display temperature of the CPU in the status bar."
msgstr "Colori titolo finestra di dialogo."
#: src/bfu/leds.c:106
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nome cartella"
#: src/bfu/leds.c:108
msgid "Filename to see temperature."
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:111
msgid "LEDs"
msgstr "LED"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:113
msgid "LEDs (visual indicators) options."
msgstr "Opzioni LED (indicatori visuali)."
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bfu/leds.c:117
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
"Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
msgstr ""
"Abilita LED.\n"
"Questi indicatori visuali ti informeranno sui vari stati."
#. name:
2022-12-02 09:47:44 -05:00
#: src/bfu/leds.c:475 src/bfu/leds.c:517
msgid "LED indicators"
msgstr "Indicatori LED"
2022-12-02 09:47:44 -05:00
#: src/bfu/leds.c:476
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#, c-format
msgid ""
"What the different LEDs indicate:\n"
"\n"
"[SIJP--]\n"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
" |||||`- Download in progress\n"
" ||||`-- Unused\n"
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
2008-06-30 20:11:44 -04:00
" ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
"\n"
"'-' generally indicates that the LED is off."
msgstr ""
2022-12-02 09:47:44 -05:00
#: src/bfu/menu.c:874
#, fuzzy
msgid "Search menu/"
msgstr "Ricerca"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Errore in XML_ParserCreate()"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Errore leggendo %s"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"read_bookmarks_xbel(): Errore nell'analisi di %s alla riga %d colonna %d:\n"
"%s"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
msgid "No title"
msgstr "Senza titolo"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
msgid "No URL"
msgstr "Nessun URL"
#. name:
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
msgid "Bookmark options."
msgstr "Opzioni segnalibri."
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
msgid "File format"
msgstr "Formato file"
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
"1 is XBEL universal XML bookmarks format"
msgstr ""
"Formato dei segnalibri (ha effetto sia in lettura che in scrittura):\n"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
"0 è il formato predefinito di ELinks (compatibile con Links 0.9x)\n"
"1 è il formato di bookmark XML universale XBEL (SENZA SUPPORTO PER CARATTERI "
"NAZIONALI!)"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:62
#, fuzzy
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (DISABLED)"
msgstr ""
"Formato dei segnalibri (ha effetto sia in lettura che in scrittura):\n"
2017-11-23 18:35:18 -05:00
"0 è il formato predefinito di ELinks (compatibile con Links 0.9x)\n"
"1 è il formato di bookmark XML universale XBEL (SENZA SUPPORTO PER CARATTERI "
"NAZIONALI!) (DISABILITATO)"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
#, fuzzy
msgid "Save folder state"
msgstr "Immettere nome cartella"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:70
msgid ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
"When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
"look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
"folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
msgstr ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
msgid "Periodic snapshotting"
msgstr ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#: src/bookmarks/bookmarks.c:77
msgid ""
2009-03-28 18:44:08 -04:00
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
"periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
"recovery after a crash.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
2023-10-02 03:31:01 -04:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:113 src/config/options.inc:1286
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/dialogs/document.c:163 src/globhist/dialogs.c:68
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:117 src/cache/dialogs.c:65
#: src/dialogs/document.c:154 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/globhist/dialogs.c:69 src/protocol/auth/dialogs.c:207
2023-11-18 11:11:57 -05:00
#: src/scripting/lua/core.c:427
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. cant_delete_item
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Spiacente, ma la cartella \"%s\" non può essere rimossa."
#. cant_delete_used_item
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Spiacente, ma la cartella \"%s\" è in uso in questo momento."
#. delete_marked_items_title
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:173
#, fuzzy
msgid "Delete marked bookmarks"
msgstr "Eliminazione elementi selezionati"
#. delete_marked_items
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:175
#, fuzzy
msgid "Delete marked bookmarks?"
msgstr "Eliminare gli elementi selezionati?"
#. delete_folder
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
msgstr "Eliminare la cartella \"%s\" e il suo contenuto?"
#. delete_item_title
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:181
#, fuzzy
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Modifica segnalibro"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:183
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#, c-format
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr "Cancellare questo segnalibro?"
#. clear_all_items_title
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:185
#, fuzzy
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr "Ricerca segnalibro"
#. clear_all_items_title
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:187
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare tutti gli elementi?"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:343
msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:343
msgid "Folder name"
msgstr "Nome cartella"
2023-11-18 11:11:57 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:426 src/scripting/lua/core.c:421
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Modifica segnalibro"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:583
2007-10-03 08:16:53 -04:00
msgid "Cannot move folder inside itself"
msgstr ""
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:584
2007-10-03 08:16:53 -04:00
msgid ""
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
"to a different location select the new location before pressing the Move "
"button."
msgstr ""
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:590
2007-10-03 08:16:53 -04:00
msgid "Nothing to move"
msgstr ""
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:591
2007-10-03 08:16:53 -04:00
msgid ""
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
msgstr ""
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:617 src/cache/dialogs.c:317
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:305
#, fuzzy
msgid "~Goto"
msgstr "Vai a"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:618 src/config/dialogs.c:501
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/cookies/dialogs.c:543
#, fuzzy
msgid "~Edit"
msgstr "Modifica"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:619 src/cache/dialogs.c:318 src/config/dialogs.c:503
2023-10-02 03:31:01 -04:00
#: src/config/dialogs.c:931 src/cookies/dialogs.c:544 src/dialogs/menu.c:464
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/formhist/dialogs.c:211 src/globhist/dialogs.c:233
#: src/protocol/auth/dialogs.c:307
msgid "~Delete"
msgstr "~Elimina"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#. accelerator_context(menu_keys, src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2023-12-02 03:06:50 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:620 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/info.c:143
#: src/globhist/dialogs.c:235
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#, fuzzy
msgid "~Toggle display"
msgstr "Commuta vista"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:621 src/config/dialogs.c:502
2023-10-02 03:31:01 -04:00
#: src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:541 src/dialogs/menu.c:462
msgid "~Add"
msgstr "~Aggiungi"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:622
#, fuzzy
msgid "Add se~parator"
msgstr "Separatore schede"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:623
#, fuzzy
msgid "Add ~folder"
msgstr "Aggiungi cartella"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:624
#, fuzzy
msgid "~Move"
msgstr "Sposta"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:625 src/cache/dialogs.c:319 src/config/dialogs.c:504
2023-10-02 03:31:01 -04:00
#: src/config/dialogs.c:933 src/dialogs/menu.c:414 src/globhist/dialogs.c:234
msgid "~Search"
msgstr "~Cerca"
#. This one is too dangerous, so just let user delete
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:629
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#. TODO: Would this be useful? --jonas
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:632 src/globhist/dialogs.c:239
msgid "Save"
msgstr "Salva"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:638
msgid "Bookmark manager"
msgstr "Gestore segnalibri"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:850
msgid "Search bookmarks"
msgstr "Ricerca segnalibro"
2009-03-28 18:44:08 -04:00
#. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
#. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
#. * void * parameter. However, bookmark_add_add() also needs
#. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
#. * that from struct dialog. The other bookmark dialogs work
#. * around that by making dialog.udata point to the struct
#. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
#. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
#. * does not involve the bookmark manager at all.
#. *
#. * The solution here is to save the struct terminal * in
#. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
#. * struct bookmark *. When adding a new bookmark, we don't
#. * need a pointer to an existing one, of course.
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:917
msgid "Add bookmark"
msgstr "Aggiungi segnalibro"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:975
msgid "Saved session"
msgstr "Sessione salvata"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:983
msgid "Bookmark tabs"
msgstr "Aggiungi le schede ai segnalibri"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:983
msgid "Enter folder name"
msgstr "Immettere nome cartella"
#: src/cache/dialogs.c:72
#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
msgstr "Nessun URL"
#: src/cache/dialogs.c:77
msgid "Redirect"
msgstr "Redirezione"
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:617 src/dialogs/document.c:174
2022-07-17 06:32:04 -04:00
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:132
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:87
msgid "Loaded size"
msgstr "Dimensione caricata"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:90
#, fuzzy
msgid "Content type"
msgstr "Content-Type"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:220
msgid "Last modified"
msgstr "Ultima modifica"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:202
msgid "SSL Cipher"
msgstr "Ciper SSL"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:207
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:112
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
2021-12-02 11:04:13 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:178
msgid "incomplete"
msgstr "incompleto"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:226
msgid "invalid"
msgstr "non valido"
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:47 src/cookies/dialogs.c:51
#: src/cookies/dialogs.c:419
2005-12-06 07:49:55 -05:00
msgid "Expires"
msgstr "Scadenza"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:130
#, fuzzy
msgid "Cache mode"
msgstr "Gestore cache"
#: src/cache/dialogs.c:133
#, fuzzy
msgid "never use cache entry"
msgstr "Libera elementi in cache non usati"
#: src/cache/dialogs.c:136
#, fuzzy
msgid "always use cache entry"
msgstr "Libera elementi in cache non usati"
#: src/cache/dialogs.c:149
msgid "ID"
msgstr "ID"
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/cache/dialogs.c:152 src/config/options.inc:780
msgid "Header"
msgstr "Header"
#. cant_delete_item
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Spiacente, ma la cartella \"%s\" non può essere rimossa."
#. cant_delete_used_item
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
2017-11-23 18:35:18 -05:00
msgstr "Spiacente, ma la cartella \"%s\" è in uso in questo momento."
#. delete_marked_items_title
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:226
#, fuzzy
msgid "Delete marked cache entries"
msgstr "Eliminazione elementi selezionati"
#. delete_marked_items
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:228
#, fuzzy
msgid "Delete marked cache entries?"
msgstr "Eliminare gli elementi selezionati?"
#. delete_item_title
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:234
#, fuzzy
msgid "Delete cache entry"
msgstr "Libera elementi in cache non usati"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:236
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete this cache entry?"
msgstr "Libera elementi in cache non usati"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:308
msgid "Cache entry invalidated"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:309
msgid "Cache entry invalidated."
msgstr ""
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2020-12-06 09:13:37 -05:00
#: src/cache/dialogs.c:316 src/config/dialogs.c:500 src/cookies/dialogs.c:540
2023-08-06 07:05:41 -04:00
#: src/dialogs/download.c:275 src/dialogs/download.c:509
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:229
#: src/protocol/auth/dialogs.c:306
#, fuzzy
msgid "~Info"
msgstr "Info"
2019-11-19 10:59:36 -05:00
#. accelerator_context(src/cache/dialogs.c:cache_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:320
#, fuzzy
msgid "Search c~ontents"
msgstr "Cerca testo"
#. accelerator_context(src/cache/dialogs.c:cache_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:321
#, fuzzy
msgid "In~validate"
msgstr "non valido"
#: src/cache/dialogs.c:326
msgid "Cache manager"
msgstr "Gestore cache"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
#. These two actions are common over all keymaps:
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
#: src/config/actions-menu.inc:5
msgid "Do nothing"
msgstr "Non fare niente"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:7
msgid "Attempt to auto-complete the input"
msgstr "Tenta l'autocompletamento dell'input"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:8
#, fuzzy
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
msgstr "Tenta l'autocompletamento dell'input"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:9
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
msgstr "Tenta l'autocompletamento non ambiguo dell'input"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:10
msgid "Delete character in front of the cursor"
msgstr "Cancella il carattere prima del cursore"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:11
msgid "Go to the first line of the buffer"
msgstr "Vai alla prima riga del buffer"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
msgid "Cancel current state"
msgstr "Elimina stato corrente"
2023-10-02 03:31:01 -04:00
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:20
2005-12-06 07:49:55 -05:00
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr "Copia testo nella clipboard"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:14
2007-10-03 08:16:53 -04:00
#, fuzzy
msgid "Cut text to clipboard"
msgstr "Copia testo nella clipboard"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
msgid "Delete character under cursor"
msgstr "Cancella il carattere sotto il cursore"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
msgid "Move cursor downwards"
msgstr "Sposta il cursore in basso"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
msgid "Go to the end of the page/line"
msgstr "Vai alla fine della pagina/riga"
2005-12-06 07:49:55 -05:00
#: src/config/actions-edit.inc:18
msgid "Go to the last line of the buffer"
msgstr "Vai all'ultima riga del buffer"