1
0
forked from aniani/vim

translation(de): update German messages translation

closes: #17555

Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
Christian Brabandt 2025-06-16 20:23:00 +02:00
parent 234c728c53
commit b7ebe610cc
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: F3F92DA383FDDE09

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 13:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n"
"Language-Team: German\n"
@ -158,8 +158,8 @@ msgid "Top"
msgstr "Anfang"
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid "%2d%%"
msgstr "%2d%%"
#, c-format
msgid " (%d of %d)"
@ -177,6 +177,9 @@ msgstr " (Datei %d von %d)"
msgid " (file (%d) of %d)"
msgstr " (Datei (%d) von %d)"
msgid "[Command Line]"
msgstr "[Befehlszeile]"
msgid "[Prompt]"
msgstr "[Prompt]"
@ -455,11 +458,6 @@ msgstr "Katakana"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
"Nicht genügend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection "
"abgebrochen!"
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@ -715,9 +713,6 @@ msgstr "Fehler"
msgid "Interrupt"
msgstr "Unterbrechung"
msgid "[Command Line]"
msgstr "[Befehlszeile]"
msgid "is a directory"
msgstr "ist ein Verzeichnis"
@ -799,8 +794,8 @@ msgid "[unix format]"
msgstr "[unix Format]"
#, c-format
msgid "%ld line, "
msgid_plural "%ld lines, "
msgid "%s%ld line, "
msgid_plural "%s%ld lines, "
msgstr[0] "%ld Zeile, "
msgstr[1] "%ld Zeilen, "
@ -893,6 +888,11 @@ msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld Zeile: "
msgstr[1] "+-%s%3ld Zeilen: "
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
"Nicht genügend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection "
"abgebrochen!"
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Kein Treffer beim Cursor, finde den nächsten"
@ -1343,8 +1343,8 @@ msgstr[1] "%ld Zeilen einger
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Stichwort Vervollständigung (^N^P)"
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Zeilen-Vervollständigung (^L^N^P)"
@ -1382,6 +1382,9 @@ msgstr " Vorschlag der Rechtschreibpr
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Lokale Stichwort-Vervollständigung(^N^P)"
msgid " Register completion (^N^P)"
msgstr " Register Vervollständigung (^N^P)"
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer"
@ -1455,6 +1458,9 @@ msgstr "mapnew() Argument"
msgid "filter() argument"
msgstr "filter() Argument"
msgid "foreach() argument"
msgstr "foreach() Argument"
msgid "extendnew() argument"
msgstr "extendnew() Argument"
@ -1835,13 +1841,13 @@ msgstr "-italicfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> f
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <geom>\tBenutze <geom> für die Anfangs Abmessungen (auch mit: -"
"geom)"
"-geometry <geom>\tBenutze <geom> für die Anfangs Abmessungen (auch mit: "
"-geom)"
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr ""
"-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -"
"bw)"
"-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: "
"-bw)"
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
@ -2330,6 +2336,12 @@ msgstr ""
" LEERZEICHEN/d/j: Seite/halbe Seite/Zeile vorwärts, b/u/k: rückwärts, q: "
"Ende "
msgid "W23: Clipboard register not available, using register 0"
msgstr "W23: Zwischenablage-Register nicht verfügbar, nutze Register 0"
msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24"
msgstr "W24: Zwischenablage-Register nicht verfügbar. Siehe :h W24"
msgid "Question"
msgstr "Frage"
@ -2542,6 +2554,9 @@ msgstr "nach %s auf %s"
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Drucke '%s'"
msgid "DefaultFontNameForWindows"
msgstr "Standard Windows Font"
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Öffnen des X-Displays dauerte %ld msec"
@ -3492,8 +3507,8 @@ msgid "%s returning %s"
msgstr "%s lieferte \"%s\" zurück"
#, c-format
msgid "Function %s does not need compiling"
msgstr "Funktion %s muss nicht kompiliert werden"
msgid "Function %s%s%s does not need compiling"
msgstr "Funktion %s%s%s muss nicht kompiliert werden"
#, c-format
msgid "%s (%s, compiled %s)"
@ -3652,6 +3667,9 @@ msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \""
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " dritte Benutzer-vimrc-Datei: \""
msgid " 4th user vimrc file: \""
msgstr " vierte Benutzer-vimrc-Datei: \""
msgid " user exrc file: \""
msgstr " Benutzer-exrc-Datei: \""
@ -4267,6 +4285,9 @@ msgstr "E104: <Escape> ist in einem Digraphen nicht erlaubt"
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei"
msgid "E106: Unsupported diff output format: %s"
msgstr "E106: Nicht unterstütztes Diff-Ausgabeformat: %s"
#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s"
@ -4608,8 +4629,8 @@ msgstr "E196: Keine Digraphen in dieser Version"
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden"
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktives Fenster oder Buffer gelöscht"
msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted"
msgstr "E199: Aktives Fenster oder Buffer geändert oder gelöscht"
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre Autokommandos haben die Datei unlesbar gemacht"
@ -6067,9 +6088,6 @@ msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert"
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Unbekannte Druckerschriftart: %s"
msgid "E614: Class required"
msgstr "E614: Klasse benötigt"
#, c-format
msgid "E616: Object required for argument %d"
msgstr "E616: Objekt erforderlich für Argument %d"
@ -6244,8 +6262,8 @@ msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen"
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: \"%s"
"\""
"E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: "
"\"%s\""
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe"
@ -7004,9 +7022,13 @@ msgstr ""
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
msgstr "E876: (NFA Regexp) Nicht genug Speicher zum Speichern der NFA"
#, c-format
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
msgstr "E877: (NFA Regexp) Ungültige Zeichenklasse %d"
msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
msgstr ""
"E878: (NFA Regexp) Konnte nicht Speicher allokieren um Äste zu durchlaufen!"
"E878: (NFA Regexp) Konnte keinen Speicher für Verzweigungsdurchlauf reservieren!"
msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
msgstr "E879: (NFA Regexp) Zu viele \\z("
@ -7944,8 +7966,8 @@ msgstr "E1138: Bool als Zahl verwendet"
msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
msgstr "E1139: Fehlende zugehörige eckige Klammer nach Dict Schlüssel"
msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
msgstr "E1140: :for Argument muss eine Folge von Listen sein"
msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists or tuples"
msgstr "E1140: :for Argument muss eine Folge von Listen oder Tuples sein"
msgid "E1141: Indexable type required"
msgstr "E1141: indexierbarer Typ erforderlich"
@ -8265,9 +8287,9 @@ msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
msgstr "E1224: Zeichenkette, Zahl oder Liste erforderlich für Argument %d"
#, c-format
msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
msgid "E1225: String, List, Tuple or Dictionary required for argument %d"
msgstr ""
"E1225: Zeichenkette, Liste oder Dictionary erforderlich für Argument %d"
"E1225: Zeichenkette, Liste, Tuple oder Dictionary erforderlich für Argument %d"
#, c-format
msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
@ -8305,6 +8327,10 @@ msgstr ""
msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
msgstr "E1234: legacy muss von einem Befehl gefolgt werden"
#, c-format
msgid "E1235: Bool or Number required for argument %d"
msgstr "E1235: Bool oder Zahl erforderlich für Argument %d"
#, c-format
msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
msgstr "E1236: Kann %s nicht verwenden, es wurde import"
@ -8362,14 +8388,18 @@ msgstr ""
"sein"
#, c-format
msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
msgid "E1251: List, Tuple, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
msgstr ""
"E1251: Liste, Dictionary, Blob oder Zeichenkette erforderlich für Argument %d"
"E1251: Liste, Tuple, Dictionary, Blob oder Zeichenkette erforderlich für Argument %d"
#, c-format
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1252: Zeichenkette, Liste oder Blob erforderlich für Argument %d"
#, c-format
msgid "E1253: String, List, Tuple or Blob required for argument %d"
msgstr "E1253: Zeichenkette, Liste, Tuple oder Blob erforderlich für Argument %d"
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
msgstr "E1254: Kann Skriptvariable nicht in einer for Schleife verwenden"
@ -8546,9 +8576,9 @@ msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
msgstr "E1300: Kann kein Partial mit Dictionary für :defer verwenden"
#, c-format
msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
msgid "E1301: String, Number, List, Tuple or Blob required for argument %d"
msgstr ""
"E1301: Zeichenkette, Zahl, Liste oder Blob erforderlich für Argument %d"
"E1301: Zeichenkette, Zahl, Liste, Tuple oder Blob erforderlich für Argument %d"
msgid "E1302: Script variable was deleted"
msgstr "E1302: Scriptvariable wurde gelöscht"
@ -8614,21 +8644,12 @@ msgstr "E1317: Ung
msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
msgstr "E1318: Ungültiger Befehl in Klasse: %s"
msgid "E1319: Using a Class as a Number"
msgstr "E1319: Klasse als Zahl verwendet"
msgid "E1320: Using an Object as a Number"
msgstr "E1320: Objekt als Zahl verwendet"
msgid "E1321: Using a Class as a Float"
msgstr "E1321: Klasse als Float verwendet"
msgid "E1322: Using an Object as a Float"
msgstr "E1322: Objekt als Float verwendet"
msgid "E1323: Using a Class as a String"
msgstr "E1323: Klasse als Zeichenkette verwendet"
msgid "E1324: Using an Object as a String"
msgstr "E1324: Objekt als Zeichenkette verwendet"
@ -8658,15 +8679,14 @@ msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s"
msgstr "E1330: Ungültiger Typ für Objekt-Variable: %s"
msgid ""
"E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
"E1331: public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
"\"const\""
msgstr ""
"E1331: Public muss von \"var\" oder \"static\" oder \"final\" oder \"const\""
"gefolgt werden"
"E1331: Auf public muss \"var\", \"static\", \"final\" oder \"const\" folgen"
#, c-format
msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s"
msgstr "E1332: Public Variable darf nicht mit einem Unterstrich beginnen: %s"
msgid "E1332: public variable name cannot start with underscore: %s"
msgstr "E1332: public Variable darf nicht mit einem Unterstrich beginnen: %s"
#, c-format
msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\""
@ -8791,11 +8811,11 @@ msgstr ""
"unterschiedlich"
msgid ""
"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or \"const"
"\""
"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or "
"\"const\""
msgstr ""
"E1368: Static muss von \"var\" oder \"def\" oder \"final\" oder \"const\""
"gefolgt werden"
"E1368: Static muss von \"var\" oder \"def\" oder \"final\" oder "
"\"const\"gefolgt werden"
#, c-format
msgid "E1369: Duplicate variable: %s"
@ -8868,11 +8888,11 @@ msgstr "E1385: Klassenmethode \"%s\" nur durch Klasse \"%s\" zug
msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
msgstr "E1386: Objektmethode \"%s\" nur durch Klassenobjekt \"%s\" zugänglich"
msgid "E1387: Public variable not supported in an interface"
msgstr "E1387: Public variable in einem Interface nicht unterstützt"
msgid "E1387: public variable not supported in an interface"
msgstr "E1387: public Variable in einem Interface nicht unterstützt"
msgid "E1388: Public keyword not supported for a method"
msgstr "E1388: Public Schlüsselwort für eine Methode nicht unterstützt"
msgid "E1388: public keyword not supported for a method"
msgstr "E1388: public Schlüsselwort für eine Methode nicht unterstützt"
msgid "E1389: Missing name after implements"
msgstr "E1389: Fehlender Name nach implements"
@ -8903,9 +8923,8 @@ msgstr "E1393: Type kann nur in Vim9 Script verwendet werden"
msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1394: Typname muss mit einen Großbuchstaben anfangen: %s"
#, c-format
msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified"
msgstr "E1395: Typ Alias \"%s\" kann nicht verändert werden"
msgid "E1395: Using a null class"
msgstr "E1395: Verwenden einer Null-Klasse"
#, c-format
msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists"
@ -8920,18 +8939,6 @@ msgstr "E1398: Fehlender Typ Alias Typ"
msgid "E1399: Type can only be used in a script"
msgstr "E1399: Typ kann nur in einem Script verwendet werden"
#, c-format
msgid "E1400: Using type alias \"%s\" as a Number"
msgstr "E1400: Typ Alias \"%s\" als Zahl verwendet"
#, c-format
msgid "E1401: Using type alias \"%s\" as a Float"
msgstr "E1401: Typ Alias \"%s\" als Float verwendet"
#, c-format
msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String"
msgstr "E1402: Typ Alias \"%s\" als Zeichenkette verwendet"
#, c-format
msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1403: Typ Alias \"%s\" kann nicht als Wert verwendet werden"
@ -8943,9 +8950,6 @@ msgstr "E1404: Abstract kann nicht in einem Interface verwendet werden"
msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1405: Klasse \"%s\" kann nicht als Wert verwendet werden"
msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value"
msgstr "E1406: Kann Klasse nicht als Variable oder Wert verwenden"
msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value"
msgstr "E1407: Kann Typenalias nicht as Variable oder Wert verwenden"
@ -8954,7 +8958,8 @@ msgstr "E1408: Final variable in einem Interface nicht unterst
#, c-format
msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1409: Kann eine read-only Variable \"%s\" in Klasse \"%s\" nicht verändern"
msgstr ""
"E1409: Kann eine read-only Variable \"%s\" in Klasse \"%s\" nicht verändern"
msgid "E1410: Const variable not supported in an interface"
msgstr "E1410: Const Variable in einem Interface nicht unterstützt"
@ -8963,11 +8968,87 @@ msgstr "E1410: Const Variable in einem Interface nicht unterst
msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\""
msgstr "E1411: Fehlender Punkt nach Object \"%s\""
#, c-format
msgid "E1412: Builtin object method \"%s\" not supported"
msgstr "E1412: Builtin Objektmethode \"%s\" nicht unterstützt"
msgid "E1413: Builtin class method not supported"
msgstr "E1413: Builtin Klassenmethode nicht unterstützt"
msgid "E1414: Enum can only be defined in Vim9 script"
msgstr "E1414: Enum kann nur in Vim9-Script definiert werden"
#, c-format
msgid "E1415: Enum name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1415: Enum muss mit einen Großbuchstaben anfangen: %s"
msgid "E1416: Enum cannot extend a class or enum"
msgstr "E1416: Enum kann Klasse oder Enum nicht erweitern"
msgid "E1417: Abstract cannot be used in an Enum"
msgstr "E1417: Abstract kann nicht in einem Enum verwendet werden"
#, c-format
msgid "E1418: Invalid enum value declaration: %s"
msgstr "E1418: Ungültige Enum-Variablen-Deklaration: %s"
#, c-format
msgid "E1419: Not a valid command in an Enum: %s"
msgstr "E1419: Ungültiger Befehl in Enum: %s"
msgid "E1420: Missing :endenum"
msgstr "E1420: Fehlendes :endenum"
#, c-format
msgid "E1421: Enum \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1421: Enum \"%s\" kann nicht als Wert verwendet werden"
#, c-format
msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\""
msgstr "E1422: Enum-Wert \"%s\" nicht in Enum gefunden \"%s\""
#, c-format
msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified"
msgstr "E1423: Enum-Wert \"%s.%s\" kann nicht verändert werden"
#, c-format
msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number"
msgstr "E1424: Enum \"%s\" als Zahl verwendet"
#, c-format
msgid "E1425: Using an Enum \"%s\" as a String"
msgstr "E1425: Enum \"%s\" als Zeichenkette verwendet"
#, c-format
msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified"
msgstr "E1426: Enum \"%s\" Wert kann nicht verändert werden"
#, c-format
msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified"
msgstr "E1427: Enum \"%s\" kann nicht verändert werden"
#, c-format
msgid "E1428: Duplicate enum value: %s"
msgstr "E1428: Doppelter Enum-Wert: %s"
msgid "E1429: Class can only be used in a script"
msgstr "E1429: Klasse kann nur in einem Script verwendet werden"
#, c-format
msgid "E1430: Uninitialized object variable '%s' referenced"
msgstr "E1430: Nicht initialisierte Objekt-Variable '%s' referenziert"
#, c-format
msgid ""
"E1431: Abstract method \"%s\" in class \"%s\" cannot be accessed directly"
msgstr ""
"E1431: Abstrakte Methode \"%s\" in Klasse \"%s\" kann nicht direkt aufgerufen werden"
#, c-format
msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
msgstr ""
"E1500: positionsbezogene und nicht-positionsbezogene Argumente können "
"nichtgemischt werden: %s"
"nicht gemischt werden: %s"
#, c-format
msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s"
@ -9013,6 +9094,137 @@ msgstr ""
msgid "E1510: Value too large: %s"
msgstr "E1510: Wert zu groß: %s"
#, c-format
msgid "E1511: Wrong number of characters for field \"%s\""
msgstr "E1511: Unzulässige Zeichenanzahl für Feld \"%s\""
#, c-format
msgid "E1512: Wrong character width for field \"%s\""
msgstr "E1512: Ungültige Zeichenbreite für Feld \"%s\""
msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled"
msgstr "E1513: Kann Buffer nicht wechseln, 'winfixbuf' ist aktiviert"
msgid "E1514: 'findfunc' did not return a List type"
msgstr "E1514: 'findfunc' hat keinen Listentyp zurückgegeben"
#, c-format
msgid "E1515: Unable to convert from '%s' encoding"
msgstr "E1515: Konvertierung von '%s'-Kodierung nicht möglich"
#, c-format
msgid "E1516: Unable to convert to '%s' encoding"
msgstr "E1516: Konvertierung nach '%s'-Kodierung nicht möglich"
msgid "E1517: Can only compare Tuple with Tuple"
msgstr "E1517: Kann nur Tuple mit Tuple vergleichen"
msgid "E1518: Invalid operation for Tuple"
msgstr "E1518: Ungültige Operation für Tuple"
#, c-format
msgid "E1519: Tuple index out of range: %ld"
msgstr "E1519: Tuple-Index außerhalb des Bereichs: %ld"
msgid "E1520: Using a Tuple as a Number"
msgstr "E1520: Tuple als Zahl verwendet"
msgid "E1521: Using a Tuple as a Float"
msgstr "E1521: Tuple als Float verwendet"
msgid "E1522: Using a Tuple as a String"
msgstr "E1522: Tuple als Zeichenkette verwendet"
msgid "E1523: String, List, Tuple or Blob required"
msgstr "E1523: Zeichenkette, Liste, Tuple oder Blob erforderlich"
#, c-format
msgid "E1524: Cannot use a tuple with function %s"
msgstr "E1524: Kann Tuple nicht mit Funktion %s verwenden"
#, c-format
msgid "E1525: Argument of %s must be a List, Tuple, String, Dictionary or Blob"
msgstr ""
"E1525: Argument von %s muss eine Liste, Tuple, Zeichenkette, Dictionary oder Blob "
"sein"
#, c-format
msgid "E1526: Missing end of Tuple ')': %s"
msgstr "E1526: Fehlendes Ende des Tuples ')': %s"
#, c-format
msgid "E1527: Missing comma in Tuple: %s"
msgstr "E1527: Fehlendes Komma in Tuple: %s"
#, c-format
msgid "E1528: List or Tuple or Blob required for argument %d"
msgstr "E1528: Liste, Tuple oder Blob erforderlich als Argument %d"
#, c-format
msgid "E1529: List or Tuple required for argument %d"
msgstr "E1529: Liste oder Tuple erforderlich als Argument %d"
#, c-format
msgid "E1530: List or Tuple or Dictionary required for argument %d"
msgstr "E1530: Liste, Tuple oder Dictionary erforderlich als Argument %d"
#, c-format
msgid "E1531: Argument of %s must be a List, Tuple, Dictionary or Blob"
msgstr ""
"E1531: Argument von %s muss eine Liste, Tuple, Dictionary oder Blob sein"
msgid "E1532: Cannot modify a tuple"
msgstr "E1532: Kann Tuple nicht ändern"
msgid "E1533: Cannot slice a tuple"
msgstr "E1533: Auf ein Tuple kann kein Slice angewendet werden"
#, c-format
msgid "E1534: Tuple required for argument %d"
msgstr "E1534: Tuple erforderlich als Argument %d"
msgid "E1535: List or Tuple required"
msgstr "E1535: Liste oder Tuple erforderlich"
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E1536: Tuple required"
msgstr "E1536: Tuple benötigt"
msgid "E1537: Less targets than Tuple items"
msgstr "E1537: Weniger Ziele als Einträge im Tuple"
msgid "E1538: More targets than Tuple items"
msgstr "E1538: Mehr Ziele als Einträge im Tuple"
#, c-format
msgid "E1539: Variadic tuple must end with a list type: %s"
msgstr "E1539: Ein variadisches Tuple muss mit einem Listentyp enden: %s"
msgid "E1540: Cannot use a variadic tuple in concatenation"
msgstr "E1540: Kann variadisches Tuple nicht für Verkettung verwenden"
msgid "E1541: Value too large, max Unicode codepoint is U+10FFFF"
msgstr "E1541: Wert zu groß, maximale Unicode-Codepunkt ist U+10FFFF"
msgid "E1542: Cannot have a negative or zero number of quickfix/location lists"
msgstr "E1542: Die Anzahl der Quickfix-/Positionslisten darf nicht negativ oder null sein"
msgid "E1543: Cannot have more than a hundred quickfix/location lists"
msgstr "E1543: Die Anzahl der Quickfix-/Positionslisten darf nicht größer als 100 sein"
msgid "E1544: Failed resizing the quickfix/location list stack"
msgstr "E1544: Vergößern/Verkleinern der Quickfix-/Positionslisten fehlgeschlagen"
msgid "E1545: Quickfix list stack unavailable"
msgstr "E1545: Quickfixlisten Stack nicht verfügbar"
msgid "E1546: Cannot switch to a closing buffer"
msgstr ""
"E1546: Kann nicht zu einem zu schließenden Buffer wechseln"
msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel"
msgstr "E1547: Diese Version von Vim unterstützt nicht :redrawtabpanel"
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Keine Zeilen im Buffer--"
@ -9195,6 +9407,18 @@ msgstr "kann vim.List Attribute nicht l
msgid "cannot modify fixed list"
msgstr "kann feste Liste nicht modifizieren"
msgid "tuple constructor does not accept keyword arguments"
msgstr "Tuple Konstruktor akzeptiert keine Keyword Argumente"
msgid "tuple index out of range"
msgstr "Tuple-Index außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "cannot delete vim.Tuple attributes"
msgstr "kann vim.Tuple Attribute nicht löschen"
msgid "cannot modify fixed tuple"
msgstr "festes Tuple kann nicht verändert werden"
#, c-format
msgid "unnamed function %s does not exist"
msgstr "Unbenannte Funktion %s existiert nicht"
@ -9605,8 +9829,11 @@ msgstr ""
"passt\n"
"füge \"uhex\" hinzu um nicht druckbare Zeichen als Hex-Wert anzuzeigen"
msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
msgstr "zu verwendende Zeichen für die Statuszeile, Folds und Füllzeilen"
msgid ""
"characters to use for the status line, folds, diffs, buffer text, filler "
"lines and truncation in the completion menu"
msgstr "zu verwendende Zeichen für die Statuszeile, Folds, Diffs Buffertext, Füllzeilen"
"und Truncation-Zeichen im Completion Menü"
msgid "number of lines used for the command-line"
msgstr "Anzahl zu verwendender Zeilen für die Kommandozeile"
@ -9648,6 +9875,12 @@ msgstr "relative Zeilennummerierung anzeigen"
msgid "number of columns to use for the line number"
msgstr "zu verwendede Spaltenanzahl für die Zeilennummerierung"
msgid "maximum number of quickfix lists that can be stored in history"
msgstr "maximale Anzahl an Quickfixlisten, die vorgehalten werden können"
msgid "maximum number of location lists that can be stored in history"
msgstr "maximale Anzahl an Positionslisten, die vorgehalten werden können"
msgid "controls whether concealable text is hidden"
msgstr "ob verdeckter Text anzuzeigen ist"
@ -9741,6 +9974,9 @@ msgstr "minimal zu verwendende Zeilenanzahl f
msgid "minimal number of lines used for any window"
msgstr "minmal zu verwendende Zeilenanzahl für alle Fenster"
msgid "keep window focused on a single buffer"
msgstr "Fenster auf einen einzelnen Buffer fokussiert halten"
msgid "keep the height of the window"
msgstr "aktuelle Größe des Fenster beibehalten"
@ -9819,6 +10055,9 @@ msgstr "mehrere Tab Seiten"
msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
msgstr "0, 1, oder 2; wann eine Tabseitenzeile verwendet wird"
msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty"
msgstr "Verhalten wenn Tabpage geschlossen wird: left, uselast oder empty"
msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
msgstr "maximale Anzahl an zu öffnenden Tabseiten (für -p und \"tab all\")"
@ -10029,6 +10268,9 @@ msgstr "f
msgid "list of flags to make messages shorter"
msgstr "Liste an Flags um Meldungen kürzer auszugeben"
msgid "options for outputting messages"
msgstr "Optionen für die Ausgabe von Benachrichtigungen"
msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
msgstr ""
"zeige (teilweise) Befehlstasten an dem mit 'showcmdloc' angegebenen Ort"
@ -10148,10 +10390,16 @@ msgstr ""
"legt fest, wie Vervollständigen im Einfüge-Modus mit CTRL-N und CTRL-P "
"funktioniert"
msgid "use fuzzy collection for specific completion modes"
msgstr "Fuzzy-Sammlung für spezifische Vervollständigungsmodi verwenden"
msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
msgstr ""
"ob ein Popup-Menü bei der Verfollständigen im Einfüge-Modus genutzt wird"
msgid "popup menu item align order"
msgstr "Ausrichtungsreihenfolge im Popup-Menü"
msgid "options for the Insert mode completion info popup"
msgstr "Optionen für das Popup bei der Einfüge-Modus Vervollständigung"
@ -10161,6 +10409,9 @@ msgstr "maximale H
msgid "minimum width of the popup menu"
msgstr "minimale Breite des Popup-Menüs"
msgid "maximum width of the popup menu"
msgstr "maximale Breite des Popup-Menüs"
msgid "user defined function for Insert mode completion"
msgstr "benutzerdefinierte Funktion für Vervollständigung im Einfüge-Modus"
@ -10609,6 +10860,9 @@ msgstr "spezifiziert Zeichen in einem Dateinamen"
msgid "specifies the characters in an identifier"
msgstr "spezifiziert Zeichen in einer Kennung (identifier)"
msgid "defines trigger strings for complete_match()"
msgstr "definiert Trigger Zeichenketten für complete_match()"
msgid "specifies the characters in a keyword"
msgstr "spezifiziert Zeichen in einem Keyword"
@ -10728,6 +10982,9 @@ msgstr ""
msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
msgstr "Liste von zu ignorierenden Autokommando Ereignisse"
msgid "list of autocommand events which are to be ignored in a window"
msgstr "Liste von zu ignorierenden Autokommando Ereignisse innerhalb eines Fensters"
msgid "load plugin scripts when starting up"
msgstr "Lade Plugins beim Start"
@ -10820,6 +11077,15 @@ msgstr "Name der dynamischen MzScheme Bibliothek"
msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
msgstr "Name der dynamischen MzScheme GC Bibliothek"
msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages in tabpanel"
msgstr "0, 1, oder 2; wann das Tabpanel angezeigt wird"
msgid "custom tab pages in tabpanel"
msgstr "benutzerdefinierte Tabpages im Tabpanel"
msgid "options for using tabpanel"
msgstr "Optionen für das Tabpanel"
msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
msgstr ""
"Sie haben das Befehlszeilenfenster entdeckt! Schließen Sie es mit \":q\"."