1
0
forked from aniani/vim

Updated runtime files and translations.

This commit is contained in:
Bram Moolenaar
2011-02-09 17:07:58 +01:00
parent 95474ca34c
commit d58e929fa2
19 changed files with 1450 additions and 179 deletions

View File

@@ -14,7 +14,7 @@
# Komputada leksikono: http://bertilow.com/div/komputada_leksikono/
#
# Lasta versio:
# http://svn.ikso.net/programtradukoj/vim/vim7/src/po/eo.po
# http://dominique.pelle.free.fr/vim-eo.php
#
# Ĉiu komento estas bonvenata...
# Every remark is welcome...
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-23 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 21:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 22:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -313,6 +313,12 @@ msgstr " Kompletigo loka de ŝlosilvorto (^N/^P)"
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Atingis finon de alineo"
msgid "E839: Completion function changed window"
msgstr "E839: Kompletiga funkcio ŝanĝis la fenestron"
msgid "E840: Completion function deleted text"
msgstr "E840: Kompletiga funkcio forviŝis tekston"
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "La opcio 'dictionary' estas malplena"
@@ -1274,6 +1280,9 @@ msgstr "E182: Nevalida komanda nomo"
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Komandoj difinataj de uzanto devas eki per majusklo"
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
msgstr "E841: Rezervita nomo, neuzebla por komando difinita de uzanto"
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Neniu komando-difinita-de-uzanto kiel: %s"
@@ -1380,30 +1389,25 @@ msgstr "E809: #< ne haveblas sen la eblo +eval"
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Neniu alterna dosiernomo por anstataŭigi al '#'"
# DP: mi ne certas, ĉu <afile> tradukeblas
# AM: laŭ mi ne
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: neniu dosiernomo de aŭtokomando por anstataŭigi al \"<afile>\""
# DP: mi ne certas, ĉu <abuf> tradukeblas
# AM: laŭ mi ne
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr ""
"E496: neniu numero de bufro de aŭtokomando por anstataŭigi al \"<abuf>\""
# DP: mi ne certas, ĉu <amatch> tradukeblas
# AM: laŭ mi ne
# DP: ĉu match estas verbo aŭ nomo en la angla version?
# AM: ĉi tie, nomo, ŝajnas al mi
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: neniu nomo de kongruo de aŭtokomando por anstataŭigi al \"<amatch>\""
# DP: mi ne certas, ĉu <sfile> tradukeblas
# AM: laŭ mi ne
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: neniu dosiernomo \":source\" por anstataŭigi al \"<sfile>\""
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
msgstr "E842: neniu uzebla numero de linio por \"<slnum>\""
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Malplena dosiernomo por '%' aŭ '#', nur funkcias kun \":p:h\""
@@ -2482,7 +2486,7 @@ msgid ""
" g: Find this definition\n"
" i: Find files #including this file\n"
" s: Find this C symbol\n"
" t: Find assignments to\n"
" t: Find this text string\n"
msgstr ""
"\n"
" c: Trovi funkciojn, kiuj alvokas tiun funkcion\n"
@@ -2492,7 +2496,7 @@ msgstr ""
" g: Trovi tiun difinon\n"
" i: Trovi dosierojn, kiuj inkluzivas (#include) tiun dosieron\n"
" s: Trovi tiun C-simbolon\n"
" t: Trovi atribuojn al\n"
" t: Trovi tiun ĉenon\n"
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
@@ -2756,7 +2760,7 @@ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Eraro dum skribo. Malkonektita"
msgid "invalid buffer number"
msgstr "nevalida nombro de bufroj"
msgstr "nevalida numero de bufro"
msgid "not implemented yet"
msgstr "ne jam realigita"
@@ -3386,6 +3390,9 @@ msgstr "E298: Ĉu ne akiris blokon n-ro 1?"
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Ĉu ne akiris blokon n-ro 2?"
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
msgstr "E843: Eraro dum ĝisdatigo de ĉifrada permutodosiero .swp"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ve, perdis la permutodosieron .swp!!!"
@@ -4894,7 +4901,7 @@ msgid "--- Included files "
msgstr "--- Inkluzivitaj dosieroj "
msgid "not found "
msgstr "netrovita "
msgstr "netrovitaj "
msgid "in path ---\n"
msgstr "en serĉvojo ---\n"
@@ -4967,6 +4974,10 @@ msgstr "Densigas arbon de vortoj..."
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
msgstr "E756: Literumilo ne estas ŝaltita"
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s_%s.spl\" aŭ \"%s_ascii.spl\""
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s.%s.spl\" aŭ \"%s.ascii.spl\""
@@ -5368,6 +5379,9 @@ msgstr " liniavancoj"
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: La argumento \"contains\" ne akcepteblas tie"
msgid "E844: invalid cchar value"
msgstr "E844: nevalida valoro de cchar"
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: La argumento \"group[t]here\" ne akcepteblas tie"
@@ -5744,8 +5758,8 @@ msgstr "malantaŭ"
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nenio por malfari"
msgid "number changes time saved"
msgstr "numero ŝanĝoj tempo konservita"
msgid "number changes when saved"
msgstr "numero ŝanĝoj tempo konservita"
#, c-format
msgid "%ld seconds ago"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
# FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000.
# SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003.
# THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006, 2008.
# FOURTH AUTHOR Dominique Pell<6C> <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2010.
# FOURTH AUTHOR Dominique Pell<6C> <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2011.
#
# Latest translation available at:
# http://dominique.pelle.free.fr/vim-fr.php
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Fran<61>ais)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-23 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 21:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 22:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Dominique Pell<6C> <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -352,6 +352,12 @@ msgstr " Compl
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Fin du paragraphe"
msgid "E839: Completion function changed window"
msgstr "E839: La fonction de compl<70>tement a chang<6E> la fen<65>tre"
msgid "E840: Completion function deleted text"
msgstr "E840: La fonction de compl<70>tement a effac<61> du texte"
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "L'option 'dictionary' est vide"
@@ -1461,6 +1467,9 @@ msgstr "E182: Nom de commande invalide"
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Les commandes utilisateur doivent commencer par une majuscule"
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
msgstr "E841: Nom r<>serv<72>, ne peux pas <20>tre utilis<69> pour une commande utilisateur"
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Aucune commande %s d<>finie par l'utilisateur"
@@ -1579,6 +1588,9 @@ msgstr "E497: Aucune correspondance d'autocommande
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: Aucun nom de fichier :source <20> substituer <20> \"<sfile>\""
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
msgstr "E842: aucun num<75>ro de ligne <20> utiliser pour \"<slnum>\""
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Nom de fichier vide pour '%' ou '#', ne marche qu'avec \":p:h\""
@@ -2699,7 +2711,7 @@ msgid ""
" g: Find this definition\n"
" i: Find files #including this file\n"
" s: Find this C symbol\n"
" t: Find assignments to\n"
" t: Find this text string\n"
msgstr ""
"\n"
" c: Trouver les fonctions appelant cette fonction\n"
@@ -2709,7 +2721,7 @@ msgstr ""
" g: Trouver cette d<>finition\n"
" i: Trouver les fichiers qui #incluent ce fichier\n"
" s: Trouver ce symbole C\n"
" t: Trouver les affectations <20>\n"
" t: Trouver cette cha<68>ne\n"
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
@@ -2824,8 +2836,7 @@ msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "non autoris<69> dans le bac <20> sable"
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
msgstr ""
"E836: Vim ne peut pas ex<65>cuter :python apr<70>s avoir utilis<69> :py3"
msgstr "E836: Vim ne peut pas ex<65>cuter :python apr<70>s avoir utilis<69> :py3"
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
@@ -2851,8 +2862,7 @@ msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
msgstr "<objet tampon (effac<61>) <20> %p>"
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
msgstr ""
"E837: Vim ne peut pas ex<65>cuter :py3 apr<70>s avoir utilis<69> :python"
msgstr "E837: Vim ne peut pas ex<65>cuter :py3 apr<70>s avoir utilis<69> :python"
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
msgstr "E265: $_ doit <20>tre une instance de cha<68>ne (String)"
@@ -3610,6 +3620,9 @@ msgstr "E298: Bloc n
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Bloc n<>2 non r<>cup<75>r<EFBFBD> ?"
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
msgstr "E843: Erreur lors de la mise <20> jour du fichier d'<27>change crypt<70>"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Oups, le fichier d'<27>change a disparu !"
@@ -5204,6 +5217,10 @@ msgstr "Compression de l'arbre des mots"
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
msgstr "E756: La v<>rification orthographique n'est pas activ<69>e"
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s_%s.spl\" ou \"%s_ascii.spl\" introuvable"
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\" introuvable"
@@ -5615,6 +5632,9 @@ msgstr " coupures de ligne"
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: L'argument <20> contains <20> n'est pas accept<70> ici"
msgid "E844: invalid cchar value"
msgstr "E844: valeur de cchar invalide"
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: L'argument <20> group[t]here <20> n'est pas accept<70> ici"
@@ -6000,8 +6020,8 @@ msgid "Nothing to undo"
msgstr "Rien <20> annuler"
# DB - Les deux premi<6D>res colonnes sont align<67>es <20> droite.
msgid "number changes time saved"
msgstr "num<75>ro modif. instant enregistr<74>"
msgid "number changes when saved"
msgstr "num<75>ro modif. instant enregistr<EFBFBD>"
#, c-format
msgid "%ld seconds ago"