diff --git a/runtime/doc/builtin.txt b/runtime/doc/builtin.txt index 9e5b6f2f00..062ccc345d 100644 --- a/runtime/doc/builtin.txt +++ b/runtime/doc/builtin.txt @@ -9034,7 +9034,7 @@ taglist({expr} [, {filename}]) *taglist()* entry depends on the language specific kind values. Only available when using a tags file generated by - Exuberant ctags or hdrtag. + Universal/Exuberant ctags or hdrtag. static A file specific tag. Refer to |static-tag| for more information. More entries may be present, depending on the content of the diff --git a/runtime/doc/ft_ada.txt b/runtime/doc/ft_ada.txt index 9adfea9e3b..8645ad9e9e 100644 --- a/runtime/doc/ft_ada.txt +++ b/runtime/doc/ft_ada.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*ft_ada.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2010 Jul 20 +*ft_ada.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Mar 13 ADA FILE TYPE PLUG-INS REFERENCE MANUAL~ @@ -89,9 +89,9 @@ file is opened and adds Ada related entries to the main and pop-up menu. *ft-ada-omni* The Ada omni-completions (|i_CTRL-X_CTRL-O|) uses tags database created either -by "gnat xref -v" or the "exuberant Ctags (http://ctags.sourceforge.net). The -complete function will automatically detect which tool was used to create the -tags file. +by "gnat xref -v" or the "Universal Ctags" (https://ctags.io). The complete +function will automatically detect which tool was used to create the tags +file. ------------------------------------------------------------------------------ 3.1 Omni Completion with "gnat xref" ~ @@ -125,18 +125,18 @@ NOTE: "gnat xref -v" is very tricky to use as it has almost no diagnostic 3.2 Omni Completion with "ctags"~ *ada-ctags* -Exuberant Ctags uses its own multi-language code parser. The parser is quite -fast, produces a lot of extra information (hence the name "Exuberant Ctags") -and can run on files which currently do not compile. +Universal/Exuberant Ctags use their own multi-language code parser. The +parser is quite fast, produces a lot of extra information and can run on files +which currently do not compile. -There are also lots of other Vim-tools which use exuberant Ctags. +There are also lots of other Vim-tools which use Universal/Exuberant Ctags. +Universal Ctags is preferred, Exuberant Ctags is no longer being developed. -You will need to install a version of the Exuberant Ctags which has Ada -support patched in. Such a version is available from the GNU Ada Project -(http://gnuada.sourceforge.net). +You will need to install Universal Ctags which is available from +https://ctags.io -The Ada parser for Exuberant Ctags is fairly new - don't expect complete -support yet. +The Ada parser for Universal/Exuberant Ctags is fairly new - don't expect +complete support yet. ============================================================================== 4. Compiler Support ~ diff --git a/runtime/doc/gui_w32.txt b/runtime/doc/gui_w32.txt index e434286686..93f68bd3d3 100644 --- a/runtime/doc/gui_w32.txt +++ b/runtime/doc/gui_w32.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*gui_w32.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2021 Oct 24 +*gui_w32.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Mar 09 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -236,7 +236,8 @@ The "* register reflects the contents of the clipboard. |quotestar| When the "unnamed" string is included in the 'clipboard' option, the unnamed register is the same. Thus you can yank to and paste from the clipboard -without prepending "* to commands. +without prepending "* to commands. If this doesn't work use the "unnamedplus" +string in the 'clipboard' option. The 'a' flag in 'guioptions' is not included by default. This means that text is only put on the clipboard when an operation is performed on it. Just diff --git a/runtime/doc/if_perl.txt b/runtime/doc/if_perl.txt index f1060e88dd..61ad7c94b6 100644 --- a/runtime/doc/if_perl.txt +++ b/runtime/doc/if_perl.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*if_perl.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 28 +*if_perl.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Mar 13 VIM REFERENCE MANUAL by Sven Verdoolaege @@ -22,9 +22,9 @@ line of a file, regardless of the filename suffix, to check if a file is a Perl script (see scripts.vim in Vim's syntax directory). Vim assumes a file is POD text if the filename has a .POD suffix. -To use tags with Perl, you need a recent version of Exuberant ctags. Look -here: - http://ctags.sourceforge.net +To use tags with Perl, you need Universal/Exuberant Ctags. Look here: + Universal Ctags (preferred): https://ctags.io + Exuberant Ctags: http://ctags.sourceforge.net Alternatively, you can use the Perl script pltags.pl, which is shipped with Vim in the $VIMRUNTIME/tools directory. This script has currently more diff --git a/runtime/doc/insert.txt b/runtime/doc/insert.txt index 3153d4641a..5dc3348dbe 100644 --- a/runtime/doc/insert.txt +++ b/runtime/doc/insert.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*insert.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Mar 06 +*insert.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Mar 13 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -1409,11 +1409,16 @@ in 'runtimepath'. Thus for "java" it is autoload/javacomplete.vim. C *ft-c-omni* -Completion of C code requires a tags file. You should use Exuberant ctags, -because it adds extra information that is needed for completion. You can find -it here: http://ctags.sourceforge.net/ Version 5.6 or later is recommended. +Completion of C code requires a tags file. You should use Universal/ +Exuberant ctags, because it adds extra information that is needed for +completion. You can find it here: + Universal Ctags: https://ctags.io + Exuberant Ctags: http://ctags.sourceforge.net -For version 5.5.4 you should add a patch that adds the "typename:" field: +Universal Ctags is preferred, Exuberant Ctags is no longer being developed. + +For Exuberant ctags, version 5.6 or later is recommended. For version 5.5.4 +you should add a patch that adds the "typename:" field: ftp://ftp.vim.org/pub/vim/unstable/patches/ctags-5.5.4.patch A compiled .exe for MS-Windows can be found at: http://ctags.sourceforge.net/ @@ -1534,8 +1539,11 @@ will be suggested. All other elements are not placed in suggestion list. PHP *ft-php-omni* Completion of PHP code requires a tags file for completion of data from -external files and for class aware completion. You should use Exuberant ctags -version 5.5.4 or newer. You can find it here: http://ctags.sourceforge.net/ +external files and for class aware completion. You should use Universal/ +Exuberant ctags version 5.5.4 or newer. You can find it here: + + Universal Ctags: https://ctags.io + Exuberant Ctags: http://ctags.sourceforge.net Script completes: diff --git a/runtime/doc/options.txt b/runtime/doc/options.txt index 9d353ac2d8..5bafaff3d4 100644 --- a/runtime/doc/options.txt +++ b/runtime/doc/options.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*options.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Feb 18 +*options.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Mar 13 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -7859,9 +7859,10 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|. linear search can be avoided when case is ignored. Use a value of '2' in the "!_TAG_FILE_SORTED" line for this. A tag file can be case-fold sorted with the -f switch to "sort" in most unices, as in the command: - "sort -f -o tags tags". For "Exuberant ctags" version 5.x or higher - (at least 5.5) the --sort=foldcase switch can be used for this as - well. Note that case must be folded to uppercase for this to work. + "sort -f -o tags tags". For Universal ctags and Exuberant ctags + version 5.x or higher (at least 5.5) the --sort=foldcase switch can be + used for this as well. Note that case must be folded to uppercase for + this to work. By default, tag searches are case-sensitive. Case is ignored when 'ignorecase' is set and 'tagcase' is "followic", or when 'tagcase' is diff --git a/runtime/doc/syntax.txt b/runtime/doc/syntax.txt index f43ab7c824..9451ff2b93 100644 --- a/runtime/doc/syntax.txt +++ b/runtime/doc/syntax.txt @@ -5553,11 +5553,12 @@ WARNING: The longer the tags file, the slower this will be, and the more memory Vim will consume. Only highlighting typedefs, unions and structs can be done too. For this you -must use Exuberant ctags (found at http://ctags.sf.net). +must use Universal Ctags (found at https://ctags.io) or Exuberant ctags (found +at http://ctags.sf.net). Put these lines in your Makefile: -# Make a highlight file for types. Requires Exuberant ctags and awk +# Make a highlight file for types. Requires Universal/Exuberant ctags and awk types: types.vim types.vim: *.[ch] ctags --c-kinds=gstu -o- *.[ch] |\ diff --git a/runtime/doc/tags b/runtime/doc/tags index 81ba7d9b4a..e64bdd5769 100644 --- a/runtime/doc/tags +++ b/runtime/doc/tags @@ -4254,6 +4254,7 @@ E1265 eval.txt /*E1265* E1266 if_pyth.txt /*E1266* E127 eval.txt /*E127* E1270 change.txt /*E1270* +E1271 vim9.txt /*E1271* E128 eval.txt /*E128* E129 eval.txt /*E129* E13 message.txt /*E13* diff --git a/runtime/doc/tagsrch.txt b/runtime/doc/tagsrch.txt index b53131bf9c..e2391190ec 100644 --- a/runtime/doc/tagsrch.txt +++ b/runtime/doc/tagsrch.txt @@ -561,7 +561,8 @@ also works. The and characters can never appear inside a line. The second format is new. It includes additional information in optional fields at the end of each line. It is backwards compatible with Vi. It is -only supported by new versions of ctags (such as Exuberant ctags). +only supported by new versions of ctags (such as Universal ctags or Exuberant +ctags). {tagname} The identifier. Normally the name of a function, but it can be any identifier. It cannot contain a . diff --git a/runtime/doc/todo.txt b/runtime/doc/todo.txt index 57a84e5cc4..fd0817def6 100644 --- a/runtime/doc/todo.txt +++ b/runtime/doc/todo.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*todo.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Mar 08 +*todo.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Mar 18 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -38,27 +38,10 @@ browser use: https://github.com/vim/vim/issues/1234 *known-bugs* -------------------- Known bugs and current work ----------------------- -Allow for assigning v:null to job/channel/funcref etc. -- Check that the declared type is not lost. -- Check: var d: dict = {a: function('tr'), b: null} - -Fix that with s being an empty string, this returns TRUE: - echo s is null_string - -Make sure null types work to: -- assign to a variable -- use as an argument -- use as default value of optional argument -- use as return value -- use in a list/dict constant, type is correct -- revert comparing with null? - -TODO item in eval.c - -Really drop the Athena GUI? And NeXtaw? +Really drop the Athena and NeXtaw GUI? Decide end of March. Once Vim9 is stable: -- Use Vim9 for runtime files. +- Use Vim9 for more runtime files. - Check code coverage, add more tests if needed. vim9execute.c line 1900 vim9expr.c @@ -123,7 +106,6 @@ Popup windows: - Should popup_getoptions() also return the mask? #7774 - Add a way to use popup_menu() synchronously: instead of invoking the callback, return the choice. (Ben Jackson, #6534) -- Use popup (or popup menu) for command line completion - When using a popup for the info of a completion menu, and there is not enough space, let the popup overlap with the menu. (#4544) - Implement flip option. @@ -2231,10 +2213,6 @@ Jan 7) Problem with editing file in binary mode. (Ingo Krabbe, 2009 Oct 8) -With 'wildmode' set to "longest:full,full" and pressing Tab once the first -entry in wildmenu is highlighted, that shouldn't happen. (Yuki Watanabe, 2011 -Feb 12) - Display error when 'tabline' that includes a file name with double-width characters. (2010 Aug 14, bootleq) @@ -2437,10 +2415,6 @@ is executed. first line. (Ingo Karkat, 2008 Jul 1) Ian Kelling is working on this. Similar problem with ":e". (Marc Montu, 2014 Apr 22) -Wildmenu not deleted: "gvim -u NONE", ":set nocp wildmenu cmdheight=3 -laststatus=2", CTRL-D CTRL-H CTRL-H CTRL-H. (A.Politz, 2008 April 1) -Works OK with Vim in an xterm. - Cursor line moves in other window when using CTRL-W J that doesn't change anything. (Dasn, 2009 Apr 7) @@ -2473,10 +2447,6 @@ backslash? (Robert Vibrant, 2008 Jun 5) When 'rightleft' is set, cursorcolumn isn't highlighted after the end of a line. It's also wrong in folds. (Dominique Pelle, 2010 Aug 21) -After using for command line completion after ":ta blah" and getting E33 -(no tags file), further editing the command to e.g., ":echo 'blah'", the -command is not executed. Fix by Ian Kelling? - ":help s/~" jumps to *s/\~*, while ":help s/\~" doesn't find anything. (Tim Chase) Fix by Ian Kelling, 2008 Jul 14. @@ -2652,16 +2622,6 @@ This should avoid flicker. Other solution by A.Politz, 2007 Aug 22. When a register contains illegal bytes, writing viminfo in utf-8 and reading it back doesn't result in utf-8. (Devin Bayer) -Command line completion: Scanning for tags doesn't check for typed key now and -then? Hangs for about 5 seconds. Appears to be caused by finding include -files with "foo/**" in 'path'. (Kalisiak, 2006 July 15) -Additional info: When using the |wildcards| ** globing, vim hangs -indefinitely on lots of directories. The |file-searching| globing, like in -":set path=/**" does not hang as often as with globing with |wildcards|, like -in ":1find /**/file". This is for files that unix "find" can find very -quickly. Merging the 2 kinds of globing might make this an easier fix. (Ian -Kelling, 2008 July 4) - When the file name has parenthesis, e.g., "foo (bar).txt", ":!ls '%'" has the parenthesis escaped but not the space. That's inconsistent. Either escape neither or both. No escaping might be best, because it doesn't depend on @@ -2740,8 +2700,6 @@ Cursor displayed in the wrong position when using 'numberwidth'. (James Vega, When $VAR contains a backslash expand('$VAR') removes it. (Teemu Likonen, 2008 Jun 18) -If the variable "g:x#y#z" exists completion after ":echo g:x#" doesn't work. - In debug mode, using CTRL-R = to evaluate a function causes stepping through the function. (Hari Krishna Dara, 2006 Jun 28) @@ -2850,13 +2808,6 @@ reload it then? For Aap: include a config.arg.example file with hints how to use config.arg. -Command line completion when 'cmdheight' is maximum and 'wildmenu' is set, -only one buffer line displayed, causes display errors. - -Completing with 'wildmenu' and using and to move through directory -tree stops unexpectedly when using ":cd " and entering a directory that -doesn't contain other directories. - Default for 'background' is wrong when using xterm with 256 colors. Table with estimates from Matteo Cavalleri, 2014 Jan 10. @@ -3538,8 +3489,6 @@ Macintosh: 8 When doing Insert mode completion a mapping cannot recursively call edit(), because the completion information is global. Put everything in an allocated structure? -8 Command line completion: buffers "foo.txt" and "../b/foo.txt", completing - ":buf foo" doesn't find the second one. (George V. Reilly) 7 mb_off2cells() doesn't work correctly on the tail byte of a double-byte character. (Yasuhiro Matsumoto) It should return 1 when used on a tail byte, like for utf-8. Store second byte of double-byte in ScreenLines2[] @@ -4274,8 +4223,6 @@ Syntax highlighting: 7 CTRL-] checks the highlight group for finding out what the tag is. 7 Add an explanation how a list of words can be used to highlight misspelled words. -8 Add more command line completion for :syntax. -8 Add more command line completion for :highlight. 7 Should find a better way to parse the :syntax and :highlight commands. Use tables or lists that can be shared by parsing for execution and completion? @@ -5061,6 +5008,35 @@ Command line completion: - Add 'wildlongest' option: Key to use to find longest common match for command line completion (default CTRL-L), like 'wildchar'. (Cregut) Also: when there are several matches, show them line a CTRL-D. +- With 'wildmode' set to "longest:full,full" and pressing Tab once the first + entry in wildmenu is highlighted, that shouldn't happen. (Yuki Watanabe, + 2011 Feb 12) +- After using for command line completion after ":ta blah" and getting + E33 (no tags file), further editing the command to e.g., ":echo 'blah'", + the command is not executed. Fix by Ian Kelling? +- Command line completion: Scanning for tags doesn't check for typed key now + and then? Hangs for about 5 seconds. Appears to be caused by finding + include files with "foo/**" in 'path'. (Kalisiak, 2006 July 15) + Additional info: When using the |wildcards| ** globing, vim hangs + indefinitely on lots of directories. The |file-searching| globing, like in + ":set path=/**" does not hang as often as with globing with |wildcards|, + like in ":1find /**/file". This is for files that unix "find" can find + very quickly. Merging the 2 kinds of globing might make this an easier + fix. (Ian Kelling, 2008 July 4) +- Command line completion when 'cmdheight' is maximum and 'wildmenu' is set, + only one buffer line displayed, causes display errors. +- Completing with 'wildmenu' and using and to move through + directory tree stops unexpectedly when using ":cd " and entering a + directory that doesn't contain other directories. +8 Command line completion: buffers "foo.txt" and "../b/foo.txt", completing + ":buf foo" doesn't find the second one. (George V. Reilly) +8 Add more command line completion for :syntax. +8 Add more command line completion for :highlight. +- Wildmenu not deleted: "gvim -u NONE", ":set nocp wildmenu cmdheight=3 + laststatus=2", CTRL-D CTRL-H CTRL-H CTRL-H. (A.Politz, 2008 April 1) Works + OK with Vim in an xterm. +- If the variable "g:x#y#z" exists completion after ":echo g:x#" doesn't + work. Command line history: diff --git a/runtime/doc/usr_29.txt b/runtime/doc/usr_29.txt index 594020603b..de1b911517 100644 --- a/runtime/doc/usr_29.txt +++ b/runtime/doc/usr_29.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*usr_29.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2016 Feb 27 +*usr_29.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Mar 13 VIM USER MANUAL - by Bram Moolenaar @@ -33,10 +33,12 @@ following command: > ctags *.c "ctags" is a separate program. Most Unix systems already have it installed. -If you do not have it yet, you can find Exuberant ctags here: - +If you do not have it yet, you can find Universal/Exuberant ctags at: + http://ctags.io ~ http://ctags.sf.net ~ +Universal ctags is preferred, Exuberant ctags is no longer being developed. + Now when you are in Vim and you want to go to a function definition, you can jump to it by using the following command: > @@ -142,15 +144,15 @@ ONE TAGS FILE When Vim has to search many places for tags files, you can hear the disk rattling. It may get a bit slow. In that case it's better to spend this time while generating one big tags file. You might do this overnight. - This requires the Exuberant ctags program, mentioned above. It offers an -argument to search a whole directory tree: > + This requires the Universal or Exuberant ctags program, mentioned above. +It offers an argument to search a whole directory tree: > cd ~/proj ctags -R . -The nice thing about this is that Exuberant ctags recognizes various file -types. Thus this doesn't work just for C and C++ programs, also for Eiffel -and even Vim scripts. See the ctags documentation to tune this. +The nice thing about this is that Universal/Exuberant ctags recognizes various +file types. Thus this doesn't work just for C and C++ programs, also for +Eiffel and even Vim scripts. See the ctags documentation to tune this. Now you only need to tell Vim where your big tags file is: > :set tags=~/proj/tags @@ -232,7 +234,8 @@ A TAGS BROWSER Since CTRL-] takes you to the definition of the identifier under the cursor, you can use a list of identifier names as a table of contents. Here is an example. - First create a list of identifiers (this requires Exuberant ctags): > + First create a list of identifiers (this requires Universal or Exuberant +ctags): > ctags --c-types=f -f functions *.c diff --git a/runtime/doc/version9.txt b/runtime/doc/version9.txt index 0e1ecf55d1..7d5c2585ea 100644 --- a/runtime/doc/version9.txt +++ b/runtime/doc/version9.txt @@ -837,7 +837,7 @@ Files: runtime/tools/ccfilter.c, src/libvterm/src/parser.c, Patch 8.2.0107 Problem: Hgignore is out of sync from gitignore. Solution: Add lines to hgignore. (Ken Takata) -Files: .hgigmore +Files: .hgignore Patch 8.2.0108 Problem: When sign text is changed a manual redraw is needed. (Pontus @@ -2474,7 +2474,7 @@ Files: src/testdir/test_hardcopy.vim Patch 8.2.0367 Problem: Can use :pedit in a popup window. Solution: Disallow it. -Files: src/ex_docmd.c, src/testdir/test_popuwin.vim +Files: src/ex_docmd.c, src/testdir/test_popupwin.vim Patch 8.2.0368 Problem: Vim9: import that redefines local variable does not fail. @@ -2513,7 +2513,7 @@ Patch 8.2.0372 Problem: Prop_find() may not find text property at start of the line. Solution: Adjust the loop to find properties. (Axel Forsman, closes #5761, closes #5663) -Files: src/testprop.c, src/testdir/test_textprop.vim +Files: src/textprop.c, src/testdir/test_textprop.vim Patch 8.2.0373 Problem: Type of term_sendkeys() is unknown. @@ -3743,7 +3743,7 @@ Patch 8.2.0570 Problem: Vim9: no error when omitting type from argument. Solution: Enforce specifying argument types. Files: src/userfunc.c, src/ex_eval.c, src/testdir/test_vim9_script.vim, - src/testdir/test_vim9_func.vim, src/testdir/test_vim9_expr.vim + src/testdir/test_vim9_func.vim, src/testdir/test_vim9_expr.vim, src/testdir/test_vim9_disassemble.vim Patch 8.2.0571 @@ -3921,7 +3921,7 @@ Files: runtime/doc/netbeans.txt, src/netbeans.c, src/os_win32.c, Patch 8.2.0600 Problem: Vim9: cannot read or write w:, t: and b: variables. Solution: Implement load and store for w:, t: and b: variables. - (closes #5950) + (closes #5950) Files: src/testdir/test_vim9_disassemble.vim, src/testdir/test_vim9_expr.vim, src/testdir/test_vim9_script.vim, src/vim9.h, src/vim9compile.c, src/vim9execute.c @@ -4042,7 +4042,7 @@ Files: runtime/lang/menu_sv_se.latin1.vim Patch 8.2.0618 Problem: Echoing a null list results in no output. (Yegappan Lakshmanan) -Solution: Return "[]" instead of NULL in echo_string_core(). +Solution: Return "[]" instead of NULL in echo_string_core(). Files: src/eval.c, src/testdir/test_messages.vim Patch 8.2.0619 @@ -4095,7 +4095,7 @@ Solution: Give error for missing space. Implement :echomsg and :echoerr. (closes #5670) Files: src/vim9compile.c, src/vim9execute.c, src/vim9.h, src/userfunc.c, src/eval.c, src/globals.h, src/testdir/test_vim9_func.vim, - src/testdir/test_vim9_disassemble.vim + src/testdir/test_vim9_disassemble.vim, src/testdir/test_vim9_script.vim Patch 8.2.0627 @@ -5205,8 +5205,9 @@ Problem: Libvterm code lags behind the upstream version. Solution: Include revision 727, but add the index instead of switching between RGB and indexed. Files: src/terminal.c, src/term.c, src/libvterm/include/vterm.h, - src/libvterm/src/pen.c src/libvterm/src/screen.c - src/libvterm/src/vterm_internal.h src/libvterm/t/30state_pen.test + src/libvterm/src/pen.c, src/libvterm/src/screen.c, + src/libvterm/src/vterm_internal.h, + src/libvterm/t/30state_pen.test, src/libvterm/t/harness.c, src/libvterm/src/state.c, src/libvterm/t/26state_query.test, src/libvterm/t/64screen_pen.test @@ -5299,7 +5300,7 @@ Files: runtime/doc/vim9.txt, src/vim9script.c, src/structs.h, src/evalvars.c, src/proto/evalvars.pro, src/vim9compile.c, src/proto/vim9compile.pro, src/vim9execute.c, src/ex_cmds.h, src/ex_docmd.c, src/ex_cmdidxs.h, src/vim.h, src/testdir/vim9.vim, - src/testdir/test_vim9_disassemble.vim + src/testdir/test_vim9_disassemble.vim, src/testdir/test_vim9_func.vim, src/testdir/test_vim9_script.vim Patch 8.2.0819 @@ -5667,7 +5668,7 @@ Patch 8.2.0875 Problem: Getting attributes for directory entries is slow. Solution: Add readdirex(). (Ken Takata, closes #5619) Files: runtime/doc/eval.txt, runtime/doc/usr_41.txt, src/evalfunc.c, - src/fileio.c, src/filepath.c src/proto/fileio.pro, + src/fileio.c, src/filepath.c, src/proto/fileio.pro, src/proto/filepath.pro, src/testdir/test_functions.vim Patch 8.2.0876 @@ -6292,7 +6293,7 @@ Patch 8.2.0981 Problem: Vim9: cannot compile "[var, var] = list". Solution: Implement list assignment. Files: src/vim9compile.c, src/vim9.h, src/vim9execute.c, src/evalvars.c, - src/proto/evalvars.pro src/eval.c, src/testdir/test_vim9_script.vim + src/proto/evalvars.pro, src/eval.c, src/testdir/test_vim9_script.vim Patch 8.2.0982 Problem: Insufficient testing for reading/writing files. @@ -6335,7 +6336,7 @@ Files: runtime/doc/eval.txt, runtime/doc/mlang.txt, src/auto/configure, src/cmdexpand.c, src/config.h.in, src/configure.ac, src/evalfunc.c, src/evalvars.c, src/ex_cmds2.c, src/fileio.c, src/filepath.c, src/globals.h, src/proto/fileio.pro, - src/testdir/test_cmdline.vim, src/testdir/test_functions.vim + src/testdir/test_cmdline.vim, src/testdir/test_functions.vim, src/vim.h Patch 8.2.0989 @@ -9545,7 +9546,7 @@ Patch 8.2.1518 Problem: Vim9: cannot assign to local option. Solution: Skip over "&l:" and "&g:". (closes #6749) Files: src/ex_docmd.c, src/proto/ex_docmd.pro, src/testdir/vim9.vim, - src/vim9compile.c src/testdir/test_vim9_script.vim + src/vim9compile.c, src/testdir/test_vim9_script.vim Patch 8.2.1519 Problem: Vim9: Ex command default range is not set. @@ -11740,7 +11741,7 @@ Files: src/structs.h, src/ex_docmd.c, src/proto/ex_docmd.pro, Patch 8.2.1898 Problem: Command modifier parsing always uses global cmdmod. Solution: Pass in cmdmod_T to use. Rename struct fields consistently. -Files: src/structs.h, src/arglist.c src/buffer.c, src/bufwrite.c, +Files: src/structs.h, src/arglist.c, src/buffer.c, src/bufwrite.c, src/diff.c, src/change.c, src/cmdhist.c, src/edit.c, src/ex_cmds.c, src/ex_cmds2.c, src/ex_docmd.c, src/ex_getln.c, src/fileio.c, src/filepath.c, src/gui.c, src/gui_gtk_x11.c, @@ -13549,7 +13550,7 @@ Patch 8.2.2209 Problem: Vim9: return type of => lambda not parsed. Solution: Parse and use the return type. Files: src/vim9compile.c, src/userfunc.c, src/vim9type.c, - src/proto/vim9type.pro, src/vim9script.c, src/eval.c + src/proto/vim9type.pro, src/vim9script.c, src/eval.c, src/testdir/test_vim9_expr.vim Patch 8.2.2210 @@ -13776,7 +13777,7 @@ Solution: Check the window still has lines. (Christian Brabandt, Files: src/term.c Patch 8.2.2249 -Problem: Termcodes test is flaky when used over ssh with X forwarding. +Problem: Termcodes test is flaky when used over ssh with X forwarding. Solution: Set 'mousetime' to a larger value. (Dominique Pellé, closes #7576, closes #7563) Files: src/testdir/test_termcodes.vim @@ -15482,7 +15483,7 @@ Problem: Vim9: cannot use a range with :unlet. Solution: Implement ISN_UNLETRANGE. Files: src/errors.h, src/eval.c, src/evalvars.c, src/list.c, src/proto/evalvars.pro, src/proto/list.pro, src/vim9.h, - src/vim9compile.c, src/vim9execute.c + src/vim9compile.c, src/vim9execute.c, src/testdir/test_vim9_assign.vim Patch 8.2.2534 @@ -15518,7 +15519,7 @@ Problem: Vim9: return from finally block causes a hang. Solution: Store both the finally and endtry indexes. (closes #7885) Files: src/vim9execute.c, src/vim9compile.c, src/vim9.h, src/testdir/test_vim9_script.vim, - + Patch 8.2.2540 Problem: Vim9: no error for using script var name for argument. Solution: Check for this error. (closes #7868) @@ -17249,7 +17250,7 @@ Files: src/vim9compile.c, src/testdir/test_vim9_expr.vim Patch 8.2.2841 Problem: MS-Windows: cursor in wrong position when 'lazyredraw' and - 'statusline' are set. + 'statusline' are set. Solution: Call compute_cmdrow(). (closes #8170, closes #8184) Files: src/os_win32.c @@ -17936,7 +17937,7 @@ Patch 8.2.2957 Problem: Using getchar() in Vim9 script is problematic. Solution: Add getcharstr(). (closes #8343) Files: runtime/doc/eval.txt, src/evalfunc.c, src/getchar.c, - src/proto/getchar.pro, src/testdir/test_getchar.vim + src/proto/getchar.pro, src/testdir/test_functions.vim Patch 8.2.2958 (after 8.2.2957) Problem: Function list test fails. @@ -18849,7 +18850,7 @@ Solution: Use eval(). Files: src/testdir/check.vim Patch 8.2.3110 -Problem: A pattern that matches the cursor position is bit complicated. +Problem: A pattern that matches the cursor position is a bit complicated. Solution: Use a dot to indicate the cursor line and column. (Christian Brabandt, closes #8497, closes #8179) Files: runtime/doc/pattern.txt, src/errors.h, src/regexp_bt.c, @@ -18864,7 +18865,7 @@ Patch 8.2.3112 (after 8.2.3090) Problem: With concealing enabled and indirectly closing a fold the cursor may be somewhere in a folded line when it is not on the first line of the fold. -Solution: Check if he cursor is somewhere in the folded text. +Solution: Check if the cursor is somewhere in the folded text. Files: src/drawscreen.c Patch 8.2.3113 @@ -23950,7 +23951,7 @@ Patch 8.2.3957 Problem: Error messages are spread out. Solution: Move more errors to errors.h. Files: src/errors.h, src/globals.h, src/arglist.c, src/bufwrite.c, - src/evalvars.c, src/ex_cmds2.c, src/ex_docmd.c src/ex_eval.c, + src/evalvars.c, src/ex_cmds2.c, src/ex_docmd.c, src/ex_eval.c, src/help.c, src/scriptfile.c, src/usercmd.c, src/userfunc.c, src/vim9cmds.c, src/vim9compile.c @@ -23975,7 +23976,7 @@ Files: src/errors.h, src/alloc.c, src/arglist.c, src/autocmd.c, Patch 8.2.3961 Problem: Error messages are spread out. Solution: Move more errors to errors.h. -Files: src/errors.h, src/globals.h src/arglist.c, src/autocmd.c, +Files: src/errors.h, src/globals.h, src/arglist.c, src/autocmd.c, src/blob.c, src/bufwrite.c, src/channel.c, src/clipboard.c, src/cmdexpand.c, src/debugger.c, src/dict.c, src/eval.c, src/evalfunc.c, src/evalvars.c, src/evalwindow.c, src/ex_cmds.c, @@ -24291,7 +24292,7 @@ Files: src/errors.h, src/channel.c, src/ex_docmd.c, src/ex_eval.c, Patch 8.2.4004 Problem: Old compiler complains about struct init with variable. -Solution: Set the struct member later. (John Marriott) +Solution: Set the struct member later. (John Marriott) Files: src/evalfunc.c Patch 8.2.4005 @@ -24494,7 +24495,7 @@ Files: src/time.c Patch 8.2.4036 Problem: Vim9: script test file is getting too long. Solution: Split the import/export functionality to a separate file. -Files: src/testdir/test_vim9_script.vim src/testdir/test_vim9_import.vim, +Files: src/testdir/test_vim9_script.vim, src/testdir/test_vim9_import.vim, src/testdir/Make_all.mak Patch 8.2.4037 @@ -25457,7 +25458,7 @@ Patch 8.2.4202 Problem: Vim9: cannot export function that exists globally. Solution: When checking if a function already exists only check for script-local functions. (closes #9615) -Files: src/userfunc.c, src/proto/userfunc.pro, src/vim.h, +Files: src/userfunc.c, src/proto/userfunc.pro, src/vim.h, src/vim9compile.c, src/vim9instr.c, src/testdir/test_vim9_import.vim @@ -25853,7 +25854,7 @@ Patch 8.2.4265 (after 8.2.4264) Problem: Autoload tests fails. Solution: Use export instead of name with #. Files: src/testdir/sautest/autoload/auto9.vim, - src/testdir/test_autoload.vim src/testdir/test_ins_complete.vim + src/testdir/test_autoload.vim, src/testdir/test_ins_complete.vim Patch 8.2.4266 Problem: Compiler warning for uninitialized variable. diff --git a/runtime/doc/vim9.txt b/runtime/doc/vim9.txt index 54e02aecba..f494880e28 100644 --- a/runtime/doc/vim9.txt +++ b/runtime/doc/vim9.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*vim9.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Mar 08 +*vim9.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Mar 18 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -995,6 +995,11 @@ The values can also be useful as the default value for an argument: > if b == null_blob # b argument was not given +It is possible to compare `null` with any value, this will not give a type +error. However, comparing `null` with a number, float or bool will always +result in `false`. This is different from legacy script, where comparing +`null` with zero or `false` would return `true`. + When converting a boolean to a string `false` and `true` are used, not `v:false` and `v:true` like in legacy script. `v:none` has no `none` replacement, it has no equivalent in other languages. @@ -1234,6 +1239,11 @@ Closures defined in a loop will share the same context. For example: > endfor echo range(5)->map((i, _) => flist[i]()) # Result: [4, 4, 4, 4, 4] +< *E1271* +A closure must be compiled in the context that it is defined in, so that +variables in that context can be found. This mostly happens correctly, except +when a function is marked for debugging with `breakadd` after it was compiled. +Make sure the define the breakpoint before compiling the outerh function. The "inloop" variable will exist only once, all closures put in the list refer to the same instance, which in the end will have the value 4. This is @@ -1739,7 +1749,8 @@ actually needed. Using the autoload mechanism is recommended: prefix is obtained from the file name, as you would to manually in a legacy autoload script. Thus the exported function can be found with "for#search#Stuff", but you would normally use `import autoload` and not - use the prefix. + use the prefix (which has the side effect of loading the autoload script + when compiling a function that encounters this name). You can split up the functionality and import other scripts from the autoload script as you like. This way you can share code between plugins. @@ -1751,7 +1762,17 @@ script context of where the mapping was defined. When compiling a `:def` function and a function in an autoload script is encountered, the script is not loaded until the `:def` function is called. This also means you get any errors only at runtime, since the argument and -return types are not known yet. +return types are not known yet. If you would use the name with '#' characters +then the autoload script IS loaded. + +Be careful to not refer to an item in an autoload script that does trigger +loading it unintentionally. For example, when setting an option that takes a +function name, make sure to use a string, not a function reference: > + import autoload 'qftf.vim' + &quickfixtextfunc = 'qftf.Func' # autoload script NOT loaded + &quickfixtextfunc = qftf.Func # autoload script IS loaded +On the other hand, it can be useful to load the script early, at a time when +any errors should be given. For testing the |test_override()| function can be used to have the `import autoload` load the script right away, so that the items and types can diff --git a/runtime/ftplugin/liquid.vim b/runtime/ftplugin/liquid.vim index b211a884c6..f24ec4cbb2 100644 --- a/runtime/ftplugin/liquid.vim +++ b/runtime/ftplugin/liquid.vim @@ -1,7 +1,7 @@ " Vim filetype plugin " Language: Liquid " Maintainer: Tim Pope -" Last Change: 2010 May 21 +" Last Change: 2022 Mar 15 if exists('b:did_ftplugin') finish @@ -53,7 +53,7 @@ if has('gui_win32') endif if exists('loaded_matchit') - let b:match_words .= '\<\%(if\w*\|unless\|case\)\>:\<\%(elsif\|else\|when\)\>:\,\<\%(for\|tablerow\)\>:\%({%\s*\)\@<=empty\>:\,<\(capture\|comment\|highlight\)\>:\' + let b:match_words .= '\<\%(if\w*\|unless\|case\)\>:\<\%(elsif\|else\|when\)\>:\,\<\%(for\|tablerow\)\>:\%({%\s*\)\@<=empty\>:\,\<\(capture\|comment\|highlight\)\>:\' endif setlocal commentstring={%\ comment\ %}%s{%\ endcomment\ %} diff --git a/runtime/ftplugin/php.vim b/runtime/ftplugin/php.vim index 3ff0828ffe..2824a5853b 100644 --- a/runtime/ftplugin/php.vim +++ b/runtime/ftplugin/php.vim @@ -73,10 +73,11 @@ exe 'nno ]] /' . escape(s:section, '|') . '/:nohls' exe 'ono [[ ?' . escape(s:section, '|') . '?:nohls' exe 'ono ]] /' . escape(s:section, '|') . '/:nohls' +setlocal suffixesadd=.php setlocal commentstring=/*%s*/ " Undo the stuff we changed. -let b:undo_ftplugin = "setlocal commentstring< include< omnifunc<" . +let b:undo_ftplugin = "setlocal suffixesadd< commentstring< include< omnifunc<" . \ " | unlet! b:browsefilter b:match_words | " . \ s:undo_ftplugin diff --git a/runtime/gvim.desktop b/runtime/gvim.desktop index 2fc06c2f56..3c5ff1ce45 100644 --- a/runtime/gvim.desktop +++ b/runtime/gvim.desktop @@ -2,6 +2,7 @@ # Edit the src/po/gvim.desktop.in file instead. [Desktop Entry] # Translators: This is the Application Name used in the GVim desktop file +Name[ca]=GVim Name[de]=GVim Name[eo]=GVim Name[fi]=GVim @@ -13,6 +14,7 @@ Name[sr]=GVim Name[tr]=GVim Name=GVim # Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file +GenericName[ca]=Editor de text GenericName[de]=Texteditor GenericName[eo]=Tekstoredaktilo GenericName[fi]=Tekstinmuokkain @@ -25,6 +27,7 @@ GenericName[sr]=Едитор текст GenericName[tr]=Metin Düzenleyici GenericName=Text Editor # Translators: This is the comment used in the Vim desktop file +Comment[ca]=Edita fitxers de text Comment[de]=Textdateien bearbeiten Comment[eo]=Redakti tekstajn dosierojn Comment[fi]=Muokkaa tekstitiedostoja @@ -49,7 +52,6 @@ Comment[be]=Рэдагаваньне тэкставых файлаў Comment[bg]=Редактиране на текстови файлове Comment[bn]=টেক্স্ট ফাইল এডিট করুন Comment[bs]=Izmijeni tekstualne datoteke -Comment[ca]=Edita fitxers de text Comment[cs]=Úprava textových souborů Comment[cy]=Golygu ffeiliau testun Comment[da]=Rediger tekstfiler @@ -105,6 +107,7 @@ Exec=gvim -f %F Terminal=false Type=Application # Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +Keywords[ca]=Text;editor; Keywords[de]=Text;Editor; Keywords[eo]=Teksto;redaktilo; Keywords[fi]=Teksti;muokkain;editori; diff --git a/runtime/indent/bst.vim b/runtime/indent/bst.vim index 47e3058810..3dd8d711a8 100644 --- a/runtime/indent/bst.vim +++ b/runtime/indent/bst.vim @@ -1,20 +1,18 @@ " Vim indent file " Language: bst " Author: Tim Pope -" $Id: bst.vim,v 1.1 2007/05/05 18:11:12 vimboss Exp $ +" Last Change: 2022 Mar 15 if exists("b:did_indent") finish endif let b:did_indent = 1 -setlocal expandtab setlocal indentexpr=GetBstIndent(v:lnum) -"setlocal smartindent setlocal cinkeys& setlocal cinkeys-=0# setlocal indentkeys& -"setlocal indentkeys+=0% +let b:undo_indent = 'setlocal indentexpr< cinkeys< indentkeys<' " Only define the function once. if exists("*GetBstIndent") diff --git a/runtime/indent/haml.vim b/runtime/indent/haml.vim index baca1d49d9..acd99d9c7d 100644 --- a/runtime/indent/haml.vim +++ b/runtime/indent/haml.vim @@ -1,7 +1,7 @@ " Vim indent file " Language: Haml " Maintainer: Tim Pope -" Last Change: 2019 Dec 05 +" Last Change: 2022 Mar 15 if exists("b:did_indent") finish @@ -14,6 +14,8 @@ setlocal autoindent setlocal indentexpr=GetHamlIndent() setlocal indentkeys=o,O,*,},],0),!^F,=end,=else,=elsif,=rescue,=ensure,=when +let b:undo_indent = "setl ai< inde< indk<" + " Only define the function once. if exists("*GetHamlIndent") finish diff --git a/runtime/indent/liquid.vim b/runtime/indent/liquid.vim index 7beb0388d1..6fc933797e 100644 --- a/runtime/indent/liquid.vim +++ b/runtime/indent/liquid.vim @@ -1,7 +1,7 @@ " Vim indent file " Language: Liquid " Maintainer: Tim Pope -" Last Change: 2017 Jun 13 +" Last Change: 2022 Mar 15 if exists('b:did_indent') finish @@ -29,17 +29,19 @@ let b:did_indent = 1 setlocal indentexpr=GetLiquidIndent() setlocal indentkeys=o,O,*,<>>,{,},0),0],o,O,!^F,=end,=endif,=endunless,=endifchanged,=endcase,=endfor,=endtablerow,=endcapture,=else,=elsif,=when,=empty +let b:undo_indent = "setl inde< indk<" + " Only define the function once. if exists('*GetLiquidIndent') finish endif -function! s:count(string,pattern) +function! s:count(string, pattern) abort let string = substitute(a:string,'\C'.a:pattern,"\n",'g') return strlen(substitute(string,"[^\n]",'','g')) endfunction -function! GetLiquidIndent(...) +function! GetLiquidIndent(...) abort if a:0 && a:1 == '.' let v:lnum = line('.') elseif a:0 && a:1 =~ '^\d' @@ -51,13 +53,14 @@ function! GetLiquidIndent(...) let lnum = prevnonblank(v:lnum-1) let line = getline(lnum) let cline = getline(v:lnum) - let line = substitute(line,'\C^\%(\s*{%\s*end\w*\s*%}\)\+','','') - let line .= matchstr(cline,'\C^\%(\s*{%\s*end\w*\s*%}\)\+') - let cline = substitute(cline,'\C^\%(\s*{%\s*end\w*\s*%}\)\+','','') + let line = substitute(line,'\C^\%(\s*{%-\=\s*end\w*\s*-\=%}\)\+','','') + let line = substitute(line,'\C\%(\s*{%-\=\s*if.\+-\=%}.\+{%-\=\s*endif\s*-\=%}\)\+','','g') + let line .= matchstr(cline,'\C^\%(\s*{%-\=\s*end\w*\s*-\=%}\)\+') + let cline = substitute(cline,'\C^\%(\s*{%-\=\s*end\w*\s*-\=%}\)\+','','') let sw = shiftwidth() - let ind += sw * s:count(line,'{%\s*\%(if\|elsif\|else\|unless\|ifchanged\|case\|when\|for\|empty\|tablerow\|capture\)\>') - let ind -= sw * s:count(line,'{%\s*end\%(if\|unless\|ifchanged\|case\|for\|tablerow\|capture\)\>') - let ind -= sw * s:count(cline,'{%\s*\%(elsif\|else\|when\|empty\)\>') - let ind -= sw * s:count(cline,'{%\s*end\w*$') + let ind += sw * s:count(line,'{%-\=\s*\%(if\|elsif\|else\|unless\|ifchanged\|case\|when\|for\|empty\|tablerow\|capture\)\>') + let ind -= sw * s:count(line,'{%-\=\s*end\%(if\|unless\|ifchanged\|case\|for\|tablerow\|capture\)\>') + let ind -= sw * s:count(cline,'{%-\=\s*\%(elsif\|else\|when\|empty\)\>') + let ind -= sw * s:count(cline,'{%-\=\s*end\w*$') return ind endfunction diff --git a/runtime/indent/sass.vim b/runtime/indent/sass.vim index d6dbf3a8bb..8c0ecd0746 100644 --- a/runtime/indent/sass.vim +++ b/runtime/indent/sass.vim @@ -1,7 +1,7 @@ " Vim indent file " Language: Sass " Maintainer: Tim Pope -" Last Change: 2017 Jun 13 +" Last Change: 2022 Mar 15 if exists("b:did_indent") finish @@ -12,6 +12,8 @@ setlocal autoindent sw=2 et setlocal indentexpr=GetSassIndent() setlocal indentkeys=o,O,*,<:>,!^F +let b:undo_indent = "setl ai< inde< indk<" + " Only define the function once. if exists("*GetSassIndent") finish diff --git a/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim b/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim index bde9140f91..00a9ca97b3 100644 --- a/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim +++ b/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim @@ -4,10 +4,11 @@ " Copyright: Vim license applies, see ":help license" " Last Change: 2022 Jan 17 " -" WORK IN PROGRESS - Only the basics work -" Note: On MS-Windows you need a recent version of gdb. The one included with -" MingW is too old (7.6.1). -" I used version 7.12 from http://www.equation.com/servlet/equation.cmd?fa=gdb +" WORK IN PROGRESS - The basics works stable, more to come +" Note: In general you need at least GDB 7.12 because this provides the +" frame= response in MI thread-selected events we need to sync stack to file. +" The one included with "old" MingW is too old (7.6.1), you may upgrade it or +" use a newer version from http://www.equation.com/servlet/equation.cmd?fa=gdb " " There are two ways to run gdb: " - In a terminal window; used if possible, does not work on MS-Windows @@ -313,7 +314,7 @@ func s:StartDebug_term(dict) let response = line1 . line2 if response =~ 'Undefined command' echoerr 'Sorry, your gdb is too old, gdb 7.12 is required' - " CHECKME: possibly send a "server show version" here + " CHECKME: possibly send a "server show version" here call s:CloseBuffers() return endif @@ -396,7 +397,7 @@ func s:StartDebug_prompt(dict) endif " Mark the buffer modified so that it's not easy to close. set modified - let s:gdb_channel = job_getchannel(s:gdbjob) + let s:gdb_channel = job_getchannel(s:gdbjob) let s:ptybuf = 0 if has('win32') @@ -662,8 +663,8 @@ func s:EndDebugCommon() if bufexists(bufnr) exe bufnr .. "buf" if exists('b:save_signcolumn') - let &signcolumn = b:save_signcolumn - unlet b:save_signcolumn + let &signcolumn = b:save_signcolumn + unlet b:save_signcolumn endif endif endfor @@ -739,8 +740,8 @@ func s:HandleDisasmMsg(msg) let lnum = search('^' . s:asm_addr) if lnum != 0 - exe 'sign unplace ' . s:asm_id - exe 'sign place ' . s:asm_id . ' line=' . lnum . ' name=debugPC' + exe 'sign unplace ' . s:asm_id + exe 'sign place ' . s:asm_id . ' line=' . lnum . ' name=debugPC' endif call win_gotoid(curwinid) @@ -789,22 +790,22 @@ func s:CommOutput(chan, msg) call s:HandleDisasmMsg(msg) elseif msg != '' if msg =~ '^\(\*stopped\|\*running\|=thread-selected\)' - call s:HandleCursor(msg) + call s:HandleCursor(msg) elseif msg =~ '^\^done,bkpt=' || msg =~ '^=breakpoint-created,' call s:HandleNewBreakpoint(msg, 0) elseif msg =~ '^=breakpoint-modified,' call s:HandleNewBreakpoint(msg, 1) elseif msg =~ '^=breakpoint-deleted,' - call s:HandleBreakpointDelete(msg) + call s:HandleBreakpointDelete(msg) elseif msg =~ '^=thread-group-started' - call s:HandleProgramRun(msg) + call s:HandleProgramRun(msg) elseif msg =~ '^\^done,value=' - call s:HandleEvaluate(msg) + call s:HandleEvaluate(msg) elseif msg =~ '^\^error,msg=' - call s:HandleError(msg) + call s:HandleError(msg) elseif msg =~ '^disassemble' - let s:parsing_disasm_msg = 1 - let s:asm_lines = [] + let s:parsing_disasm_msg = 1 + let s:asm_lines = [] endif endif endfor @@ -986,22 +987,22 @@ func s:ClearBreakpoint() let nr = 0 for id in s:breakpoint_locations[bploc] if has_key(s:breakpoints, id) - " Assume this always works, the reply is simply "^done". - call s:SendCommand('-break-delete ' . id) - for subid in keys(s:breakpoints[id]) - exe 'sign unplace ' . s:Breakpoint2SignNumber(id, subid) - endfor - unlet s:breakpoints[id] - unlet s:breakpoint_locations[bploc][idx] - let nr = id - break + " Assume this always works, the reply is simply "^done". + call s:SendCommand('-break-delete ' . id) + for subid in keys(s:breakpoints[id]) + exe 'sign unplace ' . s:Breakpoint2SignNumber(id, subid) + endfor + unlet s:breakpoints[id] + unlet s:breakpoint_locations[bploc][idx] + let nr = id + break else - let idx += 1 + let idx += 1 endif endfor if nr != 0 if empty(s:breakpoint_locations[bploc]) - unlet s:breakpoint_locations[bploc] + unlet s:breakpoint_locations[bploc] endif echomsg 'Breakpoint ' . id . ' cleared from line ' . lnum . '.' else @@ -1027,7 +1028,7 @@ func s:SendEval(expr) " remove text that is likely an assignment let exprLHS = substitute(a:expr, ' *=.*', '', '') endif - + " encoding expression to prevent bad errors let expr = a:expr let expr = substitute(expr, '\\', '\\\\', 'g') @@ -1036,14 +1037,14 @@ func s:SendEval(expr) let s:evalexpr = exprLHS endfunc -" :Evaluate - evaluate what is specified / under the cursor +" :Evaluate - evaluate what is specified / under the cursor func s:Evaluate(range, arg) let expr = s:GetEvaluationExpression(a:range, a:arg) let s:ignoreEvalError = 0 call s:SendEval(expr) endfunc -" get what is specified / under the cursor +" get what is specified / under the cursor func s:GetEvaluationExpression(range, arg) if a:arg != '' " user supplied evaluation @@ -1192,7 +1193,7 @@ func s:GotoAsmwinOrCreateIt() if exists('g:termdebug_disasm_window') if g:termdebug_disasm_window > 1 - exe 'resize ' . g:termdebug_disasm_window + exe 'resize ' . g:termdebug_disasm_window endif endif endif @@ -1201,7 +1202,7 @@ func s:GotoAsmwinOrCreateIt() let lnum = search('^' . s:asm_addr) if lnum == 0 if s:stopped - call s:SendCommand('disassemble $pc') + call s:SendCommand('disassemble $pc') endif else exe 'sign unplace ' . s:asm_id @@ -1236,15 +1237,15 @@ func s:HandleCursor(msg) let curwinid = win_getid(winnr()) if win_gotoid(s:asmwin) - let lnum = search('^' . s:asm_addr) - if lnum == 0 - call s:SendCommand('disassemble $pc') - else - exe 'sign unplace ' . s:asm_id - exe 'sign place ' . s:asm_id . ' line=' . lnum . ' name=debugPC' - endif + let lnum = search('^' . s:asm_addr) + if lnum == 0 + call s:SendCommand('disassemble $pc') + else + exe 'sign unplace ' . s:asm_id + exe 'sign place ' . s:asm_id . ' line=' . lnum . ' name=debugPC' + endif - call win_gotoid(curwinid) + call win_gotoid(curwinid) endif endif endif @@ -1263,26 +1264,26 @@ echomsg 'different fname: "' .. expand('%:p') .. '" vs "' .. fnamemodify(fname, \ | echo 'Warning: file is being edited elsewhere' \ | echohl None \ | let v:swapchoice = '0' - augroup END - if &modified - " TODO: find existing window - exe 'split ' . fnameescape(fname) - let s:sourcewin = win_getid(winnr()) - call s:InstallWinbar() - else - exe 'edit ' . fnameescape(fname) - endif - augroup Termdebug - au! SwapExists - augroup END + augroup END + if &modified + " TODO: find existing window + exe 'split ' . fnameescape(fname) + let s:sourcewin = win_getid(winnr()) + call s:InstallWinbar() + else + exe 'edit ' . fnameescape(fname) + endif + augroup Termdebug + au! SwapExists + augroup END endif exe lnum normal! zv exe 'sign unplace ' . s:pc_id exe 'sign place ' . s:pc_id . ' line=' . lnum . ' name=debugPC priority=110 file=' . fname if !exists('b:save_signcolumn') - let b:save_signcolumn = &signcolumn - call add(s:signcolumn_buflist, bufnr()) + let b:save_signcolumn = &signcolumn + call add(s:signcolumn_buflist, bufnr()) endif setlocal signcolumn=yes endif @@ -1396,8 +1397,8 @@ func s:HandleBreakpointDelete(msg) if has_key(s:breakpoints, id) for [subid, entry] in items(s:breakpoints[id]) if has_key(entry, 'placed') - exe 'sign unplace ' . s:Breakpoint2SignNumber(id, subid) - unlet entry['placed'] + exe 'sign unplace ' . s:Breakpoint2SignNumber(id, subid) + unlet entry['placed'] endif endfor unlet s:breakpoints[id] @@ -1422,7 +1423,7 @@ func s:BufRead() for [id, entries] in items(s:breakpoints) for [subid, entry] in items(entries) if entry['fname'] == fname - call s:PlaceSign(id, subid, entry) + call s:PlaceSign(id, subid, entry) endif endfor endfor @@ -1434,7 +1435,7 @@ func s:BufUnloaded() for [id, entries] in items(s:breakpoints) for [subid, entry] in items(entries) if entry['fname'] == fname - let entry['placed'] = 0 + let entry['placed'] = 0 endif endfor endfor diff --git a/runtime/syntax/c.vim b/runtime/syntax/c.vim index e86e1b8669..2dc21f0b6a 100644 --- a/runtime/syntax/c.vim +++ b/runtime/syntax/c.vim @@ -1,7 +1,7 @@ " Vim syntax file " Language: C " Maintainer: Bram Moolenaar -" Last Change: 2021 Dec 07 +" Last Change: 2022 Mar 17 " Quit when a (custom) syntax file was already loaded if exists("b:current_syntax") @@ -245,8 +245,14 @@ syn match cWrongComTail display "\*/" syn keyword cOperator sizeof if exists("c_gnu") + syn keyword cType __label__ __complex__ syn keyword cStatement __asm__ - syn keyword cOperator typeof __real__ __imag__ + syn keyword cOperator __alignof__ + syn keyword cOperator typeof __typeof__ + syn keyword cOperator __real__ __imag__ + syn keyword cStorageClass __attribute__ __const__ __extension__ + syn keyword cStorageClass inline __inline__ + syn keyword cStorageClass __restrict__ __volatile__ __noreturn__ endif syn keyword cType int long short char void syn keyword cType signed unsigned float double @@ -270,16 +276,10 @@ if !exists("c_no_c99") " ISO C99 syn keyword cType intptr_t uintptr_t syn keyword cType intmax_t uintmax_t endif -if exists("c_gnu") - syn keyword cType __label__ __complex__ __volatile__ -endif syn keyword cTypedef typedef syn keyword cStructure struct union enum syn keyword cStorageClass static register auto volatile extern const -if exists("c_gnu") - syn keyword cStorageClass inline __attribute__ -endif if !exists("c_no_c99") && !s:in_cpp_family syn keyword cStorageClass inline restrict endif @@ -292,6 +292,7 @@ if !exists("c_no_c11") syn keyword cOperator _Static_assert static_assert syn keyword cStorageClass _Thread_local thread_local syn keyword cType char16_t char32_t + syn keyword cType max_align_t " C11 atomics (take down the shield wall!) syn keyword cType atomic_bool atomic_char atomic_schar atomic_uchar syn keyword Ctype atomic_short atomic_ushort atomic_int atomic_uint diff --git a/runtime/syntax/liquid.vim b/runtime/syntax/liquid.vim index 295a91775e..966b60f6f8 100644 --- a/runtime/syntax/liquid.vim +++ b/runtime/syntax/liquid.vim @@ -2,7 +2,7 @@ " Language: Liquid " Maintainer: Tim Pope " Filenames: *.liquid -" Last Change: 2013 May 30 +" Last Change: 2022 Mar 15 if exists('b:current_syntax') finish @@ -68,10 +68,10 @@ if !exists('s:subtype') unlet s:subtype endif -syn region liquidStatement matchgroup=liquidDelimiter start="{%" end="%}" contains=@liquidStatement containedin=ALLBUT,@liquidExempt keepend -syn region liquidExpression matchgroup=liquidDelimiter start="{{" end="}}" contains=@liquidExpression containedin=ALLBUT,@liquidExempt keepend -syn region liquidComment matchgroup=liquidDelimiter start="{%\s*comment\s*%}" end="{%\s*endcomment\s*%}" contains=liquidTodo,@Spell containedin=ALLBUT,@liquidExempt keepend -syn region liquidRaw matchgroup=liquidDelimiter start="{%\s*raw\s*%}" end="{%\s*endraw\s*%}" contains=TOP,@liquidExempt containedin=ALLBUT,@liquidExempt keepend +syn region liquidStatement matchgroup=liquidDelimiter start="{%-\=" end="-\=%}" contains=@liquidStatement containedin=ALLBUT,@liquidExempt keepend +syn region liquidExpression matchgroup=liquidDelimiter start="{{-\=" end="-\=}}" contains=@liquidExpression containedin=ALLBUT,@liquidExempt keepend +syn region liquidComment matchgroup=liquidDelimiter start="{%-\=\s*comment\s*-\=%}" end="{%-\=\s*endcomment\s*-\=%}" contains=liquidTodo,@Spell containedin=ALLBUT,@liquidExempt keepend +syn region liquidRaw matchgroup=liquidDelimiter start="{%-\=\s*raw\s*-\=%}" end="{%-\=\s*endraw\s*-\=%}" contains=TOP,@liquidExempt containedin=ALLBUT,@liquidExempt keepend syn cluster liquidExempt contains=liquidStatement,liquidExpression,liquidComment,liquidRaw,@liquidStatement,liquidYamlHead syn cluster liquidStatement contains=liquidConditional,liquidRepeat,liquidKeyword,@liquidExpression @@ -79,11 +79,11 @@ syn cluster liquidExpression contains=liquidOperator,liquidString,liquidNumber,l syn keyword liquidKeyword highlight nextgroup=liquidTypeHighlight skipwhite contained syn keyword liquidKeyword endhighlight contained -syn region liquidHighlight start="{%\s*highlight\s\+\w\+\s*%}" end="{% endhighlight %}" keepend +syn region liquidHighlight start="{%-\=\s*highlight\s\+\w\+\s*-\=%}" end="{%-\= endhighlight -\=%}" keepend for s:type in g:liquid_highlight_types exe 'syn match liquidTypeHighlight "\<'.matchstr(s:type,'[^=]*').'\>" contained' - exe 'syn region liquidHighlight'.substitute(matchstr(s:type,'[^=]*$'),'\..*','','').' start="{%\s*highlight\s\+'.matchstr(s:type,'[^=]*').'\s*%}" end="{% endhighlight %}" keepend contains=@liquidHighlight'.substitute(matchstr(s:type,'[^=]*$'),'\.','','g') + exe 'syn region liquidHighlight'.substitute(matchstr(s:type,'[^=]*$'),'\..*','','').' start="{%-\=\s*highlight\s\+'.matchstr(s:type,'[^=]*').'\s*-\=%}" end="{%-\= endhighlight -\=%}" keepend contains=@liquidHighlight'.substitute(matchstr(s:type,'[^=]*$'),'\.','','g') endfor unlet! s:type @@ -92,18 +92,18 @@ syn region liquidString matchgroup=liquidQuote start=+'+ end=+'+ contained syn match liquidNumber "-\=\<\d\+\>" contained syn match liquidFloat "-\=\<\d\+\>\.\.\@!\%(\d\+\>\)\=" contained syn keyword liquidBoolean true false contained -syn keyword liquidNull null nil contained +syn keyword liquidNull null nil blank contained syn match liquidEmpty "\" contained syn keyword liquidOperator and or not contained syn match liquidPipe '|' contained skipwhite nextgroup=liquidFilter -syn keyword liquidFilter date capitalize downcase upcase first last join sort size strip_html strip_newlines newline_to_br replace replace_first remove remove_first truncate truncatewords prepend append minus plus times divided_by contained +syn keyword liquidFilter date capitalize downcase upcase escape escape_once first last join sort size where uniq strip_html strip_newlines newline_to_br replace replace_first remove remove_first slice split strip truncate truncatewords prepend append url_encode url_decode abs at_most at_least ceil divided_by floor minus plus round times modulo contained syn keyword liquidConditional if elsif else endif unless endunless case when endcase ifchanged endifchanged contained -syn keyword liquidRepeat for endfor tablerow endtablerow in contained -syn match liquidRepeat "\%({%\s*\)\@<=empty\>" contained -syn keyword liquidKeyword assign cycle include with contained +syn keyword liquidRepeat for endfor tablerow endtablerow in break continue limit offset reversed contained +syn match liquidRepeat "\%({%-\=\s*\)\@<=empty\>" contained +syn keyword liquidKeyword assign capture endcapture increasement decreasement cycle include with render contained syn keyword liquidForloop forloop nextgroup=liquidForloopDot contained syn match liquidForloopDot "\." nextgroup=liquidForloopAttribute contained diff --git a/runtime/syntax/sass.vim b/runtime/syntax/sass.vim index b51a0ae26b..8f41aba4f7 100644 --- a/runtime/syntax/sass.vim +++ b/runtime/syntax/sass.vim @@ -2,7 +2,7 @@ " Language: Sass " Maintainer: Tim Pope " Filenames: *.sass -" Last Change: 2019 Dec 05 +" Last Change: 2022 Mar 15 if exists("b:current_syntax") finish @@ -58,6 +58,7 @@ syn match sassAmpersand "&" " TODO: Arithmetic (including strings and concatenation) syn region sassMediaQuery matchgroup=sassMedia start="@media" end="[{};]\@=\|$" contains=sassMediaOperators +syn region sassKeyframe matchgroup=cssAtKeyword start=/@\(-[a-z]\+-\)\=keyframes\>/ end=";\|$" contains=cssVendor,cssComment nextgroup=cssDefinition syn keyword sassMediaOperators and not only contained syn region sassCharset start="@charset" end=";\|$" contains=scssComment,cssStringQ,cssStringQQ,cssURL,cssUnicodeEscape,cssMediaType syn region sassInclude start="@import" end=";\|$" contains=scssComment,cssStringQ,cssStringQQ,cssURL,cssUnicodeEscape,cssMediaType diff --git a/runtime/syntax/vim.vim b/runtime/syntax/vim.vim index e42c270e9f..dfa5e43ab1 100644 --- a/runtime/syntax/vim.vim +++ b/runtime/syntax/vim.vim @@ -1,8 +1,8 @@ " Vim syntax file " Language: Vim 8.2 script " Maintainer: Charles E. Campbell -" Last Change: February 09, 2022 -" Version: 8.2-28 +" Last Change: March 14, 2022 +" Version: 8.2-29 " URL: http://www.drchip.org/astronaut/vim/index.html#SYNTAX_VIM " Automatically generated keyword lists: {{{1 @@ -19,12 +19,13 @@ syn keyword vimTodo contained COMBAK FIXME TODO XXX syn cluster vimCommentGroup contains=vimTodo,@Spell " regular vim commands {{{2 -syn keyword vimCommand contained a ar[gs] argg[lobal] b[uffer] bf[irst] br[ewind] bufdo c[hange] caddf[ile] cbel[ow] ce[nter] cgetb[uffer] chi[story] cmapc[lear] col[der] conf[irm] cr[ewind] cw[indow] delc[ommand] deletp di[splay] diffs[plit] dl dr[op] ec elsei[f] endt[ry] exp filetype fix[del] for gui helpg[rep] ia imp is[earch] kee[pmarks] lNf[ile] laddf[ile] lbe[fore] lcs lex[pr] lgete[xpr] lla[st] lnew[er] lockv[ar] ls lvimgrepa[dd] mat[ch] mkv[imrc] nb[key] noautocmd o[pen] p[rint] perld[o] pro ptN[ext] ptp[revious] py3do python3 qa[ll] redr[aw] retu[rn] rubyd[o] sIe sN[ext] sb[uffer] sbp[revious] sci scs sf[ind] sgi si sim[alt] sm[agic] sno[magic] spe[llgood] spellu[ndo] sre[wind] st[op] stopi[nsert] sunmenu sync tab tabfir[st] tabp[revious] tcl th[row] tlnoremenu tn[ext] ts[elect] undoj[oin] up[date] vi[sual] viu[sage] wh[ile] wn[ext] wv[iminfo] xmenu xunme -syn keyword vimCommand contained ab arga[dd] argl[ocal] ba[ll] bl[ast] brea[k] buffers ca caf[ter] cbo[ttom] cex[pr] cgete[xpr] cl[ist] cn[ext] colo[rscheme] cons[t] cs d[elete] delel delf[unction] dif[fupdate] difft[his] dli[st] ds[earch] echoc[onsole] em[enu] endw[hile] export filt[er] fo[ld] fu[nction] gvim helpt[ags] iabc[lear] import isp[lit] keepa l[ist] laf[ter] lbel[ow] lcscope lf[ile] lgr[ep] lli[st] lnf[ile] lol[der] lt[ag] lw[indow] menut[ranslate] mkvie[w] nbc[lose] noh[lsearch] ol[dfiles] pa[ckadd] po[p] prof[ile] pta[g] ptr[ewind] py3f[ile] pythonx quita[ll] redraws[tatus] rew[ind] rubyf[ile] sIg sa[rgument] sba[ll] sbr[ewind] scl scscope sfir[st] sgl sic sin sm[ap] snoreme spelld[ump] spellw[rong] srg sta[g] sts[elect] sus[pend] syncbind tabN[ext] tabl[ast] tabr[ewind] tcld[o] tj[ump] tlu tno[remap] tu[nmenu] undol[ist] v vie[w] vne[w] win[size] wp[revious] x[it] xnoreme xunmenu -syn keyword vimCommand contained abc[lear] argd[elete] argu[ment] bad[d] bm[odified] breaka[dd] bun[load] cabc[lear] cal[l] cc cf[ile] changes cla[st] cnew[er] com cope[n] cscope debug delep dell diffg[et] dig[raphs] do dsp[lit] echoe[rr] en[dif] ene[w] exu[sage] fin[d] foldc[lose] g h[elp] hi if in iuna[bbrev] keepalt la[st] lan[guage] lbo[ttom] ld[o] lfdo lgrepa[dd] lma lo[adview] lop[en] lua m[ove] mes[sages] mod[e] nbs[tart] nor omapc[lear] packl[oadall] popu[p] profd[el] ptf[irst] pts[elect] py3f[ile] pyx r[ead] redrawt[abline] ri[ght] rundo sIl sal[l] sbf[irst] sc scp se[t] sg sgn sie sip sme snoremenu spelli[nfo] spr[evious] sri star[tinsert] substitutepattern sv[iew] syntime tabc[lose] tabm[ove] tabs tclf[ile] tl[ast] tlunmenu to[pleft] tunma[p] unh[ide] var vim9[cmd] vs[plit] winc[md] wq xa[ll] xnoremenu xwininfo -syn keyword vimCommand contained abo[veleft] argded[upe] as[cii] balt bn[ext] breakd[el] bw[ipeout] cabo[ve] cat[ch] ccl[ose] cfdo chd[ir] class cnf[ile] comc[lear] cp[revious] cstag debugg[reedy] deletel delm[arks] diffo[ff] dir doau e[dit] echom[sg] enddef eval f[ile] fina[lly] foldd[oopen] go[to] ha[rdcopy] hid[e] ij[ump] inor j[oin] keepj[umps] lab[ove] lat lc[d] le[ft] lfir[st] lh[elpgrep] lmak[e] loadk lp[revious] luado ma[rk] mk[exrc] mz[scheme] new nore on[ly] pc[lose] pp[op] promptf[ind] ptj[ump] pu[t] py[thon] pyxdo rec[over] reg[isters] rightb[elow] rv[iminfo] sIn san[dbox] sbl[ast] scI scr[iptnames] setf[iletype] sgI sgp sig sir smenu so[urce] spellr[are] sr srl startg[replace] substituterepeat sw[apname] t tabd[o] tabn[ext] tags te[aroff] tlm tm[enu] tp[revious] type unl ve[rsion] vim9s[cript] wN[ext] windo wqa[ll] xmapc[lear] xprop y[ank] -syn keyword vimCommand contained addd argdo au bd[elete] bo[tright] breakl[ist] cN[ext] cad[dbuffer] cb[uffer] cd cfir[st] che[ckpath] cle[arjumps] cnor comp[iler] cpf[ile] cun def deletep delp diffp[atch] disa[ssemble] doaut ea echon endf[unction] ex files fini[sh] folddoc[losed] gr[ep] helpc[lose] his[tory] il[ist] interface ju[mps] keepp[atterns] lad[dexpr] later lch[dir] lefta[bove] lg[etfile] lhi[story] lmapc[lear] loadkeymap lpf[ile] luafile mak[e] mks[ession] mzf[ile] nmapc[lear] nos[wapfile] opt[ions] pe[rl] pre[serve] promptr[epl] ptl[ast] pw[d] pydo pyxfile red[o] res[ize] ru[ntime] sI sIp sav[eas] sbm[odified] sce scripte[ncoding] setg[lobal] sgc sgr sign sl[eep] smile sor[t] spellr[epall] srI srn startr[eplace] sun[hide] sy tN[ext] tabe[dit] tabnew tc[d] ter[minal] tlmenu tma[p] tr[ewind] u[ndo] unlo[ckvar] verb[ose] vim[grep] w[rite] winp[os] wundo xme xr[estore] z[^.=] -syn keyword vimCommand contained al[l] arge[dit] bN[ext] bel[owright] bp[revious] bro[wse] cNf[ile] cadde[xpr] cbe[fore] cdo cg[etfile] checkt[ime] clo[se] co[py] con[tinue] cq[uit] cuna[bbrev] defc[ompile] deletl dep diffpu[t] dj[ump] dp earlier el[se] endfo[r] exi[t] filet fir[st] foldo[pen] grepa[dd] helpf[ind] i imapc[lear] intro k lN[ext] laddb[uffer] lb[uffer] lcl[ose] leg[acy] lgetb[uffer] ll lne[xt] loc[kmarks] lr[ewind] lv[imgrep] marks mksp[ell] n[ext] noa nu[mber] ownsyntax ped[it] prev[ious] ps[earch] ptn[ext] py3 pyf[ile] q[uit] redi[r] ret[ab] rub[y] sIc sIr sbN[ext] sbn[ext] scg scriptv[ersion] setl[ocal] sge sh[ell] sil[ent] sla[st] sn[ext] sp[lit] spellr[rare] src srp stj[ump] sunme syn ta[g] tabf[ind] tabo[nly] tch[dir] tf[irst] tln tmapc[lear] try una[bbreviate] uns[ilent] vert[ical] vimgrepa[dd] wa[ll] +syn keyword vimCommand contained a ar[gs] argg[lobal] b[uffer] bf[irst] br[ewind] bufdo c[hange] caddf[ile] cbel[ow] ce[nter] cgetb[uffer] chi[story] cmapc[lear] col[der] conf[irm] cr[ewind] cw[indow] delc[ommand] deletp di[splay] diffs[plit] dl dr[op] ec elsei[f] endf[unction] enum exu[sage] fin[d] foldc[lose] g h[elp] hi if in iuna[bbrev] keepalt la[st] lan[guage] lbo[ttom] ld[o] lfdo lgrepa[dd] lma lo[adview] lop[en] lua m[ove] mes[sages] mod[e] nbs[tart] nor omapc[lear] packl[oadall] popu[p] profd[el] ptf[irst] pts[elect] py3f[ile] pyx r[ead] redrawt[abline] ri[ght] rundo sIl sal[l] sbf[irst] sc scp se[t] sg sgn sie sip sme snoremenu spelli[nfo] spr[evious] sri star[tinsert] sts[elect] sus[pend] syncbind tabN[ext] tabl[ast] tabr[ewind] tcld[o] tj[ump] tlu tno[remap] tu[nmenu] undol[ist] v vie[w] vne[w] win[size] wq xmapc[lear] xr[estore] +syn keyword vimCommand contained ab arga[dd] argl[ocal] ba[ll] bl[ast] brea[k] buffers ca caf[ter] cbo[ttom] cex[pr] cgete[xpr] cl[ist] cn[ext] colo[rscheme] cons[t] cs d[elete] delel delf[unction] dif[fupdate] difft[his] dli[st] ds[earch] echoc[onsole] em[enu] endfo[r] eval f[ile] fina[lly] foldd[oopen] go[to] ha[rdcopy] hid[e] ij[ump] inor j[oin] keepj[umps] lab[ove] lat lc[d] le[ft] lfir[st] lh[elpgrep] lmak[e] loadk lp[revious] luado ma[rk] mk[exrc] mz[scheme] new nore on[ly] pc[lose] pp[op] promptf[ind] ptj[ump] pu[t] py[thon] pyxdo rec[over] reg[isters] rightb[elow] rv[iminfo] sIn san[dbox] sbl[ast] scI scr[iptnames] setf[iletype] sgI sgp sig sir smenu so[urce] spellr[are] sr srl startg[replace] substitutepattern sv[iew] syntime tabc[lose] tabm[ove] tabs tclf[ile] tl[ast] tlunmenu to[pleft] tunma[p] unh[ide] var vim9[cmd] vs[plit] winc[md] wqa[ll] xme xunme +syn keyword vimCommand contained abc[lear] argd[elete] argu[ment] bad[d] bm[odified] breaka[dd] bun[load] cabc[lear] cal[l] cc cf[ile] changes cla[st] cnew[er] com cope[n] cscope debug delep dell diffg[et] dig[raphs] do dsp[lit] echoe[rr] en[dif] endinterface ex files fini[sh] folddoc[losed] gr[ep] helpc[lose] his[tory] il[ist] interface ju[mps] keepp[atterns] lad[dexpr] later lch[dir] lefta[bove] lg[etfile] lhi[story] lmapc[lear] loadkeymap lpf[ile] luafile mak[e] mks[ession] mzf[ile] nmapc[lear] nos[wapfile] opt[ions] pe[rl] pre[serve] promptr[epl] ptl[ast] pw[d] pydo pyxfile red[o] res[ize] ru[ntime] sI sIp sav[eas] sbm[odified] sce scripte[ncoding] setg[lobal] sgc sgr sign sl[eep] smile sor[t] spellr[epall] srI srn startr[eplace] substituterepeat sw[apname] t tabd[o] tabn[ext] tags te[aroff] tlm tm[enu] tp[revious] type unl ve[rsion] vim9s[cript] wN[ext] windo wundo xmenu xunmenu +syn keyword vimCommand contained abo[veleft] argded[upe] as[cii] balt bn[ext] breakd[el] bw[ipeout] cabo[ve] cat[ch] ccl[ose] cfdo chd[ir] class cnf[ile] comc[lear] cp[revious] cstag debugg[reedy] deletel delm[arks] diffo[ff] dir doau e[dit] echom[sg] endclass endt[ry] exi[t] filet fir[st] foldo[pen] grepa[dd] helpf[ind] i imapc[lear] intro k lN[ext] laddb[uffer] lb[uffer] lcl[ose] leg[acy] lgetb[uffer] ll lne[xt] loc[kmarks] lr[ewind] lv[imgrep] marks mksp[ell] n[ext] noa nu[mber] ownsyntax ped[it] prev[ious] ps[earch] ptn[ext] py3 pyf[ile] q[uit] redi[r] ret[ab] rub[y] sIc sIr sbN[ext] sbn[ext] scg scriptv[ersion] setl[ocal] sge sh[ell] sil[ent] sla[st] sn[ext] sp[lit] spellr[rare] src srp static sun[hide] sy tN[ext] tabe[dit] tabnew tc[d] ter[minal] tlmenu tma[p] tr[ewind] u[ndo] unlo[ckvar] verb[ose] vim[grep] w[rite] winp[os] wv[iminfo] xnoreme xwininfo +syn keyword vimCommand contained abstract argdo au bd[elete] bo[tright] breakl[ist] cN[ext] cad[dbuffer] cb[uffer] cd cfir[st] che[ckpath] cle[arjumps] cnor comp[iler] cpf[ile] cun def deletep delp diffp[atch] disa[ssemble] doaut ea echon enddef endw[hile] exp filetype fix[del] for gui helpg[rep] ia imp is[earch] kee[pmarks] lNf[ile] laddf[ile] lbe[fore] lcs lex[pr] lgete[xpr] lla[st] lnew[er] lockv[ar] ls lvimgrepa[dd] mat[ch] mkv[imrc] nb[key] noautocmd o[pen] p[rint] perld[o] pro ptN[ext] ptp[revious] py3do python3 qa[ll] redr[aw] retu[rn] rubyd[o] sIe sN[ext] sb[uffer] sbp[revious] sci scs sf[ind] sgi si sim[alt] sm[agic] sno[magic] spe[llgood] spellu[ndo] sre[wind] st[op] stj[ump] sunme syn ta[g] tabf[ind] tabo[nly] tch[dir] tf[irst] tln tmapc[lear] try una[bbreviate] uns[ilent] vert[ical] vimgrepa[dd] wa[ll] wn[ext] x[it] xnoremenu y[ank] +syn keyword vimCommand contained addd arge[dit] bN[ext] bel[owright] bp[revious] bro[wse] cNf[ile] cadde[xpr] cbe[fore] cdo cg[etfile] checkt[ime] clo[se] co[py] con[tinue] cq[uit] cuna[bbrev] defc[ompile] deletl dep diffpu[t] dj[ump] dp earlier el[se] endenum ene[w] export filt[er] fo[ld] fu[nction] gvim helpt[ags] iabc[lear] import isp[lit] keepa l[ist] laf[ter] lbel[ow] lcscope lf[ile] lgr[ep] lli[st] lnf[ile] lol[der] lt[ag] lw[indow] menut[ranslate] mkvie[w] nbc[lose] noh[lsearch] ol[dfiles] pa[ckadd] po[p] prof[ile] pta[g] ptr[ewind] py3f[ile] pythonx quita[ll] redraws[tatus] rew[ind] rubyf[ile] sIg sa[rgument] sba[ll] sbr[ewind] scl scscope sfir[st] sgl sic sin sm[ap] snoreme spelld[ump] spellw[rong] srg sta[g] stopi[nsert] sunmenu sync tab tabfir[st] tabp[revious] tcl th[row] tlnoremenu tn[ext] ts[elect] undoj[oin] up[date] vi[sual] viu[sage] wh[ile] wp[revious] xa[ll] xprop z[^.=] +syn keyword vimCommand contained al[l] syn match vimCommand contained "\" syn keyword vimStdPlugin contained Arguments Asm Break Cfilter Clear Continue DiffOrig Evaluate Finish Gdb Lfilter Man N[ext] Over P[rint] Program Run S Source Step Stop Termdebug TermdebugCommand TOhtml Winbar XMLent XMLns diff --git a/runtime/tools/demoserver.py b/runtime/tools/demoserver.py index 150ddbee7c..2667aed396 100644 --- a/runtime/tools/demoserver.py +++ b/runtime/tools/demoserver.py @@ -44,9 +44,6 @@ class ThreadedTCPRequestHandler(socketserver.BaseRequestHandler): except socket.error: print("=== socket error ===") break - except IOError: - print("=== socket closed ===") - break if data == '': print("=== socket closed ===") break diff --git a/runtime/vim.desktop b/runtime/vim.desktop index 2d6e7c110e..cd3bdef9bc 100644 --- a/runtime/vim.desktop +++ b/runtime/vim.desktop @@ -2,6 +2,7 @@ # Edit the src/po/vim.desktop.in file instead. [Desktop Entry] # Translators: This is the Application Name used in the Vim desktop file +Name[ca]=Vim Name[de]=Vim Name[eo]=Vim Name[fi]=Vim @@ -13,6 +14,7 @@ Name[sr]=Vim Name[tr]=Vim Name=Vim # Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file +GenericName[ca]=Editor de text GenericName[de]=Texteditor GenericName[eo]=Tekstoredaktilo GenericName[fi]=Tekstinmuokkain @@ -25,6 +27,7 @@ GenericName[sr]=Едитор текст GenericName[tr]=Metin Düzenleyici GenericName=Text Editor # Translators: This is the comment used in the Vim desktop file +Comment[ca]=Edita fitxers de text Comment[de]=Textdateien bearbeiten Comment[eo]=Redakti tekstajn dosierojn Comment[fi]=Muokkaa tekstitiedostoja @@ -49,7 +52,6 @@ Comment[be]=Рэдагаваньне тэкставых файлаў Comment[bg]=Редактиране на текстови файлове Comment[bn]=টেক্স্ট ফাইল এডিট করুন Comment[bs]=Izmijeni tekstualne datoteke -Comment[ca]=Edita fitxers de text Comment[cs]=Úprava textových souborů Comment[cy]=Golygu ffeiliau testun Comment[da]=Rediger tekstfiler @@ -105,6 +107,7 @@ Exec=vim %F Terminal=true Type=Application # Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +Keywords[ca]=Text;editor; Keywords[de]=Text;Editor; Keywords[eo]=Teksto;redaktilo; Keywords[fi]=Teksti;muokkain;editori; diff --git a/src/po/ca.po b/src/po/ca.po index c8de579e51..74ffcc033f 100644 --- a/src/po/ca.po +++ b/src/po/ca.po @@ -1,34 +1,80 @@ # Catalan messages for vim. -# Copyright (C) 2003-2017 Ernest Adrogu . +# Copyright (C) 2003-2022 Ernest Adrogu . # This file is distributed under the Vim License. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vim 8.0\n" +"Project-Id-Version: vim 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-11 23:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-26 13:29+0200\n" -"Last-Translator: Ernest Adrogu \n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-13 14:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-15 19:03+0100\n" +"Last-Translator: Ernest Adrogu \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: s'ha cridat bf_key_init() amb una contrasenya buida" +msgid "ERROR: " +msgstr "ERROR: " -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[octets] total assignat-alliberat %lu-%lu, en s %lu, mxim s %lu\n" -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: s de Blowfish amb una ordenaci dels bytes incorrecta" +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[crides] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n" +"\n" -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: el test sha256 ha fallat" +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Eliminat--" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: el test Blowfish ha fallat" +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s " +msgstr "s'elimina l'ordre automtica: %s " + +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: S'elimina un grup d'ordres automtiques que est en s" + +msgid "" +"\n" +"--- Autocommands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Ordres automtiques ---" + +#, c-format +msgid "No matching autocommands: %s" +msgstr "No hi ha ordres automtiques coincidents: %s" + +# todo: substitucions +# ... +#, c-format +msgid "%s Autocommands for \"%s\"" +msgstr "Ordres automtiques de %s per a \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Executant %s" + +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "ordre automtica %s" + +msgid "add() argument" +msgstr "argument a add()" + +msgid "insert() argument" +msgstr "argument a insert()" msgid "[Location List]" msgstr "[Llista de posicions]" @@ -36,104 +82,37 @@ msgstr "[Llista de posicions]" msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Llista Quickfix]" -msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "E855: Una ordre automtica a provocat que l'ordre avorts" - -msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: No s'ha pogut assignar memria per a cap buffer, sortint..." - -msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: No s'ha pogut assignar memria per al buffer, usant-ne un altre..." - -msgid "E931: Buffer cannot be registered" -msgstr "E931: No s'ha pogut registrar el buffer" - -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" -msgstr "E937: Intent d'eliminar un buffer que es troba en s" - -# unload: treu el buffer de la memria per el deixa a la llista -# delete: treu el buffer de la memria i de la llista de buffers -# wipe out: elimina el buffer amb totes les opcions, marques, etc. -msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: No s'ha alliberat cap buffer" - -msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: No s'ha eliminat cap buffer" - -msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: No s'ha destrut cap buffer" - -msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "S'ha alliberat 1 buffer" +#, c-format +msgid "%d buffer unloaded" +msgid_plural "%d buffers unloaded" +msgstr[0] "S'ha alliberat %d buffer" +msgstr[1] "S'han alliberat %d buffers" #, c-format -msgid "%d buffers unloaded" -msgstr "S'han alliberat %d buffers" - -msgid "1 buffer deleted" -msgstr "S'ha eliminat 1 buffer" +msgid "%d buffer deleted" +msgid_plural "%d buffers deleted" +msgstr[0] "S'ha eliminat %d buffer" +msgstr[1] "S'han eliminat %d buffers" #, c-format -msgid "%d buffers deleted" -msgstr "S'han eliminat %d buffers" - -msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "S'ha destrut 1 buffer" - -#, c-format -msgid "%d buffers wiped out" -msgstr "S'han destrut %d buffers" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: No es pot alliberar l'ltim buffer" - -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: No s'ha trobat cap buffer modificat" - -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: No hi ha cap buffer a la llista" - -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: No es pot anar ms enll de l'ltim buffer" - -msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: No es pot anar ms enll del primer buffer" - -#, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" -msgstr "E89: No s'ha desat el buffer %ld (afegiu ! per a forar)" +msgid "%d buffer wiped out" +msgid_plural "%d buffers wiped out" +msgstr[0] "S'ha destrut %d buffer" +msgstr[1] "S'han destrut %d buffers" msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Atenci: S'ha desbordat la llista de noms de fitxers" -#, c-format -msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: No s'ha trobat el buffer %ld" - -#, c-format -msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: Hi ha ms d'una coincidncia per a %s" - -#, c-format -msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: No hi ha cap coincidncia per a %s" - #, c-format msgid "line %ld" msgstr "lnia %ld" -msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: Ja existeix un buffer amb aquest nom" - msgid " [Modified]" msgstr " [Modificat]" msgid "[Not edited]" msgstr "[No editat]" -msgid "[New file]" -msgstr "[Fitxer nou]" - msgid "[Read errors]" msgstr "[Errors de lectura]" @@ -145,12 +124,10 @@ msgid "[readonly]" msgstr "[noms lectura]" #, c-format -msgid "1 line --%d%%--" -msgstr "1 lnia --%d%%--" - -#, c-format -msgid "%ld lines --%d%%--" -msgstr "%ld lnies --%d%%--" +msgid "%ld line --%d%%--" +msgid_plural "%ld lines --%d%%--" +msgstr[0] "%ld lnia --%d%%--" +msgstr[1] "%ld lnies --%d%%--" #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " @@ -177,94 +154,112 @@ msgstr "Baix" msgid "Top" msgstr "Dalt" -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Llista de buffers:\n" +msgid "[Prompt]" +msgstr "[Indicador]" + +msgid "[Popup]" +msgstr "[Emergent]" # :h special-buffers msgid "[Scratch]" msgstr "[Esborrany]" -# :sign place +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "ATENCI: El fitxer ha canviat des de que s'ha llegit!!!" + +# pregunta ask_yesno() +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Esteu segur que voleu escriure'l" + +msgid "[New]" +msgstr "[Nou]" + +msgid "[New File]" +msgstr "[Fitxer nou]" + +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " ERROR DE CONVERSI" + +#, c-format +msgid " in line %ld;" +msgstr " a la lnia %ld" + +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[NO convertit]" + +msgid "[converted]" +msgstr "[convertit]" + +msgid "[Device]" +msgstr "[Dispositiu]" + +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +msgid " appended" +msgstr " afegits" + +msgid " [w]" +msgstr " [e]" + +msgid " written" +msgstr " escrits" + msgid "" "\n" -"--- Signs ---" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" msgstr "" "\n" -"--- Senyals ---" +"ATENCI: El fitxer original es pot haver perdut o fet malb\n" -# :sign place -#, c-format -msgid "Signs for %s:" -msgstr "Senyals a %s:" +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "no sortiu de l'editor fins que s'hagi desat el fitxer amb xit!" -# :sign place -#, c-format -msgid " line=%ld id=%d name=%s" -msgstr " lnia=%ld id=%d nom=%s" +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Atenci: S'est modificant un fitxer de noms lectura" -msgid "E902: Cannot connect to port" -msgstr "E902: No s'ha pogut connectar al port" +msgid "No display" +msgstr "No hi ha cap pantalla" -msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" -msgstr "E901: gethostbyname() a channel_open()" +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Error en enviar.\n" -msgid "E898: socket() in channel_open()" -msgstr "E898: socket() a channel_open()" - -msgid "E903: received command with non-string argument" -msgstr "E903: s'ha rebut una ordre amb un argument que no s text" - -# expr i call sn ordres (:h channel-commands) -msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" -msgstr "E904: l'ltim argument a expr/call ha de ser un nmero" - -msgid "E904: third argument for call must be a list" -msgstr "E904: el tercer argument a call ha de ser una llista" +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Error en enviar. Intentant executar vim localment\n" #, c-format -msgid "E905: received unknown command: %s" -msgstr "E905: s'ha rebut una ordre desconeguda: %s" +msgid "%d of %d edited" +msgstr "editat %d de %d" -#, c-format -msgid "E630: %s(): write while not connected" -msgstr "E630: %s(): s'ha escrit sense estar connectat" +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "No hi ha cap pantalla: Error en enviar l'expressi.\n" -#, c-format -msgid "E631: %s(): write failed" -msgstr "E631: %s(): l'escriptura ha fallat" +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Error en enviar l'expressi.\n" -#, c-format -msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" -msgstr "E917: No es poden utilitzar callbacks amb %s()" +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "S'ha usat CUT_BUFFER0 en lloc d'una selecci buida" -msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" -msgstr "E912: no es pot usar ch_evalexpr()/ch_sendexpr() amb canals raw o nl" +# :set wop=tagfile +# :ts +msgid "tagname" +msgstr "etiqueta" -msgid "E906: not an open channel" -msgstr "E906: el canal no est obert" +# +msgid " kind file\n" +msgstr " tip fitxer\n" -msgid "E920: _io file requires _name to be set" -msgstr "E920: els fitxers _io han de tenir l'atribut _name" - -msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" -msgstr "E915: els buffers in_io han de tenir l'atribut in_buf o in_name" - -#, c-format -msgid "E918: buffer must be loaded: %s" -msgstr "E918: el buffer no est carregat: %s" - -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: El fitxer est xifrat amb un mtode desconegut" +msgid "'history' option is zero" +msgstr "el valor de 'history' s zero" msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" -msgstr "Atenci: esteu utilitzant un xifrat poc potent; vegeu :help 'cm'" +msgstr "Atenci: esteu utilitzant un xifratge poc potent; vegeu :help 'cm'" + +msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" +msgstr "Nota: No es suporta xifratge en el fitxer d'intercanvi, es desabilita" msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Introduu la clau de xifrat: " +msgstr "Introduu la clau de xifratge: " msgid "Enter same key again: " msgstr "Introduu la mateixa clau un altre cop: " @@ -275,852 +270,17 @@ msgstr "La claus no coincideixen!" msgid "[crypted]" msgstr "[xifrat]" -# :let foo = {1 2} -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Falta un carcter ':': %s" - -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Clau duplicada: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Falta una coma: %s" - -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Falta un '}': %s" - -# :let foo = [1,2] -# :let bar = [3,4] -# :lockvar foo -# :echo extend(foo, bar) -# -# la forma fun() argument es repeteix ms avall -msgid "extend() argument" -msgstr "argument a extend()" - -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: La clau ja existeix: %s" - -#, c-format -msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" -msgstr "E96: No es pot fer diff amb ms de %ld buffers" - -msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E810: No s'han pogut escriure o llegir fitxers temporals" - -msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: No s'han pogut crear diffs" - -# s el nom d'un dileg. Men "Split patched by..." -msgid "Patch file" -msgstr "Fitxer de diferncies" - -msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E816: No s'ha pogut llegir la sortida de patch" - -msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: No s'ha pogut llegir la sortida de diff" - -msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: El buffer actual no es troba en mode diff" - -msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: No hi ha cap altre buffer en mode diff que sigui modificable" - -msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: No hi ha cap altre buffer en mode diff" - -msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Hi ha ms de 2 buffers en mode diff" - -#, c-format -msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: No s'ha trobat el buffer \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: El buffer \"%s\" no es troba en mode diff" - -msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: El buffer ha canviat inesperadament" - -msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: El dgraf cont carcters d'escapada" - -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: No s'ha trobat el fitxer de mapa de tecles" - -# sourced file == script -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: s de :loadkeymap fora d'un script" - -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: Entrada buida al mapa de tecles" - -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Compleci de paraules clau (^N^P)" - -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " Mode ^X (^]^D^E^F^|^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Compleci de lnies senceres (^L^N^P)" - -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Compleci de noms de fitxer (^F^N^P)" - -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Compleci d'etiquetes (^]^N^P)" - -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Compleci d'ubicacions (^N^P)" - -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Compleci de definicions (^D^N^P)" - -# todo: expecificar diccionari? -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Compleci de paraules (^K^N^P)" - -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Compleci de sinnims (^T^N^P)" - -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Compleci de la lnia d'ordres (^V^N^P)" - -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Compleci definida per l'usuari (^U^N^P)" - -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Omni-compleci (^O^N^P)" - -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Suggeriment d'ortografia (s^N^P)" - -# i C-x C-p -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Compleci de paraules clau locals (^N^P)" - -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "S'ha arribat al final del pargraf" - -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E839: La funci de compleci ha modificat la finestra" - -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: La funci de compleci ha esborrat text" - -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "El parmetre 'dictionary' est en blanc" - -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "El parmetre 'thesaurus' est en blanc" - -# i C-x C-k -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Cercant al diccionari: %s" - -# i C-x C-e -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (inserir) Desplaament (^E/^Y)" - -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (substituir) Desplaament (^E/^Y)" - -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Cercant: %s" - -msgid "Scanning tags." -msgstr "Cercant etiquetes." - -msgid "match in file" -msgstr "coincidncia al fitxer" - -msgid " Adding" -msgstr " Afegint" - -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Cercant..." - -msgid "Back at original" -msgstr "Original" - -msgid "Word from other line" -msgstr "Paraula d'una altra lnia" - -msgid "The only match" -msgstr "L'nica coincidncia" - -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "coincidncia %d de %d" - -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "coincidncia %d" - -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Carcters inesperats a :let" - -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Variable no definida: %s" - -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Falta un ']'" - -# :let foo={1: 2} -# :let foo[1:3]=0 -msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: No es pot usar [:] amb un diccionari" - -# :let foo += 1 -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Tipus de variable incorrecte per a %s=" - -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: El nom de la variable s illegal: %s" - -# semblant a eval.c:7120 i segents -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: s de Float com a String" - -# :let [foo,bar] = [1] -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Menys valors per assignar que elements a la llista" - -# :let [a,b]=[1,2,3] -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Ms valors per assignar que elements a la llista" - -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "La llista de variables cont un ; doble" - -#, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: No s'han pogut mostrar les variables de tipus %s" - -msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: Noms s possible indexar List i Dictionary" - -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] ha d'anar al final" - -msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "E709: [:] requereix un valor List" - -msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "E710: La llista cont ms elements que valors per assignar" - -msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: La llista no cont prou elements" - -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: Falta un \"in\" desprs de :for" - -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: No existeix tal variable: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: No s'ha pogut bloquejar o desbloquejar la variable %s" - -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: el nivell d'imbricaci de la variable s massa elevat" - -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: Falta un ':' desprs de '?'" - -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: List noms es pot comparar amb List" - -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Operaci no vlida amb llistes" - -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Dictionary noms es pot comparar amb Dictionary" - -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Operaci no vlida per a Dictionary" - -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Operaci no vlida per a Funcref" - -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: No s possible utilitzar '%' amb Float" - -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: Falta un ')'" - -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: No s possible indexar Funcref" - -msgid "E909: Cannot index a special variable" -msgstr "E909: Les variables especials no sn indexables" - -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Falta el nom de l'opci: %s" - -#, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Opci desconeguda: %s" - -#, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Falten cometes: %s" - -#, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Falten cometes: %s" - -msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" -msgstr "No hi ha prou memria, s'avorta el collector de brossa!" - -# veure eval.c:2935 -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: el nivell d'imbricaci de la variable s massa elevat" - -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: s de Float com a Number" - -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: s de Funcref com a Number" - -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: s de List com a Number" - -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: s de Dictionary com a Number" - -msgid "E910: Using a Job as a Number" -msgstr "E910: s de Job com a Number" - -msgid "E913: Using a Channel as a Number" -msgstr "E913: s de Channel com a Number" - -msgid "E891: Using a Funcref as a Float" -msgstr "E891: s de Funcref com a Float" - -msgid "E892: Using a String as a Float" -msgstr "E892: s de String com a Float" - -msgid "E893: Using a List as a Float" -msgstr "E893: s de List com a Float" - -msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" -msgstr "E894: s de Dictionary com a Float" - -msgid "E907: Using a special value as a Float" -msgstr "E907: s de Special com a Float" - -msgid "E911: Using a Job as a Float" -msgstr "E911: s de Job com a Float" - -msgid "E914: Using a Channel as a Float" -msgstr "E914: s de Channel com a Float" - -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: s de Funcref com a String" - -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: s de List com a String" - -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: s de Dictionary com a String" - -msgid "E908: using an invalid value as a String" -msgstr "E908: s d'un valor invlid com a String" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: No s'ha pogut eliminar la variable %s" - -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Les variables Funcref han de comenar amb majscula: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: La variable entra en conflicte amb una funci existent: %s" - -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: El valor est bloquejat: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: No s'ha pogut canviar el valor de %s" - -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: el nivell d'imbricaci de la variable s massa elevat" - -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# variables globals:\n" - -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tDefinit per ltim cop a " - -msgid "map() argument" -msgstr "argument a map()" - -msgid "filter() argument" -msgstr "argument a filter()" - -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: L'argument a %s ha de ser List" - -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: Es necessita String" - -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Es necessita Number o Float" - -msgid "add() argument" -msgstr "argument a add()" - -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() noms es pot utilitzar en mode d'inserci" - -msgid "&Ok" -msgstr "&D'acord" - -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Funci desconeguda: %s" - -msgid "E922: expected a dict" -msgstr "E922: s'esperava un diccionari" - -msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" -msgstr "E923: El segon argument a function() ha de ser una llista o diccionari" - -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&D'acord\n" -"&Cancella" - -msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr "s'ha cridat inputrestore() ms sovint que inputsave()" - -msgid "insert() argument" -msgstr "argument a insert()" - -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Interval no perms" - -msgid "E916: not a valid job" -msgstr "E916: no s una feina vlida" - -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Tipus invlid per a len()" - -#, c-format -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" -msgstr "E798: ID reservat per a \":match\": %ld" - -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: L'increment s zero" - -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: Inici desprs del final" - -msgid "" -msgstr "" - -msgid "E240: No connection to the X server" -msgstr "E240: No hi ha connexi amb el servidor X" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: No s'ha pogut enviar a %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: No s'ha pogut llegir la resposta del servidor" - -msgid "E941: already started a server" -msgstr "E941: ja s'ha iniciat un servidor" - -msgid "E942: +clientserver feature not available" -msgstr "E942: la caracterstica +clientserver no est disponible" - -msgid "remove() argument" -msgstr "argument a remove()" - -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Massa enllaos simblics (circulars?)" - -msgid "reverse() argument" -msgstr "argument a reverse()" - -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: No s'ha pogut enviar al client" - -#, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Acci invlida: '%s'" - -msgid "sort() argument" -msgstr "argument a sort()" - -msgid "uniq() argument" -msgstr "argument a uniq()" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: La funci de comparaci a sort() ha fallat" - -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: La funci de comparaci a unique() ha fallat" - -msgid "(Invalid)" -msgstr "(No vlid)" - -#, c-format -msgid "E935: invalid submatch number: %d" -msgstr "E935: referncia invlida a una coincidncia: %d" - -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Error en escriure el fitxer temporal" - -msgid "E921: Invalid callback argument" -msgstr "E921: L'argument del callback no s vlid" - -# E.G: :ascii -#, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" - -# E.G: :ascii -#, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" - -# E.G: :ascii -#, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" - -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: No es poden moure lnies cap a elles mateixes" - -msgid "1 line moved" -msgstr "1 lnia desplaada" - -#, c-format -msgid "%ld lines moved" -msgstr "%ld lnies desplaades" - -#, c-format -msgid "%ld lines filtered" -msgstr "%ld lnies filtrades" - -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: Les ordres automtiques *Filter* han de no modificar el buffer" - -msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[No s'han desat els ltims canvis]\n" - -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s a la lnia: " - -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: Hi ha massa errors, s'omet la resta del fitxer" - -# vim -V5 -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Llegint el fitxer viminfo \"%s\"%s%s%s" - -msgid " info" -msgstr " / info" - -msgid " marks" -msgstr " / marques" - -msgid " oldfiles" -msgstr " / fitxers vells" - -msgid " FAILED" -msgstr " ERROR" - -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: El fitxer viminfo no s modificable: %s" - -#, c-format -msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "E929: Massa fitxers viminfo temporals, anomenats %s!" - -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: No s'ha pogut escriure el fitxer viminfo %s!" - -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Escrivint el fitxer viminfo \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" -msgstr "E886: No s'ha pogut reanomenar el fitxer viminfo a %s!" - -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Aquest fitxer viminfo ha estat generat per Vim %s.\n" - -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# El podeu editar si aneu amb compte!\n" -"\n" - -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Valor de 'encoding' en el moment d'escriure aquest fitxer\n" - -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Carcter inicial illegal" - -# viminfo -msgid "" -"\n" -"# Bar lines, copied verbatim:\n" -msgstr "\n# Lnies copiades literalment sense modificar:\n" - -# GUI :browse w -msgid "Save As" -msgstr "Anomena i desa" - -msgid "Write partial file?" -msgstr "Voleu escriure un fitxer parcial?" - -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Useu ! per a desar una part del buffer" - -#, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" -msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer existent \"%s\"?" - -#, c-format -msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "El fitxer d'intercanvi \"%s\" existeix, sobreescriure igualment?" - -#, c-format -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: El fitxer d'intercanvi existeix: %s (:silent! per a forar)" - -#, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %ld" -msgstr "E141: No hi ha nom de fitxer per al buffer %ld" - -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: No s'ha escrit el fitxer: El parmetre 'write' ho impedeix" - -#, c-format -msgid "" -"'readonly' option is set for \"%s\".\n" -"Do you wish to write anyway?" -msgstr "" -"S'ha establert l'opci 'readonly' per a \"%s\".\n" -"Voleu escriure de totes maneres?" - -#, c-format -msgid "" -"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" -"It may still be possible to write it.\n" -"Do you wish to try?" -msgstr "" -"El fitxer \"%s\" s de noms lectura.\n" -"Tot i aix pot ser possible escriure-hi.\n" -"Voleu intentar-ho?" - -#, c-format -msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: \"%s\" s de noms lectura (afegiu ! per a forar)" - -# :browse edit -msgid "Edit File" -msgstr "Edita un fitxer" - -#, c-format -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: Una ordre automtica ha eliminat el nou buffer %s" - -msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: Argument no numric a :z" - -msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: El mode restringit no permet executar ordres de l'intrpret" - -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Expressions regulars delimitades amb carcters alfabtics" - -#, c-format -msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgstr "substituir per %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" - -msgid "(Interrupted) " -msgstr "(Interromput) " - -msgid "1 match" -msgstr "1 coincidncia " - -msgid "1 substitution" -msgstr "1 substituci" - -#, c-format -msgid "%ld matches" -msgstr "%ld coincidncies" - -#, c-format -msgid "%ld substitutions" -msgstr "%ld substitucions" - -msgid " on 1 line" -msgstr " en 1 lnia" - -#, c-format -msgid " on %ld lines" -msgstr " en %ld lnies" - -msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" -msgstr "E147: No s possible usar :global recursivament amb un interval" - -# :g -msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Falta una expressi regular a :global" - -#, c-format -msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "El patr apareix a totes les lnies: %s" - -#, c-format -msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "No s'ha trobat el patr: %s" - -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# ltima cadena substituda:\n" -"$" - -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Mantingueu la calma!" - -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: No hi ha ajuda en '%s' sobre %s" - -# :h zzzzzzzzz -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: No hi ha ajuda sobre %s" - -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E151: No match: %s" -msgstr "E151: Cap coincidncia: %s" - -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: No es obrir %s per a escriptura" - -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: No es pot obrir %s per a lectura" - -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Fitxers d'ajuda amb codificacions heterognies: %s" - -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: L'etiqueta \"%s\" est duplicada en el fitxer %s/%s" - -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: No s un directori: %s" - -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Ordre de senyals desconeguda: %s" - -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Falta el nom del senyal" - -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: S'han definit massa senyals" - -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: El text del senyal no s vlid: %s" - -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: El senyal s desconegut: %s" - -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Falta el nmero del senyal" - -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: El nom del buffer no s vlid: %s" - -msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" -msgstr "E934: No s possible saltar a un buffer que no t nom" - -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" -msgstr "E157: L'ID del senyal no s vlid: %ld" - -#, c-format -msgid "E885: Not possible to change sign %s" -msgstr "E885: No s possible canviar el senyal %s" - -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NO TROBAT)" - -msgid " (not supported)" -msgstr " (no suportat)" - -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Eliminat]" - -msgid "No old files" -msgstr "No hi ha fitxers antics" - msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Mode de depuraci. Escriviu \"cont\" per a continuar." +#, c-format +msgid "Oldval = \"%s\"" +msgstr "Valor antic = \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Newval = \"%s\"" +msgstr "Valor nou = \"%s\"" + #, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "lnia %ld: %s" @@ -1140,10 +300,6 @@ msgstr "marc al nivell m msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Punt de ruptura a \"%s%s\" lnia %ld" -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Punt de ruptura no trobat: %s" - msgid "No breakpoints defined" msgstr "No s'han definit punts de ruptura" @@ -1151,133 +307,268 @@ msgstr "No s'han definit punts de ruptura" msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s lnia %ld" -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Primer feu \":profile start {nomfitxer}\"" +#, c-format +msgid "%3d expr %s" +msgstr "%3d expr %s" + +# :let foo = [1,2] +# :let bar = [3,4] +# :lockvar foo +# :echo extend(foo, bar) +# +# la forma fun() argument es repeteix ms avall +msgid "extend() argument" +msgstr "argument a extend()" + +#, c-format +msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" +msgstr "No hi ha prou memria per a computar diferncies per al buffer \"%s\"" + +# s el nom d'un dileg. Men "Split patched by..." +msgid "Patch file" +msgstr "Fitxer de diferncies" + +msgid "Custom" +msgstr "Personalitzat" + +msgid "Latin supplement" +msgstr "Suplement llat" + +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Grec i cptic" + +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirllic" + +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +msgid "Arabic" +msgstr "rab" + +msgid "Latin extended" +msgstr "Llat ests" + +msgid "Greek extended" +msgstr "Grec ests" + +msgid "Punctuation" +msgstr "Puntuaci" + +msgid "Super- and subscripts" +msgstr "Superndexs i subndexs" + +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +msgid "Roman numbers" +msgstr "Nmeros romans" + +msgid "Arrows" +msgstr "Fletxes" + +msgid "Mathematical operators" +msgstr "Operadors matemtics" + +msgid "Technical" +msgstr "Tcnic" + +msgid "Box drawing" +msgstr "Caixes" + +msgid "Block elements" +msgstr "Elements de bloc" + +msgid "Geometric shapes" +msgstr "Formes geomtriques" + +msgid "Symbols" +msgstr "Smbols" + +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbats" + +msgid "CJK symbols and punctuation" +msgstr "Smbols i puntuaci CJK" + +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "No hi ha prou memria, s'avorta el collector de brossa!" + +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tDefinit per ltim cop a " + +msgid "&Ok" +msgstr "&D'acord" + +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&D'acord\n" +"&Cancella" + +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "s'ha cridat inputrestore() ms sovint que inputsave()" + +# E.G: :ascii +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o, Digr %s" + +# E.G: :ascii +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" + +# E.G: :ascii +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o, Digr %s" + +# E.G: :ascii +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o, Digr %s" + +# E.G: :ascii +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" + +# E.G: :ascii +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" + +#, c-format +msgid "%ld line moved" +msgid_plural "%ld lines moved" +msgstr[0] "%ld lnies desplaades" +msgstr[1] "%ld lnies desplaades" + +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld lnies filtrades" + +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[No s'han desat els ltims canvis]\n" + +# GUI :browse w +msgid "Save As" +msgstr "Anomena i desa" + +msgid "Write partial file?" +msgstr "Voleu escriure un fitxer parcial?" + +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer existent \"%s\"?" + +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "El fitxer d'intercanvi \"%s\" existeix, el voleu sobreescriure?" + +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"S'ha establert l'opci 'readonly' per a \"%s\".\n" +"El voleu escriure de totes maneres?" + +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +"El fitxer \"%s\" s de noms lectura.\n" +"Tot i aix pot ser possible escriure-hi.\n" +"Voleu intentar-ho?" + +# :browse edit +msgid "Edit File" +msgstr "Edita un fitxer" + +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "substituir per %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Interromput) " + +#, c-format +msgid "%ld match on %ld line" +msgid_plural "%ld matches on %ld line" +msgstr[0] "%ld coincidncia a %ld lnia" +msgstr[1] "%ld coincidncies a %ld lnia" + +#, c-format +msgid "%ld substitution on %ld line" +msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" +msgstr[0] "%ld substituci a %ld lnia" +msgstr[1] "%ld substitucions a %ld lnia" + +#, c-format +msgid "%ld match on %ld lines" +msgid_plural "%ld matches on %ld lines" +msgstr[0] "%ld coincidncia a %ld lnies" +msgstr[1] "%ld coincidncies a %ld lnies" + +#, c-format +msgid "%ld substitution on %ld lines" +msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" +msgstr[0] "%ld substituci a %ld lnies" +msgstr[1] "%ld substitucions a %ld lnies" + +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "El patr apareix a totes les lnies: %s" + +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "No s'ha trobat el patr: %s" + +msgid "No old files" +msgstr "No hi ha fitxers antics" #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Voleu desar els canvis a \"%s\"?" -msgid "Untitled" -msgstr "Sense-nom" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: No s'han desat els canvis en el buffer \"%s\"" - msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "Atenci: S'ha canviat de buffer (reviseu les ordres automtiques)" -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Noms hi ha un fitxer per editar" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: No es pot anar ms enll del primer fitxer" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: No es pot anar ms enll de l'ltim fitxer" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: el compilador no est suportat: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Cercant \"%s\" a \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Cercant \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "no s'ha trobat a '%s': \"%s\"" - #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W20: la versi 2.x de Python est suportada, s'ignora: %s" +msgstr "W20: La versi 2.x de Python est suportada, s'ignora: %s" #, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "W21: La versi 3.x de Python no est suportada, s'ignora: %s" -# :browse source -msgid "Source Vim script" -msgstr "Executa un script Vim" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "No s possible executar un directori: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "no s'ha pogut executar \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "lnia %ld: no s'ha pogut executar \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "executant \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "lnia %ld: executant \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "ha finalitzat l'execuci de %s" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "continuant a %s" - -msgid "modeline" -msgstr "lnia de mode" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "argument --cmd" - -msgid "-c argument" -msgstr "argument -c" - -msgid "environment variable" -msgstr "variable d'entorn" - -# todo: handler -msgid "error handler" -msgstr "conductor d'errors" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Atenci: Separador de lnia incorrecte, potser falta un ^M" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: s de :scriptencoding fora d'un script" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: s de :finish fora d'un script" - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Idioma actual ( %s): \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: No s'ha pogut canviar l'idioma a \"%s\"" - msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Mode Ex. Escriviu \"visual\" per a tornar al mode Normal." -msgid "E501: At end-of-file" -msgstr "E501: Final del fitxer" - -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: L'ordre s massa recursiva" - #, c-format -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepci: %s" +msgid "Executing: %s" +msgstr "Executant %s" msgid "End of sourced file" msgstr "Final de l'script" @@ -1285,127 +576,35 @@ msgstr "Final de l'script" msgid "End of function" msgstr "Final de la funci" -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: s ambigu d'una ordre definida per l'usuari" - -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: No s una ordre de l'editor" - -msgid "E493: Backwards range given" -msgstr "E493: Interval decreixent" - # s una pregunta. msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Interval decreixent. El voleu invertir" -msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: Useu w o b w>>" - -msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" -msgstr "E943: La taula d'ordres s'ha d'actualitzar, executeu 'make cmdidxs'" - -msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: Aquesta ordre no est disponible en aquesta versi" - -msgid "E172: Only one file name allowed" -msgstr "E172: Noms podeu especificar un nom de fitxer" - -msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "Queda 1 fitxer per editar. Voleu sortir de totes maneres?" - -#, c-format -msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "Queden %d fitxers per editar. Voleu sortir de totes maneres?" - -msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: Queda 1 fitxer per editar" - -#, c-format -msgid "E173: %ld more files to edit" -msgstr "E173: Queden %ld fitxers per editar" - -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" -msgstr "E174: L'ordre ja existeix: afegiu ! per a substituir-la" - -# :command -# msgid "" -"\n" -" Name Args Address Complete Definition" -msgstr "\n Nom Arguments Adrea Compleci Definici " - -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "No s'han trobat ordres definides per l'usuari" - -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: No heu especificat cap atribut" - -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: El nombre d'arguments no s vlid" - -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: El parmetre de quantitat no es pot especificar dos cops" - -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: El valor per omissi del parmetre de quantitat no s vlid" - -# :command -complete Echo :echo "foo" -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: l'atribut -complete requereix un argument" - -msgid "E179: argument required for -addr" -msgstr "E179: l'atribut -addr requereix un argument" - -# :command -foo Foo :echo "bar" -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: L'atribut no s vlid: %s" - -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: El nom de l'ordre no s vlid" - -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Les ordres definides per l'usuari han de comenar amb majscula" - -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E841: Nom reservat, no es pot usar com a ordre definida per l'usuari" +"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" +msgstr "" +"INTERN: No es pot usar EX_DFLALL amb ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o ADDR_QUICKFIX" #, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: No existeix tal ordre definida per l'usuari: %s" - -# :command -addr=foo Bar :echo "bar" -#, c-format -msgid "E180: Invalid address type value: %s" -msgstr "E180: El tipus d'adrea no s vlid: %s" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: El tipus de compleci no s vlid: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: La compleci estndard no admet arguments" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: La compleci no estndard requereix una funci com a argument" +msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" +msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr[0] "Queda %d fitxer per editar. Voleu sortir de totes maneres?" +msgstr[1] "Queden %d fitxers per editar. Voleu sortir de totes maneres?" # esquema de colors msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "E185: No s'ha trobat l'esquema de colors '%s'" - msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Salutacions, usuari de Vim!" - -msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: No s possible tancar l'ltima pestanya" +msgstr "Salutacions, usuari del Vim!" msgid "Already only one tab page" msgstr "Noms hi ha una pestanya" +# :browse split +msgid "Edit File in new tab page" +msgstr "Edita un fitxer en una pestanya nova" + # :browse split msgid "Edit File in new window" msgstr "Edita un fitxer en una finestra nova" @@ -1421,100 +620,15 @@ msgstr "No existeix cap fitxer d'intercanvi" msgid "Append File" msgstr "Afegeix un fitxer" -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "E747: Buffer modificat, no es canvia de directori (! per a forar)" - -msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: No hi ha cap directori anterior" - -msgid "E187: Unknown" -msgstr "E187: Desconegut" - -msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize requereix dos arguments numrics" - #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Posici de la finestra: X %d, Y %d" -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: Aquesta plataforma no permet obtenir la posici de la finestra" - -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos requereix dos arguments numrics" - -msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" -msgstr "E930: No es pot utilitzar :redir a dins de execute()" - msgid "Save Redirection" msgstr "Desa la redirecci" -# :browse mkview -msgid "Save View" -msgstr "Desa la vista" - -# :browse mksession -msgid "Save Session" -msgstr "Desa la sessi" - -# :browse mkvimrc -msgid "Save Setup" -msgstr "Desa la configuraci" - -#, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: No s'ha pogut crear el directori: %s" - -#, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" existeix (afegiu ! per a forar)" - -#, c-format -msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: No es pot obrir \"%s\" per a escriptura" - -msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "E191: L'argument ha de ser una lletra o b un accent obert o tancat" - -msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: s de :normal amb un grau de recursivitat massa elevat" - -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< no est disponible sense la caracterstica +eval" - -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: no hi ha cap nom de fitxer alternatiu per substituir" - -msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" -msgstr "E495: no hi ha cap nom de fitxer d'ordres automtiques per substituir" - -msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" -msgstr "E496: no hi ha cap buffer d'ordres automtiques per substituir" - -msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" -msgstr "E497: no hi ha cap coincidncia d'ordre automtica per substituir" - -msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" -msgstr "E498: no hi ha cap nom de fitxer :source per substituir" - -msgid "E842: no line number to use for \"\"" -msgstr "E842: no hi ha cap script per substituir \"\"" - -#, no-c-format -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: Nom de fitxer per a '%' o '#' en blanc, noms funciona amb \":p:h\"" - -msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: L'avaluaci s una cadena en blanc" - -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: No s'ha pogut obrir el fitxer viminfo per a lectura" - -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Aquesta versi no suporta dgrafs" - -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: No s possible generar excepcions amb el prefix 'Vim'" +msgid "Untitled" +msgstr "Sense-nom" #, c-format msgid "Exception thrown: %s" @@ -1542,7 +656,7 @@ msgstr "%s s'ha posposat" #, c-format msgid "%s resumed" -msgstr "%s s'ha continuat" +msgstr "%s s'ha reprs" #, c-format msgid "%s discarded" @@ -1560,125 +674,21 @@ msgstr "Error" msgid "Interrupt" msgstr "Interrupci" -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: nivell d'imbricaci :if massa elevat" - -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: :endif sense :if" - -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: :else sense :if" - -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: :elseif sense :if" - -msgid "E583: multiple :else" -msgstr "E583: mltiples :else" - -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: :elseif desprs de :else" - -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: nivell d'imbricaci :while/:for massa elevat" - -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: :continue sense :while o :for" - -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: :break sense :while" - -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: s de :endfor amb :while" - -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: s de :endwhile amb :for" - -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: nivell d'imbricaci :try massa elevat" - -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: :catch sense :try" - -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: :catch desprs de :finally" - -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: :finally sense :try" - -msgid "E607: multiple :finally" -msgstr "E607: mltiples :finally" - -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: :endtry sense :try" - -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: :endfunction fora d'una funci" - -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: No est perms editar un altre buffer ara" - -msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E811: No est perms canviar la informaci del buffer ara" - -# :set wop=tagfile -# :ts -msgid "tagname" -msgstr "etiqueta" - -# -msgid " kind file\n" -msgstr " tip fitxer\n" - -msgid "'history' option is zero" -msgstr "el parmetre 'history' s zero" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Historial %s (de ms a menys recent):\n" - -msgid "Command Line" -msgstr "de la lnia d'ordres" - -msgid "Search String" -msgstr "de cerques" - -msgid "Expression" -msgstr "d'expressions" - -msgid "Input Line" -msgstr "de lnies d'entrada" - -msgid "Debug Line" -msgstr "d'ordres de depuraci" - -msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" -msgstr "E198: cmd_pchar fora de l'rea de l'ordre" - -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: S'ha eliminat la finestra o el buffer actiu" - -msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "E812: Ordres automtiques han canviat el buffer o el nom del buffer" - -msgid "Illegal file name" -msgstr "El nom de fitxer s illegal" +msgid "[Command Line]" +msgstr "[Lnia d'ordres]" msgid "is a directory" msgstr "s un directori" +msgid "Illegal file name" +msgstr "El nom de fitxer s illegal" + msgid "is not a file" msgstr "no s un fitxer" msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" msgstr "s un dispositiu (deshabilitat amb el parmetre 'opendevice')" -msgid "[New File]" -msgstr "[Fitxer nou]" - msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Nou DIRECTORI]" @@ -1688,24 +698,12 @@ msgstr "[Fitxer massa gran]" msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Perms denegat]" -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: Ordres automtiques *ReadPre han deixat el fitxer illegible" - -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: Les ordres automtiques *ReadPre han de no modificar el buffer" - msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Llegint l'entrada estndard...\n" msgid "Reading from stdin..." msgstr "Llegint l'entrada estndard..." -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: La conversi ha deixat el fitxer illegible!" - -msgid "[fifo/socket]" -msgstr "[fifo/socket]" - msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" @@ -1721,12 +719,6 @@ msgstr "[falta retorn-de-carro]" msgid "[long lines split]" msgstr "[lnies llargues partides]" -msgid "[NOT converted]" -msgstr "[NO convertit]" - -msgid "[converted]" -msgstr "[convertit]" - #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[ERROR DE CONVERSI a la lnia %ld]" @@ -1747,117 +739,6 @@ msgstr "La conversi msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida de 'charconvert'" -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: No hi ha ordres automtiques coincidents amb acwrite" - -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "E203: Ordres automtiques han eliminat o alliberat el buffer" - -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Una ordre automtica ha canviat el nombre de lnies" - -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans no permet escriure buffers no modificats" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "L'escriptura parcial no est permesa a buffers NetBeans" - -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "no s un fitxer o dispositiu que es pugui escriure" - -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "escriptura a dispositius deshabilitada amb el parmetre 'opendevice'" - -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "s de noms lectura (afegiu ! per a forar)" - -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: No s'ha pogut escriure la cpia de seguretat (! per a forar)" - -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Error en tancar la cpia de seguretat (afegiu ! per a forar)" - -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: Error de lectura en fer la cpia de seguretat (! per a forar)" - -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: No s'ha pogut crear la cpia de seguretat (! per a forar)" - -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: No s'ha pogut fer la cpia de seguretat (! per a forar)" - -msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: No s'ha trobat el fitxer temporal" - -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "E213: No s'ha pogut convertir (! per a desar sense convertir)" - -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: No s'ha pogut obrir el fitxer enllaat" - -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriptura" - -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: Fsync ha fallat" - -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Error en tancar" - -msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: ha fallat la conversi (anulleu l'opci 'fenc' per a ometre)" - -#, c-format -msgid "" -"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " -"override)" -msgstr "E513: error de conversi, lnia %ld (anulleu l'opci 'fenc' per a ometre)" - -msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: Error d'escriptura (sistema de fitxers ple?)" - -msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr " ERROR DE CONVERSI" - -#, c-format -msgid " in line %ld;" -msgstr " a la lnia %ld" - -msgid "[Device]" -msgstr "[Dispositiu]" - -msgid "[New]" -msgstr "[Nou]" - -msgid " [a]" -msgstr " [a]" - -msgid " appended" -msgstr " afegits" - -msgid " [w]" -msgstr " [e]" - -msgid " written" -msgstr " escrits" - -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: patchmode: no s'ha pogut desar el fitxer original" - -msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: patchmode: no s'ha pogut fer un toc al fitxer original buit" - -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: No s'ha pogut eliminar la cpia de seguretat" - -msgid "" -"\n" -"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" -msgstr "\nATENCI: El fitxer original es pot haver perdut o fet malb\n" - -msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "no sortiu de l'editor fins que s'hagi desat el fitxer amb xit!" - msgid "[dos]" msgstr "[dos]" @@ -1876,19 +757,17 @@ msgstr "[unix]" msgid "[unix format]" msgstr "[format unix]" -msgid "1 line, " -msgstr "1 lnia, " +#, c-format +msgid "%ld line, " +msgid_plural "%ld lines, " +msgstr[0] "%ld lnia, " +msgstr[1] "%ld lnies, " #, c-format -msgid "%ld lines, " -msgstr "%ld lnies, " - -msgid "1 character" -msgstr "1 carcter" - -#, c-format -msgid "%lld characters" -msgstr "%lld carcters" +msgid "%lld byte" +msgid_plural "%lld bytes" +msgstr[0] "%lld octet" +msgstr[1] "%lld octets" # eol = final de lnia msgid "[noeol]" @@ -1897,32 +776,6 @@ msgstr "[nofl]" msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[ltima lnia incompleta]" -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "ATENCI: El fitxer ha canviat des de que s'ha llegit!!!" - -# pregunta ask_yesno() -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Esteu segurs que voleu escriure'l" - -#, c-format -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: Error en escriure \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: Error en tancar \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: Error en llegir \"%s\"" - -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: L'ordre automtica FileChangedShell ha eliminat el buffer" - -#, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: El fitxer \"%s\" ha deixat d'estar disponible" - #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1930,21 +783,21 @@ msgid "" msgstr "W12: Atenci: Tant el fitxer \"%s\" com el buffer del Vim han canviat" msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr "Vegeu \":help W12\" per a ms info." +msgstr "Vegeu \":help W12\" per a ms informaci." #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Atenci: El fitxer \"%s\" ha canviat desprs de ser obert" msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Vegeu \":help W11\" per a ms info." +msgstr "Vegeu \":help W11\" per a ms informaci." #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: Atenci: Els permisos de \"%s\" han canviat desprs de ser obert" msgid "See \":help W16\" for more info." -msgstr "Vegeu \":help W16\" per a ms info." +msgstr "Vegeu \":help W16\" per a ms informaci." #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" @@ -1955,152 +808,42 @@ msgstr "Atenci msgid "" "&OK\n" -"&Load File" +"&Load File\n" +"Load File &and Options" msgstr "" "&D'acord\n" -"&Carrega el fitxer" +"&Carrega el fitxer\n" +"Carrega el fitxer &i opcions" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" +msgstr "writefile() el primer argument ha de ser List o Blob" + +msgid "Select Directory dialog" +msgstr "Selecci de directori" + +msgid "Save File dialog" +msgstr "Desa el fitxer" + +msgid "Open File dialog" +msgstr "Obre el fitxer" + +msgid "no matches" +msgstr "cap coincidncia" #, c-format -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: No s'han pogut fer les preparacions per a rellegir \"%s\"" +msgid "+--%3ld line folded " +msgid_plural "+--%3ld lines folded " +msgstr[0] "+--%3ld lnia plegada" +msgstr[1] "+--%3ld lnies plegades" #, c-format -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: No s'ha pogut rellegir \"%s\"" - -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Eliminat--" - -#, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s " -msgstr "s'elimina l'ordre automtica: %s " - -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: No existeix tal grup: \"%s\"" - -msgid "E936: Cannot delete the current group" -msgstr "E936: No es pot eliminar el grup actual" - -msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" -msgstr "W19: S'elimina un grup d'ordres automtiques que est en s" - -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Carcter illegal desprs de *: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: No existeix tal esdeveniment: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: No existeix tal grup o esdeveniment: %s" - -msgid "" -"\n" -"--- Autocommands ---" -msgstr "\n--- Ordres automtiques ---" - -#, c-format -msgid "E680: : invalid buffer number " -msgstr "E680: : nmero de buffer no vlid" - -# :do * Foo -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: No es pot assignar una ordre a TOTS els esdeveniments" - -msgid "No matching autocommands" -msgstr "No hi ha cap ordre automtica coincident" - -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: nivell d'imbricaci d'ordres automtiques massa elevat" - -# todo: substitucions -# ... -#, c-format -msgid "%s Autocommands for \"%s\"" -msgstr "Ordres automtiques de %s per a \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "Executant %s" - -#, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "ordre automtica %s" - -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: Falta un {." - -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: Falta un }." - -msgid "E490: No fold found" -msgstr "E490: No s'ha trobat cap plec" - -msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E350: No s possible crear plecs amb el mtode seleccionat" - -msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E351: No s possible eliminar plecs amb el mtode seleccionat" - -msgid "E222: Add to read buffer" -msgstr "E222: No es pot modificar un buffer de lectura" - -msgid "E223: recursive mapping" -msgstr "E223: assignaci recursiva" - -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: ja existeix una abreviaci global per a %s" - -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: ja existeix una assignaci global per a %s" - -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: ja existeix una abreviaci per a %s" - -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: ja existeix una assignaci per a %s" - -msgid "No abbreviation found" -msgstr "No s'ha trobat cap abreviaci" - -msgid "No mapping found" -msgstr "No s'ha trobat cap assignaci" - -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: Mode illegal" - -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: No s'ha pogut crear un nou procs per a la interfcie grfica" - -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: El procs fill no ha pogut crear la interfcie grfica" - -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: No s'ha pogut iniciar la interfcie grfica" - -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: No s'ha pogut llegir \"%s\"" - -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Error en iniciar el GUI, no s'han trobat tipus de lletra" - -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no s vlid" - -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: El valor de 'imactivatekey' no s vlid" - -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: No s'ha pogut assignar memria per al color %s" +msgid "+-%s%3ld line: " +msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +msgstr[0] "+-%s%3ld lnia: " +msgstr[1] "+-%s%3ld lnies: " msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Cap coincidncia al cursor, cercant la segent" @@ -2108,19 +851,9 @@ msgstr "Cap coincid msgid " " msgstr " " -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir la fosa %s" - -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: no s'ha pogut tornar al directori actual" - msgid "Pathname:" msgstr "Ubicaci:" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir el directori actual" - msgid "OK" msgstr "D'acord" @@ -2133,12 +866,6 @@ msgstr "Barra de despla msgid "Vim dialog" msgstr "Dileg del Vim" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: No es pot crear un BalloonEval amb missatge i callback alhora" - -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancella" - # :browse w msgid "_Save" msgstr "_Desa" @@ -2146,6 +873,9 @@ msgstr "_Desa" msgid "_Open" msgstr "_Obre" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancella" + msgid "_OK" msgstr "D'_acord" @@ -2177,7 +907,7 @@ msgid "Find what:" msgstr "Cerca:" msgid "Replace with:" -msgstr "Substitueix per:" +msgstr "Substitueix amb:" msgid "Match whole word only" msgstr "Noms paraules senceres" @@ -2260,11 +990,11 @@ msgstr "&Desf msgid "Open tab..." msgstr "Obre una pestanya..." -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Cerca una cadena (useu '\\\\' per a cercar '\\')" +msgid "Find string" +msgstr "Cerca" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Cerca i substitueix (useu '\\\\' per a cercar '\\')" +msgid "Find & Replace" +msgstr "Cerca i substitueix" msgid "Not Used" msgstr "No Usat" @@ -2272,55 +1002,25 @@ msgstr "No Usat" msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Directori\t*.res\n" -#, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: No s'ha trobat el ttol de finestra \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argument no suportat: \"-%s\"; Useu la versi OLE." - -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: No s'ha pogut obrir una finestra dins l'aplicaci MDI" - -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: No es pot assignar memria, els colors poden ser incorrectes" - -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Falten fonts per als jocs de carcters del conjunt de fonts %s:" - -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Nom del conjunt de fonts: %s" - -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "La fosa '%s' no s d'amplada fixa" - -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: Nom del conjunt de fonts: %s" - #, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "Fosa0: %s" #, c-format -msgid "Font1: %s" -msgstr "Fosa1: %s" +msgid "Font%d: %s" +msgstr "Fosa%d: %s" #, c-format -msgid "Font%ld width is not twice that of font0" -msgstr "L'amplada de fosa%ld no s el doble que la de fosa0" +msgid "Font%d width is not twice that of font0" +msgstr "L'amplada de fosa%d no s el doble que la de fosa0" #, c-format -msgid "Font0 width: %ld" -msgstr "Amplada de fosa0: %ld" +msgid "Font0 width: %d" +msgstr "Amplada de fosa0: %d" #, c-format -msgid "Font1 width: %ld" -msgstr "Amplada de fosa1: %ld" +msgid "Font%d width: %d" +msgstr "Amplada de fosa%d: %d" msgid "Invalid font specification" msgstr "L'especificaci de tipus de lletra no s vlida" @@ -2352,18 +1052,6 @@ msgstr "Estil:" msgid "Size:" msgstr "Mida:" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: ERROR de l'autmata hangul" - -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Falta un carcter ':'" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Component illegal" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: s'esperava un dgit" - #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pgina %d" @@ -2386,68 +1074,19 @@ msgstr "S'ha impr msgid "Printing aborted" msgstr "S'ha avortat la impressi" -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Error en escriure el fitxer PostScript" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: No s'ha pogut llegir el fitxer de recursos PostScript \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: El fitxer \"%s\" no s un fitxer de recursos PostScript" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: El fitxer de recursos PostScript \"%s\" no est suportat" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: La versi del fitxer de recursos \"%s\" s incorrecta" - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: El joc de carcters no admet codificaci multi-octet." - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: la codificaci multi-octet requereix l'opci printmbcharset" - -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: No hi ha cap font per defecte per a imprimir en mode multi-octet." - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: No s'ha pogut obrir el fitxer PostScript de sortida" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"prolog.ps\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"cidfont.ps\"" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"%s.ps\"" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: No s'ha pogut convertir a la codificaci d'impressi \"%s\"" - msgid "Sending to printer..." msgstr "Enviant a la impressora..." -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Error en imprimir el fitxer PostScript" - msgid "Print job sent." msgstr "S'ha enviat la feina d'impressi." +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda \"%s\"" + +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Hi ha un carcter no vlid en el nom del grup" + msgid "Add a new database" msgstr "Afegeix una base de dades nova" @@ -2466,47 +1105,13 @@ msgstr "Reinicia totes les connexions" msgid "Show connections" msgstr "Mostra les connexions" -#, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: Sintaxi: cs[cope] %s" - msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "Aquesta ordre de cscope no suporta divisi de finestres.\n" - -msgid "E562: Usage: cstag " -msgstr "E562: Sintaxi: cstag " - -msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: No s'ha trobat l'etiqueta" - -#, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: Error a stat(%s): %d" - -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: Error a stat()" - -#, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s no s un directori o una base de dades cscope vlida" +msgstr "Aquesta ordre de cscope no permet dividir la finestra.\n" #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "S'ha afegit la base de dades cscope %s" -#, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %ld" -msgstr "E262: Error en llegir la connexi cscope %ld" - -msgid "E561: unknown cscope search type" -msgstr "E561: Tipus de cerca cscope desconeguda" - -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: No s'han pogut crear canonades cscope" - -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: No s'ha pogut crear el procs cscope" - msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection setpgid ha fallat" @@ -2519,20 +1124,6 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen per a to_fp ha fallat" msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen per a fr_fp ha fallat" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: No s'ha pogut crear el procs cscope" - -msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: No hi ha connexions cscope" - -#, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: parmetre cscopequickfix %c no vlid per a %c" - -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: no hi ha coincidncies per la cerca cscope %s de %s" - msgid "cscope commands:\n" msgstr "ordres de cscope:\n" @@ -2563,27 +1154,10 @@ msgstr "" " s: Cerca aquest smbol C\n" " t: Cerca aquesta cadena de carcters\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: no s'ha pogut obrir la base de dades cscope: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: no s'ha pogut obtenir informaci de la base de dades cscope" - -msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: no s'ha afegit una base de dades cscope duplicada" - -#, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: no s'ha trobat la connexi cscope %s" - #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "s'ha tancat la connexi cscope %s" -msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: error fatal a cs_manage_matches" - #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Etiqueta cscope: %s" @@ -2598,10 +1172,6 @@ msgstr "" msgid "filename / context / line\n" msgstr "fitxer / context / lnia\n" -#, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: Error de cscope: %s" - msgid "All cscope databases reset" msgstr "S'han restablert totes les bases de dades cscope" @@ -2617,16 +1187,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca Lua." msgid "cannot save undo information" msgstr "no s'ha pogut desar la informaci de desfer" -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "E815: Ordre no disponible, no s'han carregat biblioteques MzScheme" - -msgid "" -"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " -"could not be loaded." -msgstr "E895: Ordre no disponible, no s'ha carregat el mdul base de MzScheme" - msgid "invalid expression" msgstr "l'expressi no s vlida" @@ -2640,7 +1200,7 @@ msgid "unknown option" msgstr "opci desconeguda" msgid "window index is out of range" -msgstr "l'ndex de la finestra est fora de l'interval" +msgstr "l'ndex de la finestra est fora d'interval" msgid "couldn't open buffer" msgstr "no s'ha pogut obrir el buffer" @@ -2673,58 +1233,10 @@ msgid "window is invalid" msgstr "la finestra no s vlida" msgid "linenr out of range" -msgstr "nmero de lnia fora de l'interval" +msgstr "nmero de lnia fora d'interval" msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "no perms a l'entorn d'execuci del Vim" - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Aquest Vim no pot executar :python desprs de :py3" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "E263: Ordre no disponible, no s'ha carregat la biblioteca Python." - -msgid "" -"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " -"loaded." -msgstr "E263: Ordre no disponible, no s'ha carregat el mdul site de Python." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: No es pot invocar Python de forma recursiva" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Aquest Vim no pot executar :py3 desprs de :python" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ ha de ser String" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "E266: Ordre no disponible, no s'ha carregat la biblioteca Ruby." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: retorn inesperat" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: 'next' inesperat" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: 'break' inesperat" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: 'redo' inesperat" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: 'retry' fora d'una clusula de rescat" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: excepci no conduda" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: estat de longjmp %d desconegut" +msgstr "no perms a l'entorn d'allament del Vim" msgid "invalid buffer number" msgstr "nmero de buffer no vlid" @@ -2749,7 +1261,7 @@ msgid "cannot insert/append line" msgstr "no s'ha pogut inserir/afegir la lnia" msgid "line number out of range" -msgstr "nmero de lnia fora de l'interval" +msgstr "nmero de lnia fora d'interval" msgid "unknown flag: " msgstr "parmetre desconegut: " @@ -2767,49 +1279,159 @@ msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "no es pot registrar el callback: l'objecte est sent eliminant" -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "E280: ERROR FATAL DE TCL: reflist corromput!? Comuniqueu el bug a vim-dev@vim.org." - msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "no es pot registrar el callback: no s'ha trobat la referncia" -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "E571: Ordre no disponible: no s'ha carregat la biblioteca Tcl." - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: codi de sortida %d" - msgid "cannot get line" msgstr "no s'ha pogut obtenir la lnia" msgid "Unable to register a command server name" msgstr "No s'ha pogut registrar un nom de servidor d'ordres" -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: No s'ha pogut enviar l'ordre al programa destinatari" +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld lnies a sagnar... " #, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: ID de servidor no vlid: %s" +msgid "%ld line indented " +msgid_plural "%ld lines indented " +msgstr[0] "%ld lnia sagnada " +msgstr[1] "%ld lnies sagnades " -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: La propietat 'VimRegistry' no s vlida. S'ha esborrat!" +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Compleci de paraules clau (^N^P)" + +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " Mode ^X (^]^D^E^F^|^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" + +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Compleci de lnies senceres (^L^N^P)" + +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Compleci de noms de fitxer (^F^N^P)" + +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Compleci d'etiquetes (^]^N^P)" + +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Compleci d'ubicacions (^N^P)" + +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Compleci de definicions (^D^N^P)" + +# todo: expecificar diccionari? +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Compleci de paraules (^K^N^P)" + +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Compleci de sinnims (^T^N^P)" + +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Compleci de la lnia d'ordres (^V^N^P)" + +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Compleci definida per l'usuari (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omni-compleci (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Suggeriment d'ortografia (s^N^P)" + +# i C-x C-p +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Compleci de paraules clau locals (^N^P)" + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "S'ha arribat al final del pargraf" + +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "El parmetre 'dictionary' est en blanc" + +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "El parmetre 'thesaurus' est en blanc" + +# i C-x C-k +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Cercant al diccionari: %s" + +# i C-x C-e +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (inserir) Desplaament (^E/^Y)" + +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (substituir) Desplaament (^E/^Y)" #, c-format -msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" -msgstr "E938: Clau duplicada a l'objecte JSON: \"%s\"" +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Cercant: %s" + +msgid "Scanning tags." +msgstr "Cercant etiquetes." + +msgid "match in file" +msgstr "coincidncia al fitxer" + +msgid " Adding" +msgstr " Afegint" + +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Cercant..." + +msgid "Back at original" +msgstr "Original" + +msgid "Word from other line" +msgstr "Paraula d'una altra lnia" + +msgid "The only match" +msgstr "L'nica coincidncia" #, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Falta una coma a la llista: %s" +msgid "match %d of %d" +msgstr "coincidncia %d de %d" #, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Falta ']' al final de la llista: %s" +msgid "match %d" +msgstr "coincidncia %d" + +msgid "flatten() argument" +msgstr "argument per a filter()" + +msgid "sort() argument" +msgstr "argument per a sort()" + +msgid "uniq() argument" +msgstr "argument per a uniq()" + +msgid "map() argument" +msgstr "argument per a map()" + +msgid "mapnew() argument" +msgstr "argument per a mapnew()" + +msgid "filter() argument" +msgstr "argument per a filter()" + +# :let foo = [1,2] +# :let bar = [3,4] +# :lockvar foo +# :echo extend(foo, bar) +# +# la forma fun() argument es repeteix ms avall +msgid "extendnew() argument" +msgstr "argument per a extendnew()" + +msgid "remove() argument" +msgstr "argument per a remove()" + +msgid "reverse() argument" +msgstr "argument per a reverse()" + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Idioma actual ( %s): \"%s\"" # vim --foo msgid "Unknown option argument" @@ -2868,10 +1490,6 @@ msgstr "Vim: Atenci msgid "pre-vimrc command line" msgstr "lnia d'ordres prvia a vimrc" -#, c-format -msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: No s'ha pogut llegir \"%s\"" - msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2919,7 +1537,9 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "\nOn no es distingeixen majscules el prefix / indica majscules" +msgstr "" +"\n" +"On no es distingeixen majscules el prefix / indica majscules" msgid "" "\n" @@ -3020,9 +1640,6 @@ msgstr "-A\t\t\tComen msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tComena en mode hebreu" -msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -msgstr "-F\t\t\tComena en mode farsi" - msgid "-T \tSet terminal type to " msgstr "-T \tDefineix el tipus de terminal" @@ -3109,7 +1726,8 @@ msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send Envia a un servidor Vim i surt" msgid "--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr \tAvalua en un servidor Vim i mostra el resultat" +msgstr "" +"--remote-expr \tAvalua en un servidor Vim i mostra el resultat" msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "--serverlist\t\tLlistat de servidors Vim disponibles" @@ -3123,6 +1741,9 @@ msgstr "--startuptime Desa la cronologia d'arrencada a " msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" msgstr "-i \t\tUsa en lloc de .viminfo" +msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" +msgstr "--clean\t\t'nocompatible', sense configuraci, plugins, ni viminfo" + msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h o --help\tMostra aquesta ajuda i surt" @@ -3139,7 +1760,9 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versi neXtaw):\n" +msgstr "" +"\n" +"Arguments reconeguts pel gvim (versi neXtaw):\n" msgid "" "\n" @@ -3176,7 +1799,8 @@ msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" msgstr "-borderwidth Usa un marge d'amplada (tamb: -bw) " msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth Amplada de la barra de desplaament (tamb: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth Amplada de la barra de desplaament (tamb: -sw)" msgid "-menuheight \tUse a menu bar height of (also: -mh)" msgstr "-menuheight \tAlada de la barra de men (tamb: -mh)" @@ -3201,7 +1825,8 @@ msgid "-display \tRun Vim on (also: --display)" msgstr "-display \tExecuta Vim a (tamb: --display)" msgid "--role \tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role \t\tUsa un nic rol per a identificar la finestra principal" +msgstr "" +"--role \t\tUsa un nic rol per a identificar la finestra principal" msgid "--socketid \tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid \tObre el Vim dins d'un altre giny GTK" @@ -3215,32 +1840,15 @@ msgstr "-P \tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "--windowid \tObre el Vim dins d'un altre giny win32" -msgid "No display" -msgstr "No hi ha cap pantalla" +msgid "No abbreviation found" +msgstr "No s'ha trobat cap abreviaci" -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Error en enviar.\n" - -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Error en enviar. Intentant executar vim localment\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "editat %d de %d" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "No hi ha cap pantalla: Error en enviar l'expressi.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Error en enviar l'expressi.\n" +msgid "No mapping found" +msgstr "No s'ha trobat cap assignaci" msgid "No marks set" msgstr "No hi ha marques definides" -#, c-format -msgid "E283: No marks matching \"%s\"" -msgstr "E283: Cap marca coincident amb \"%s\"" - # :marks msgid "" "\n" @@ -3263,112 +1871,22 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "change line col text" -msgstr "\ncanvi lnia col text" - -# fitxer viminfo -msgid "" +msgstr "" "\n" -"# File marks:\n" -msgstr "\n# Marques:\n" - -# fitxer viminfo -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" -msgstr "\n# Salts (ms recents primer):\n" - -# fitxer viminfo -msgid "" -"\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" -msgstr "\n# Historial de marques (ms recents primer):\n" - -msgid "Missing '>'" -msgstr "Falta un '>'" - -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: No s un codi de pgina vlid" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: No s'han pogut establir els valors del context d'entrada" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Error en crear el context d'entrada" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Error en obrir el mtode d'entrada" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Atenci: Error en establir el callback de destrucci de l'IM" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: el mtode d'entrada no suporta cap estil" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: el mtode d'entrada no suporta el tipus de preedici" - -msgid "E293: block was not locked" -msgstr "E293: El bloc no estava bloquejat" - -msgid "E294: Seek error in swap file read" -msgstr "E294: Error de posicionament en llegir el fitxer d'intercanvi" - -msgid "E295: Read error in swap file" -msgstr "E295: Error de lectura en el fitxer d'intercanvi" - -msgid "E296: Seek error in swap file write" -msgstr "E296: Error de posicionament en escriure el fitxer d'intercanvi" - -msgid "E297: Write error in swap file" -msgstr "E297: Error d'escriptura en el fitxer d'intercanvi" - -msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" -msgstr "E300: El fitxer d'intercanvi ja existeix (pot ser un atac?)" - -msgid "E298: Didn't get block nr 0?" -msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 0?" - -msgid "E298: Didn't get block nr 1?" -msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 1?" - -msgid "E298: Didn't get block nr 2?" -msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 2?" - -# called after the crypt key or 'cryptmethod' was changed for "buf" -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: Error en actualitzar el xifrat del fitxer d'intercanvi" - -msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" -msgstr "E301: El fitxer d'intercanvi ha desaparegut!!!" - -msgid "E302: Could not rename swap file" -msgstr "E302: No s'ha pogut reanomenar el fitxer d'intercanvi" - -#, c-format -msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "E303: Error en obrir el fitxer .swp de \"%s\", no es pot recuperar" - -msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" -msgstr "E304: ml_upd_block0(): No s'ha obtingut el bloc 0??" - -#, c-format -msgid "E305: No swap file found for %s" -msgstr "E305: No s'ha trobat el fitxer d'intercanvi de %s" +"canvi lnia col text" msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Entreu el nmero del fitxer .swp a utilitzar (0 per a sortir): " -#, c-format -msgid "E306: Cannot open %s" -msgstr "E306: No s'ha pogut obrir %s" - msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc 0 de " msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." -msgstr "\nPotser no hi havia canvis o no es va desar el fitxer .swp." +msgstr "" +"\n" +"Potser no hi havia canvis o no es va desar el fitxer .swp." msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " no es pot utilitzar amb aquesta versi del Vim.\n" @@ -3376,10 +1894,6 @@ msgstr " no es pot utilitzar amb aquesta versi msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Useu la versi 3.0 del Vim.\n" -#, c-format -msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" -msgstr "E307: %s no sembla un fitxer d'intercanvi del Vim" - msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " no es pot utilitzar en aquesta mquina.\n" @@ -3393,11 +1907,6 @@ msgstr "" ",\n" "o el fitxer est fet malb." -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "E833: %s est xifrat i aquesta versi de Vim no suporta xifratge" - msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " ha estat danyat (la mida de pgina s inferior al valor mnim).\n" @@ -3409,9 +1918,6 @@ msgstr "S'utilitza el fitxer d'intercanvi \"%s\"" msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Fitxer original \"%s\"" -msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" -msgstr "E308: Atenci: El fitxer original pot haver canviat" - #, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "El fitxer d'intercanvi est xifrat: \"%s\"" @@ -3419,26 +1925,30 @@ msgstr "El fitxer d'intercanvi est msgid "" "\n" "If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "\nSi vau entrar una nova clau de xifrat per no vau desar el fitxer," +msgstr "" +"\n" +"Si vau entrar una nova clau de xifrat per no vau desar el fitxer," msgid "" "\n" "enter the new crypt key." -msgstr "\nentreu la nova clau." +msgstr "" +"\n" +"entreu la nova clau." msgid "" "\n" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "\nSi vau desar el fitxer desprs de canviar la clau, premeu Entrar per a" +msgstr "" +"\n" +"Si vau desar el fitxer desprs de canviar la clau, premeu Entrar per a" msgid "" "\n" "to use the same key for text file and swap file" -msgstr "\nusar la mateixa clau per al fitxer de text i per al fitxer d'intercanvi." - -#, c-format -msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" -msgstr "E309: No s'ha pogut llegir el bloc 1 de %s" +msgstr "" +"\n" +"usar la mateixa clau per al fitxer de text i per al fitxer d'intercanvi." msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???FALTEN MOLTES LNIES" @@ -3452,10 +1962,6 @@ msgstr "???BLOC BUIT" msgid "???LINES MISSING" msgstr "???FALTEN LNIES" -#, c-format -msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" -msgstr "E310: L'ID del bloc 1 no s correcte (%s no s un fitxer .swp?)" - msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???FALTA UN BLOC" @@ -3463,18 +1969,12 @@ msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? Des d'aqu fins a ???FINAL les lnies poden ser incorrectes" msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" -msgstr "??? Des d'aqu fins a ???FINAL hi pot haver lnies inserides/eliminades" +msgstr "" +"??? Des d'aqu fins a ???FINAL hi pot haver lnies inserides/eliminades" msgid "???END" msgstr "???FINAL" -msgid "E311: Recovery Interrupted" -msgstr "E311: S'ha interromput la recuperaci" - -msgid "" -"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" -msgstr "E312: Errors durant la recuperaci; cerqueu lnies amb la marca ???" - msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Vegeu \":help E312\" per a ms informaci." @@ -3496,9 +1996,17 @@ msgstr "Recuperaci msgid "" "\n" -"You may want to delete the .swp file now.\n" +"You may want to delete the .swp file now." +msgstr "" "\n" -msgstr "\nNormalment, ara haureu d'esborrar el fitxer .swp.\n\n" +"Potser voleu esborrar el fitxer .swp ara." + +msgid "" +"\n" +"Note: process STILL RUNNING: " +msgstr "" +"\n" +"Nota: procs EN EXECUCI: " msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "S'usa la clau de xifrat del fitxer .swp per al fitxer de text.\n" @@ -3573,18 +2081,22 @@ msgstr "" "\n" " ID del procs: " -msgid " (still running)" -msgstr " (executant-se)" +msgid " (STILL RUNNING)" +msgstr " (EN EXECUCI)" msgid "" "\n" " [not usable with this version of Vim]" -msgstr "\n [no usable amb aquesta versi del Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [no usable amb aquesta versi del Vim]" msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" -msgstr "\n [no usable en aquesta mquina]" +msgstr "" +"\n" +" [no usable en aquesta mquina]" msgid " [cannot be read]" msgstr " [no es pot llegir]" @@ -3592,77 +2104,34 @@ msgstr " [no es pot llegir]" msgid " [cannot be opened]" msgstr " [no es pot obrir]" -msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" -msgstr "E313: No s'ha pogut preservar, no existeix cap fitxer d'intercanvi" - msgid "File preserved" msgstr "S'ha preservat el fitxer" -msgid "E314: Preserve failed" -msgstr "E314: La preservaci ha fallat" - -#, c-format -msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" -msgstr "E315: ml_get: lnum no vlid: %ld" - -#, c-format -msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" -msgstr "E316: ml_get: no s'ha trobat la lnia %ld" - -msgid "E317: pointer block id wrong 3" -msgstr "E317: punter a id de bloc incorrecte 3" - msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx hauria de ser 0" -msgid "E318: Updated too many blocks?" -msgstr "E318: S'han actualitzat massa blocs?" - -msgid "E317: pointer block id wrong 4" -msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte 4" - msgid "deleted block 1?" msgstr "s'ha eliminat el bloc 1?" -#, c-format -msgid "E320: Cannot find line %ld" -msgstr "E320: No s'ha trobat la lnia %ld" - -msgid "E317: pointer block id wrong" -msgstr "E317: punter a id de bloc incorrecte" - msgid "pe_line_count is zero" msgstr "po_line_count s zero" -#, c-format -msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" -msgstr "E322: nmero de lnia fora de l'interval: %ld passat el final" - -#, c-format -msgid "E323: line count wrong in block %ld" -msgstr "E323: nombre de lnies incorrecte al bloc %ld" - msgid "Stack size increases" msgstr "S'augmenta la mida de la pila" -msgid "E317: pointer block id wrong 2" -msgstr "E317: punter a id de bloc incorrecte 2" - -#, c-format -msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -msgstr "E773: Enllaos simblics circulars per a \"%s\"" - -msgid "E325: ATTENTION" -msgstr "E325: ATENCI" - msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" -msgstr "\nS'ha trobat un fitxer d'intercanvi amb nom \"" +msgstr "" +"\n" +"S'ha trobat un fitxer d'intercanvi amb nom \"" msgid "While opening file \"" msgstr "Mentre s'obria el fitxer \"" +msgid " CANNOT BE FOUND" +msgstr " NO TROBAT" + msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " MS NOU que el fitxer d'intercanvi!\n" @@ -3673,13 +2142,13 @@ msgid "" " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" "\n" -"(1) Un altre programa pot estar editant aquest mateix fitxer. Si s\n" -" aquest el cas, aneu amb compte de no acabar amb dues versions\n" +"(1) Un altre programa podria estar editant aquest mateix fitxer. Si\n" +" s aquest el cas, aneu amb compte de no acabar amb dues versions\n" " diferents del mateix fitxer quan feu canvis. Sortiu, o continueu\n" " amb precauci.\n" msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" -msgstr "(2) El Vim es va estavellar mentre s'editava aquest fitxer.\n" +msgstr "(2) El Vim es va estrellar mentre s'editava aquest fitxer.\n" msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " En aquest cas, useu \":recover\" o b \"vim -r " @@ -3701,6 +2170,9 @@ msgstr "" "\"\n" " per a evitar aquest missatge.\n" +msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" +msgstr "S'ha trobat un fitxer d'intercanvi que no s til, s'esborra" + msgid "Swap file \"" msgstr "El fitxer d'intercanvi \"" @@ -3741,34 +2213,6 @@ msgstr "" "&Sortir\n" "&Avortar" -msgid "E326: Too many swap files found" -msgstr "E326: S'han trobat massa fitxers d'intercanvi" - -# todo: menu path -msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" -msgstr "E327: Un component de l'tem de men no s un submen" - -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: El men noms existeix en un altre mode" - -#, c-format -msgid "E329: No menu \"%s\"" -msgstr "E329: No hi ha cap men \"%s\"" - -msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "E792: Nom de men en blanc" - -# :menu Eines.Plecs :e -msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" -msgstr "E330: L'tem de men no pot ser un submen" - -msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" -msgstr "E331: No s possible afegir tems directament a la barra de men" - -# :menu Fitxer.-Sep-.Foo.Foo : -msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" -msgstr "E332: Un component de l'tem de men s un separador" - msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3779,22 +2223,9 @@ msgstr "" msgid "Tear off this menu" msgstr "Desenganxa aquest men" -msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" -msgstr "E333: L'tem de men ha de portar a un element" - #, c-format -msgid "E334: Menu not found: %s" -msgstr "E334: No s'ha trobat el men: %s" - -#, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: El men no est definit per al mode %s" - -msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" -msgstr "E336: L'tem de men ha de portar a un submen" - -msgid "E337: Menu not found - check menu names" -msgstr "E337: No s'ha trobat el men - reviseu els noms dels mens" +msgid "Error detected while compiling %s:" +msgstr "S'ha detectat un error en compilar %s:" #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" @@ -3804,12 +2235,8 @@ msgstr "S'ha detectat un error en processar %s:" msgid "line %4ld:" msgstr "lnia %4ld:" -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: El nom de registre no s vlid: '%s'" - msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " -msgstr "Traducci dels missatges: Ernest Adrogu " +msgstr "Traducci dels missatges: Ernest Adrogu " msgid "Interrupt: " msgstr "Interrupci: " @@ -3817,6 +2244,9 @@ msgstr "Interrupci msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Premeu ENTRAR o introduu una ordre per a continuar" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s lnia %ld" @@ -3850,51 +2280,25 @@ msgstr "" "&Descarta-ho tot\n" "&Cancella" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Selecci de directori" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Desar fitxer" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Obrir fitxer" - -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: L'explorador de fitxers no est disponible en mode consola" - -msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: Falten arguments a printf()" - -msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E807: S'esperava un argument Float a printf()" - -msgid "E767: Too many arguments to printf()" -msgstr "E767: Sobren arguments a printf()" - -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: Atenci: S'est modificant un fitxer de noms lectura" - # z= -msgid "Type number and or click with mouse (empty cancels): " -msgstr "Entreu un nmero o feu clic ( per a cancellar): " +msgid "Type number and or click with the mouse (q or empty cancels): " +msgstr "Entreu un nmero o feu clic (q o en blanc per a cancellar): " # z= (sense mouse) -msgid "Type number and (empty cancels): " -msgstr "Entreu un nmero ( per a cancellar): " - -msgid "1 more line" -msgstr "1 lnia ms" - -msgid "1 line less" -msgstr "1 lnia menys" +msgid "Type number and (q or empty cancels): " +msgstr "Entreu un nmero (q o en blanc per a cancellar): " #, c-format -msgid "%ld more lines" -msgstr "%ld lnies ms" +msgid "%ld more line" +msgid_plural "%ld more lines" +msgstr[0] "%ld lnia ms" +msgstr[1] "%ld lnies ms" #, c-format -msgid "%ld fewer lines" -msgstr "%ld lnies menys" +msgid "%ld line less" +msgid_plural "%ld fewer lines" +msgstr[0] "%ld lnia menys" +msgstr[1] "%ld lnies menys" msgid " (Interrupted)" msgstr " (Interromput)" @@ -3902,218 +2306,45 @@ msgstr " (Interromput)" msgid "Beep!" msgstr "Bip!" -msgid "ERROR: " -msgstr "ERROR: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" -msgstr "" -"\n" -"[octets] total assignat-alliberat %lu-%lu, en s %lu, mxim s %lu\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" -"\n" -msgstr "" -"[crides] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: La lnia s'est fent massa llarga" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" -msgstr "E341: Error intern: lalloc(%ld, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" -msgstr "E342: Memria exhaurida! (en assignar %lu octets)" - #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Es crida l'intrpret d'ordres per a executar: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Falta un carcter \":\"" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Mode illegal" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: La forma del punter del ratol s illegal" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: S'esperava un dgit" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Percentatge illegal" - -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: la ubicaci s massa llarga per a fer compleci" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "E343: Ubicaci no vlida: '**[nm]' ha d'anar al final de la ubicaci, o anar seguit de '%s'" - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: No s'ha trobat el directori \"%s\" a cdpath" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" a path" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: No s'ha trobat cap ms directori \"%s\" a cdpath" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: No s'ha trobat cap ms fitxer \"%s\" a path" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: El fitxer de connexi NetBeans t permisos incorrectes: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" -msgstr "E658: S'ha perdut la connexi NetBeans per al buffer %ld" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: aquesta interfcie grfica no suporta NetBeans" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: NetBeans ja est connectat" - -#, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s s de noms lectura (afegiu ! per a forar)" - -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: El cursor no es troba sobre un identificador" - -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: 'operatorfunc' est en blanc" - -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: La caracterstica eval no est disponible" - msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Atenci: el terminal no suporta ressaltat" -msgid "E348: No string under cursor" -msgstr "E348: El cursor no es troba sobre una cadena" - -msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "E352: No es poden eliminar plecs amb el mtode actual" - -msgid "E664: changelist is empty" -msgstr "E664: La llista de canvis est buida" - -# g; -msgid "E662: At start of changelist" -msgstr "E662: Us trobeu a l'inici de la llista de canvis" - -# g, -msgid "E663: At end of changelist" -msgstr "E663: Us trobeu al final de la llista de canvis" - msgid "Type :qa! and press to abandon all changes and exit Vim" msgstr "Escriviu :qa! i premeu per a abandonar els canvis i sortir" -# la substituci s ">" o "<" -#, c-format -msgid "1 line %sed 1 time" -msgstr "1 lnia %sada 1 vegada" +msgid "Type :qa and press to exit Vim" +msgstr "Escriviu :qa i premeu per a sortir" #, c-format -msgid "1 line %sed %d times" -msgstr "1 lnia %sada %d vegades" +msgid "%ld line %sed %d time" +msgid_plural "%ld line %sed %d times" +msgstr[0] "%ld lnia %sada %d vegada" +msgstr[1] "%ld lnia %sada %d vegades" #, c-format -msgid "%ld lines %sed 1 time" -msgstr "%ld lnies %sades 1 vegada" - -#, c-format -msgid "%ld lines %sed %d times" -msgstr "%ld lnies %sades %d vegades" - -#, c-format -msgid "%ld lines to indent... " -msgstr "%ld lnies a sagnar... " - -msgid "1 line indented " -msgstr "1 lnia sagnada " - -#, c-format -msgid "%ld lines indented " -msgstr "%ld lnies sagnades " - -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: No hi ha cap registre usat amb anterioritat" +msgid "%ld lines %sed %d time" +msgid_plural "%ld lines %sed %d times" +msgstr[0] "%ld lnies %sades %d vegada" +msgstr[1] "%ld lnies %sades %d vegades" msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "no s'ha pogut copiar; voleu eliminar el text de totes maneres" -msgid "1 line changed" -msgstr "1 lnia canviada" +#, c-format +msgid "%ld line changed" +msgid_plural "%ld lines changed" +msgstr[0] "%ld lnia ha canviat" +msgstr[1] "%ld lnies han canviat" #, c-format -msgid "%ld lines changed" -msgstr "%ld lnies canviades" - -#, c-format -msgid "freeing %ld lines" -msgstr "s'alliberen %ld lnies" - -msgid "block of 1 line yanked" -msgstr "bloc d'1 lnia copiat" - -msgid "1 line yanked" -msgstr "1 lnia copiada" - -#, c-format -msgid "block of %ld lines yanked" -msgstr "bloc de %ld lnies copiat" - -#, c-format -msgid "%ld lines yanked" -msgstr "%ld lnies copiades" - -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: No hi ha res en el registre %s" - -msgid "" -"\n" -"--- Registers ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Registres ---" - -msgid "Illegal register name" -msgstr "Nom de registre illegal" - -msgid "" -"\n" -"# Registers:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Registres:\n" - -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: El tipus de registre %d s desconegut" - -msgid "" -"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " -"lines" -msgstr "E883: els registres d'expressi i de patr de cerca no poden contenir ms d'una lnia" +msgid "%d line changed" +msgid_plural "%d lines changed" +msgstr[0] "%d lnia ha canviat" +msgstr[1] "%d lnies han canviat" #, c-format msgid "%ld Cols; " @@ -4122,168 +2353,45 @@ msgstr "%ld Cols; " # v g C-g #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" -msgstr "Seleccionat %s%ld de %ld lnies; %lld de %lld paraules; %lld de %lld octets" +msgstr "" +"Seleccionat %s%ld de %ld lnies; %lld de %lld paraules; %lld de %lld octets" #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " "%lld Bytes" -msgstr "Seleccionat %s%ld de %ld lnies; %lld de %lld paraules; %lld de %lld carcters; %lld de %lld octets" +msgstr "" +"Seleccionat %s%ld de %ld lnies; %lld de %lld paraules; %lld de %lld " +"carcters; %lld de %lld octets" # g G-c #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" -msgstr "Columna %s de %s; lnia %ld de %ld; paraula %lld de %lld; octet %lld de %lld" +msgstr "" +"Columna %s de %s; lnia %ld de %ld; paraula %lld de %lld; octet %lld de %lld" #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " "%lld of %lld" -msgstr "Columna %s de %s; lnia %ld de %ld; paraula %lld de %lld; carcter %lld de %lld; octet %lld de %lld" +msgstr "" +"Columna %s de %s; lnia %ld de %ld; paraula %lld de %lld; carcter %lld de " +"%lld; octet %lld de %lld" #, c-format -msgid "(+%ld for BOM)" -msgstr "(+%ld per la BOM)" - -msgid "%<%f%h%m%=Page %N" -msgstr "%<%f%h%m%=Pgina %N" - -msgid "Thanks for flying Vim" -msgstr "Grcies per utilitzar el Vim" - -msgid "E518: Unknown option" -msgstr "E518: L'opci s desconeguda" - -msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: L'opci no est suportada" - -msgid "E520: Not allowed in a modeline" -msgstr "E520: No perms en una lnia de mode" - -# :set t_kb= -# :set t_kb -msgid "E846: Key code not set" -msgstr "E846: Codi de tecla no definit" - -msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: Falta un nmero desprs de =" - -msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: No trobat a la base de dades termcap" - -#, c-format -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: Carcter illegal <%s>" - -# error intern -#, c-format -msgid "For option %s" -msgstr "Per a l'opci %s" - -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: No s possible assignar 'term' a una cadena buida" - -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: No es pot canviar el terminal en mode GUI" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Useu \":gui\" per a iniciar la interfcie d'usuari grfica" - -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: Els parmetres 'backupext' i 'patchmode' coincideixen" - -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "E834: Conflicte amb el valor de 'listchars'" - -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "E835: Conflicte amb el valor de 'fillchars'" - -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: La interfcie GTK+ 2 no permet canviar la codificaci" - -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: Falta un carcter \":\"" - -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: Cadena de longitud zero" - -#, c-format -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: Falta un nmero desprs de <%s>" - -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: Falta una coma" - -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: Heu d'especificar un valor '" - -msgid "E595: contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: Cont un carcter no imprimible o ample" - -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Fosa no vlida" - -# necessita +xfontset -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: No s'ha pogut seleccionar el conjunt de foses" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: El conjunt de foses no s vlid" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: No s'ha pogut seleccionar la fosa per a carcters amples" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: La fosa per a carcters amples no s vlida" - -#, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Carcter illegal desprs de <%c>" - -msgid "E536: comma required" -msgstr "E536: Es requereix una coma" - -#, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' ha d'estar en blanc o contenir %s" - -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: No hi ha suport per a ratol" - -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: Seqncia d'expressions no tancada" - - -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: grups desequilibrats" - -msgid "E590: A preview window already exists" -msgstr "E590: Ja existeix una finestra de vista prvia" +msgid "(+%lld for BOM)" +msgstr "(+%lld per la BOM)" msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: L'idioma rab requereix UTF-8, feu ':set encoding=utf-8'" -#, c-format -msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: Es necessiten com a mnim %d lnies" - -#, c-format -msgid "E594: Need at least %d columns" -msgstr "E594: Es necessiten com a mnim %d columnes" - -#, c-format -msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: Opci desconeguda: %s" - -#, c-format -msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: Fa falta un nmero: &%s = '%s'" - # :set termcap msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" -msgstr "\n--- Codis del terminal ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Codis del terminal ---" # :setglobal msgid "" @@ -4309,16 +2417,10 @@ msgstr "" "\n" "--- Opcions ---" -msgid "E356: get_varp ERROR" -msgstr "E356: Error a get_varp" - +# error intern #, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': Cap carcter coincident per a %s" - -#, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': Sobren carcters desprs del punt i coma: %s" +msgid "For option %s" +msgstr "Per a l'opci %s" # ... msgid "cannot open " @@ -4350,9 +2452,6 @@ msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de consola ?!\n" msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize: no s una consola??\n" -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: No s possible executar l'intrpret conjuntament amb l'opci -f" - # ... shell| msgid "Cannot execute " msgstr "No s'ha pogut executar " @@ -4372,39 +2471,16 @@ msgstr "ERROR d'E/S" msgid "Message" msgstr "Missatge" -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Error en seleccionar la impressora" - # todo # #, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "a %s a %s" -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Fosa d'impressi desconeguda: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Error d'impressi: %s" - #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Imprimint '%s'" -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Conjunt de carcters \"%s\" illegal a la fosa \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Tipus de qualitat \"%s\" illegal a la fosa \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Carcter '%c' illegal a la fosa \"%s\"" - #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Obrir la pantalla X ha tardat %ld mseg" @@ -4412,7 +2488,13 @@ msgstr "Obrir la pantalla X ha tardat %ld mseg" msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" -msgstr "\nVim: Error del sistema de finestres X\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: Error del sistema de finestres X\n" + +#, c-format +msgid "restoring display %s" +msgstr "restaurant la pantalla %s" msgid "Testing the X display failed" msgstr "Error en realitzar els tests de la pantalla X" @@ -4423,12 +2505,16 @@ msgstr "Temps esgotat intentant obrir la pantalla X" msgid "" "\n" "Could not get security context for " -msgstr "\nError en obtenir el context de seguretat per a " +msgstr "" +"\n" +"Error en obtenir el context de seguretat per a " msgid "" "\n" "Could not set security context for " -msgstr "\nError en establir el context de seguretat per a " +msgstr "" +"\n" +"Error en establir el context de seguretat per a " #, c-format msgid "Could not set security context %s for %s" @@ -4441,28 +2527,38 @@ msgstr "Error en obtenir el context de seguretat %s per a %s. Eliminat!" msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" -msgstr "\nNo s'ha pogut executar l'intrpret sh\n" +msgstr "" +"\n" +"No s'ha pogut executar l'intrpret sh\n" # msgid "" "\n" "shell returned " -msgstr "\nl'intrpret ha retornat " +msgstr "" +"\n" +"l'intrpret ha retornat " msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" -msgstr "\nNo es poden crear canonades\n" +msgstr "" +"\n" +"No es poden crear canonades\n" msgid "" "\n" "Cannot fork\n" -msgstr "\nNo es pot fer fork\n" +msgstr "" +"\n" +"No es pot fer fork\n" msgid "" "\n" "Cannot execute shell " -msgstr "\nNo es pot executar l'intrpret " +msgstr "" +"\n" +"No es pot executar l'intrpret " msgid "" "\n" @@ -4474,6 +2570,10 @@ msgstr "" msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "l'XSMP ha perdut la connexi ICE" +#, c-format +msgid "Could not load gpm library: %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca gpm: %s" + #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" @@ -4497,18 +2597,9 @@ msgstr "ha fallat la rutina XSMP SmcOpenConnection: %s" msgid "At line" msgstr "A la lnia" -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "No s'ha pogut carregar vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "Error del VIM" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "No s'han pogut reassignar els punters de funcions a la DLL!" - #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: S'ha atrapat un esdeveniment %s\n" +msgstr "Vim: S'ha interceptat un esdeveniment %s\n" msgid "close" msgstr "de finalitzaci" @@ -4519,9 +2610,6 @@ msgstr "de final de sessi msgid "shutdown" msgstr "d'apagament del sistema" -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: No s'ha trobat l'ordre" - msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -4538,47 +2626,6 @@ msgstr "Vim: Atenci msgid "shell returned %d" msgstr "l'intrpret ha retornat %d" -#, c-format -msgid "E372: Too many %%%c in format string" -msgstr "E372: Sobren %%%c a la cadena de format" - -#, c-format -msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" -msgstr "E373: %%%c inesperat a la cadena de format" - -msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: Falta un ] a la cadena de format" - -#, c-format -msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" -msgstr "E375: %%%c no suportat a la cadena de format" - -#, c-format -msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" -msgstr "E376: %%%c no vlid en el prefix de la cadena de format" - -#, c-format -msgid "E377: Invalid %%%c in format string" -msgstr "E377: %%%c no vlid a la cadena de format" - -msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" -msgstr "E378: 'errorformat' no cont cap patr" - -msgid "E379: Missing or empty directory name" -msgstr "E379: Falta un nom de directori" - -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: No hi ha ms tems" - -msgid "E924: Current window was closed" -msgstr "E924: S'ha tancat la finestra actual" - -msgid "E925: Current quickfix was changed" -msgstr "E925: La llista quickfix ha canviat" - -msgid "E926: Current location list was changed" -msgstr "E926: La llista d'ubicacions ha canviat" - #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d de %d)%s%s: " @@ -4591,212 +2638,51 @@ msgstr " (l msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "%sllista d'errors %d de %d; %d errors" -msgid "E380: At bottom of quickfix stack" -msgstr "E380: A baix de la pila quickfix" - -msgid "E381: At top of quickfix stack" -msgstr "E381: A dalt de la pila quickfix" - msgid "No entries" msgstr "No hi ha entrades" -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: No es pot escriure, 'buftype' est establert" - # :browse :cfile msgid "Error file" msgstr "Fitxer d'errors" -msgid "E683: File name missing or invalid pattern" -msgstr "E683: Falta un nom de fitxer o el patr no s vlid" - #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" -msgid "E681: Buffer is not loaded" -msgstr "E681: El buffer no est carregat" - -msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E777: S'esperava String o List" - -#, c-format -msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: tem no vlid a %s%%[]" - -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Falta un ] desprs de %s[" - -msgid "E944: Reverse range in character class" -msgstr "E944: Interval en ordre invers a la classe de carcter" - -msgid "E945: Range too large in character class" -msgstr "E945: Interval massa ample a la classe de carcter" - -#, c-format -msgid "E53: Unmatched %s%%(" -msgstr "E53: %s%%( desequilibrat" - -#, c-format -msgid "E54: Unmatched %s(" -msgstr "E54: %s( desequilibrat" - -#, c-format -msgid "E55: Unmatched %s)" -msgstr "E55: %s) desequilibrat" - -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( no est perms aqu" - -msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 - \\z9 no estan permesos aqu" - -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Falta un ] desprs de %s%%[" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: %s%%[] buit" - -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Referncia enrere illegal" - -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: El patr s massa llarg" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Sobren \\z(" - -#, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Sobren %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: \\z( desequilibrat" - -#, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: carcter no vlid desprs de %s@" - -# complex braces -#, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: Massa %s{...}s" - -# a\{}\{} -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: %s* imbricats" - -#, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: %s%c imbricats" - -msgid "E63: invalid use of \\_" -msgstr "E63: s invlid de \\_" - -#, c-format -msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: %s%c no segueix res" - -msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: Carcter invlid desprs de \\z" - -#, c-format -msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: Carcter invlid desprs de %s%%[dxouU]" - -#, c-format -msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: Carcter invlid desprs de %s%%" - -#, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: Error de sintaxi a %s{...}" - -msgid "External submatches:\n" -msgstr "Coincidncies parcials externes:\n" - -#, c-format -msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" -msgstr "E888: (NFA) no s possible repetir %s" - -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used " -msgstr "E864: \\%#= ha d'anar seguit de 0, 1 o 2. Es canvia al motor automtic." +msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" +msgstr "no es pot tenir una llista i un argument \"what\" alhora" msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " msgstr "Es canvia al motor d'ER amb backtracking per al patr: " -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) final prematur de l'expressi regular" +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Coincidncies parcials externes:\n" -#, c-format -msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "E866: (NFA) %c mal collocat" - -#, c-format -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" -msgstr "E877: (NFA) Classe de carcter invlida: %ld" - -#, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "E867: (NFA) Operador desconegut '\\z%c'" - -#, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" -msgstr "E867: (NFA) Operador desconegut '\\%%%c'" - -# todo -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: Error en construir l'NFA amb classe d'equivalncia!" - -#, c-format -msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "E869: (NFA) Operador desconegut '\\@%c'" - -msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "E870: (NFA) Error en llegir els lmits de repetici" - -msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" -msgstr "E871: (NFA) Diverses especificacions de multiplicitat seguides" - -msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "E872: (NFA) Sobren '('" - -msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" -msgstr "E879: (NFA) Sobren \\z(" - -msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "E873: (NFA) parntesi sense tancar" - -msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" -msgstr "E874: (NFA) No es poden treure elements de la pila !" - -msgid "" -"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " -"left on stack" -msgstr "E875: (NFA) (En convertir de postfix a NFA), la pila cont massa estats" - -msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " -msgstr "E876: (NFA) Espai insuficient per a desar l'NFA" - -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (NFA) Memria insuficient per a recrrer la branca!" - -msgid "" -"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " +msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " msgstr "No es pot obrir un fitxer temporal de logs, s'escriu a stderr... " #, c-format -msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" -msgstr "(NFA) NO ES POT OBRIR %s !" +msgid " into \"%c" +msgstr " a \"%c" -msgid "Could not open temporary log file for writing " -msgstr "Error en obrir un fitxer temporal per a logs " +#, c-format +msgid "block of %ld line yanked%s" +msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" +msgstr[0] "bloc de %ld lnia copiat%s" +msgstr[1] "bloc de %ld lnies copiat%s" + +#, c-format +msgid "%ld line yanked%s" +msgid_plural "%ld lines yanked%s" +msgstr[0] "%ld lnia copiada%s" +msgstr[1] "%ld lnies copiades%s" + +msgid "" +"\n" +"Type Name Content" +msgstr "" +"\n" +"Tip. Nom Contingut" # gR msgid " VREPLACE" @@ -4853,19 +2739,70 @@ msgid "recording" msgstr "enregistrant" #, c-format -msgid "E383: Invalid search string: %s" -msgstr "E383: Cadena de cerca no vlida: %s" +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Cercant \"%s\" a \"%s\"" #, c-format -msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" -msgstr "E384: la cerca ha arribat a DALT sense resultats per: %s" +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Cercant \"%s\"" #, c-format -msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" -msgstr "E385: la cerca ha arribat a BAIX sense resultats per: %s" +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "no s'ha trobat a '%s': \"%s\"" -msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" -msgstr "E386: S'esperava '?' o '/' desprs de ';'" +# :browse source +msgid "Source Vim script" +msgstr "Executa un script Vim" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "No s possible executar un directori: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut executar \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "lnia %ld: no s'ha pogut executar \"%s\"" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "executant \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "lnia %ld: executant \"%s\"" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "ha finalitzat l'execuci de %s" + +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "continuant a %s" + +msgid "modeline" +msgstr "lnia de mode" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "argument --cmd" + +msgid "-c argument" +msgstr "argument -c" + +msgid "environment variable" +msgstr "variable d'entorn" + +# todo: handler +msgid "error handler" +msgstr "gestor d'errors" + +msgid "changed window size" +msgstr "canvi en la mida de la finestra" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Atenci: Separador de lnia incorrecte, potser falta un ^M" msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (inclou resultats mostrats anteriorment)" @@ -4899,38 +2836,54 @@ msgstr "Examinant el fitxer incl msgid "Searching included file %s" msgstr "Cercant al fitxer incls %s" -msgid "E387: Match is on current line" -msgstr "E387: El resultat es troba a la lnia actual" - msgid "All included files were found" msgstr "S'han trobat tots els fitxers inclosos" msgid "No included files" msgstr "No hi ha fitxers inclosos" -msgid "E388: Couldn't find definition" -msgstr "E388: No s'ha trobat la definici" +# :browse mkview +msgid "Save View" +msgstr "Desa la vista" -msgid "E389: Couldn't find pattern" -msgstr "E389: No s'ha trobat el patr" +# :browse mksession +msgid "Save Session" +msgstr "Desa la sessi" -# viminfo -msgid "Substitute " -msgstr " (substituci)" +# :browse mkvimrc +msgid "Save Setup" +msgstr "Desa la configuraci" -# Last Search Pattern -#, c-format +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Eliminat]" + +# :sign place msgid "" "\n" -"# Last %sSearch Pattern:\n" -"~" +"--- Signs ---" msgstr "" "\n" -"# ltim patr de cerca%s:\n" -"~" +"--- Senyals ---" -msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "E756: La comprovaci ortogrfica no est activada" +# :sign place +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Senyals a %s:" + +#, c-format +msgid " group=%s" +msgstr " grup=%s" + +# :sign place +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" +msgstr " lnia=%ld id=%d%s nom=%s prioritat=%d" + +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (NO TROBAT)" + +msgid " (not supported)" +msgstr " (no suportat)" #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" @@ -4940,38 +2893,10 @@ msgstr "Atenci msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Atenci: No s'ha trobat \"%s.%s.spl\" ni \"%s.ascii.spl\"" -msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" -msgstr "E797: L'ordre automtica SpellFileMissing ha eliminat el buffer" - #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Atenci: no hi ha suport per a la regi %s" -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "No hi ha suggeriments" - -#, c-format -msgid "Sorry, only %ld suggestions" -msgstr "Noms hi ha %ld suggeriments" - -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "Canviar \"%.*s\" per:" - -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < \"%.*s\"" - -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: No hi ha cap correcci prvia" - -#, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: No trobat: %s" - -msgid "E758: Truncated spell file" -msgstr "E758: Fitxer d'ortografia truncat" - #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Text sobrer a %s, lnia %d: %s" @@ -4980,12 +2905,6 @@ msgstr "Text sobrer a %s, l msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Nom d'afix s massa llarg a %s, lnia %d: %s" -msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -msgstr "E761: Error de format en el fitxer d'afixos FOL, LOW o UPP" - -msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: Carcter a FOL, LOW o UPP fora de l'interval" - msgid "Compressing word tree..." msgstr "Comprimint l'arbre de paraules..." @@ -4993,38 +2912,6 @@ msgstr "Comprimint l'arbre de paraules..." msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Llegint el fitxer d'ortografia \"%s\"" -msgid "E757: This does not look like a spell file" -msgstr "E757: No s un fitxer d'ortografia" - -msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "E771: Fitxer d'ortografia obsolet, ha de ser actualitzat" - -msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" -msgstr "E772: Fitxer d'ortografia per a una versi ms recent del Vim" - -msgid "E770: Unsupported section in spell file" -msgstr "E770: El fitxer d'ortografia cont una secci no suportada" - -#, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E778: No s un fitxer .sug: %s" - -#, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: Fitxer .sug obsolet, ha de ser actualitzat: %s" - -#, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "E780: Fitxer .sug per a una versi ms recent del Vim: %s" - -#, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "E781: El fitxer .sug no coincideix amb el fitxer .spl: %s" - -#, c-format -msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -msgstr "E782: error en llegir el fitxer .sug: %s" - #, c-format msgid "Reading affix file %s..." msgstr "Llegint el fitxer d'afixos %s..." @@ -5038,10 +2925,6 @@ msgstr "No s'ha pogut convertir una paraula a %s, l msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "La conversi a %s no est suportada: de %s a %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Conversi a %s no suportada" - #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Valor de FLAG invlid a %s, lnia %d: %s" @@ -5054,13 +2937,13 @@ msgstr "FLAG posterior a l' msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" -msgstr "Definir COMPOUNDFORBIDFLAG desprs de PFX, pot donar resultats incorrectes, a %s, lnia %d" +msgstr "Definir COMPOUNDFORBIDFLAG desprs de PFX, pot produir resultats incorrectes, a %s, lnia %d" #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" -msgstr "Definir COMPOUNDPERMITFLAG desprs de PFX, pot donar resultats incorrectes, a %s, lnia %d" +msgstr "Definir COMPOUNDPERMITFLAG desprs de PFX, pot produir resultats incorrectes, a %s, lnia %d" #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" @@ -5094,7 +2977,9 @@ msgstr "Afix duplicat a %s, l msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" -msgstr "Mateix afix utilitzat per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST a %s, lnia %d: %s" +msgstr "" +"Mateix afix utilitzat per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " +"a %s, lnia %d: %s" #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" @@ -5161,12 +3046,8 @@ msgid "Reading dictionary file %s..." msgstr "Llegint el fitxer de diccionari %s..." #, c-format -msgid "E760: No word count in %s" -msgstr "E760: Falta el nombre de paraules a %s" - -#, c-format -msgid "line %6d, word %6d - %s" -msgstr "lnia %6d, paraula %6d - %s" +msgid "line %6d, word %6ld - %s" +msgstr "lnia %6d, paraula %6ld - %s" #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" @@ -5189,43 +3070,44 @@ msgid "Reading word file %s..." msgstr "Llegint el fitxer de paraules %s..." #, c-format -msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "S'ignora lnia /encoding= duplicada a %s, lnia %d: %s" +msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" +msgstr "No s'ha pogut convertir una paraula a %s, lnia %ld: %s" #, c-format -msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" -msgstr "S'ignora lnia /encoding= desprs de paraula a %s, lnia %d: %s" +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "S'ignora lnia /encoding= duplicada a %s, lnia %ld: %s" #, c-format -msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "S'ignora lnia /regions= duplicada a %s, lnia %d: %s" +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "S'ignora lnia /encoding= desprs de paraula a %s, lnia %ld: %s" #, c-format -msgid "Too many regions in %s line %d: %s" -msgstr "Sobren regions a %s, lnia %d: %s" +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "S'ignora lnia /regions= duplicada a %s, lnia %ld: %s" #, c-format -msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "S'ignora lnia / a %s, lnia %d: %s" +msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" +msgstr "Sobren regions a %s, lnia %ld: %s" #, c-format -msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" -msgstr "Nmero de regi no vlid a %s, lnia %d: %s" +msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "S'ignora lnia / a %s, lnia %ld: %s" #, c-format -msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" -msgstr "Flags no reconeguts a %s, lnia %d: %s" +msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" +msgstr "Nmero de regi no vlid a %s, lnia %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" +msgstr "Marques no reconegudes a %s, lnia %ld: %s" #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "S'ignoren %d paraules amb carcters no-ASCII" -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: Memria insuficient, la llista de paraules ser incompleta" - #, c-format -msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" -msgstr "Comprimits %d de %d nodes; %d (%d%%) pendents" +msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" +msgstr "%s comprimit: %ld de %ld nodes; %ld (%ld%%) pendents" msgid "Reading back spell file..." msgstr "Tornant a llegir el fitxer d'ortografia..." @@ -5249,16 +3131,6 @@ msgstr "Escrivint el fitxer de suggeriments %s..." msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "s estimat de memria durant l'execuci: %d octets" -msgid "E751: Output file name must not have region name" -msgstr "E751: El fitxer de sortida no pot tenir un nom de regi" - -msgid "E754: Only up to 8 regions supported" -msgstr "E754: Noms es suporten fins a 8 regions" - -#, c-format -msgid "E755: Invalid region in %s" -msgstr "E755: Regi no vlida a %s" - msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Atenci: s'ha especificat composici i NOBREAK alhora" @@ -5269,60 +3141,42 @@ msgstr "Escrivint el fitxer d'ortografia %s..." msgid "Done!" msgstr "Fet!" -#, c-format -msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" -msgstr "E765: 'spellfile' no t %ld entrades" - #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Paraula '%.*s' eliminada de %s" +msgid "Seek error in spellfile" +msgstr "Error de posicionament en el fitxer d'ortografia" + #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Paraula '%.*s' afegida a %s" -msgid "E763: Word characters differ between spell files" -msgstr "E763: Les llistes de carcters constituents de paraula no coincideixen" +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "No hi ha suggeriments" -msgid "E783: duplicate char in MAP entry" -msgstr "E783: Carcter duplicat a l'entrada MAP" +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Noms hi ha %ld suggeriments" + +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Canviar \"%.*s\" per:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "No s'han definit elements de sintaxi per a aquest buffer" -msgid "syntax conceal on" -msgstr "ocultaci de sintaxi activada" - -msgid "syntax conceal off" -msgstr "ocultaci de sintaxi desactivada" - -#, c-format -msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: L'argument s illegal: %s" - -msgid "syntax case ignore" -msgstr "la sintaxi distingeix majscules" - -msgid "syntax case match" -msgstr "la sintaxi no distingeix majscules" - -msgid "syntax spell toplevel" -msgstr "sintaxi amb revisi ortogrfica" - -msgid "syntax spell notoplevel" -msgstr "sintaxi sense revisi ortogrfica" - -msgid "syntax spell default" -msgstr "sintaxi amb revisi ortogrfica per defecte" +msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" +msgstr "s'ha excedit 'redrawtime', es desabilita el ressaltat" # todo: not set # valor de 'iskeyword' o "not set" -msgid "syntax iskeyword " -msgstr "sintaxi 'iskeyword' " - -#, c-format -msgid "E391: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E391: No existeix tal clster de sintaxi: %s" +msgid "syntax iskeyword not set" +msgstr "la sintaxi 'iskeyword' no est establerta" msgid "syncing on C-style comments" msgstr "se sincronitza amb comentaris estil C" @@ -5330,6 +3184,10 @@ msgstr "se sincronitza amb comentaris estil C" msgid "no syncing" msgstr "no es sincronitza" +# junt amb el segent +msgid "syncing starts at the first line" +msgstr "la sincronitzaci comena a la primera lnia " + # junt amb el segent msgid "syncing starts " msgstr "la sincronitzaci comena " @@ -5341,21 +3199,26 @@ msgstr " l msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" -msgstr "\n--- Elements de sincronitzaci de sintaxi ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Elements de sincronitzaci de sintaxi ---" msgid "" "\n" "syncing on items" -msgstr "\nes sincronitza amb elements" +msgstr "" +"\n" +"es sincronitza amb elements" msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" -msgstr "\n--- Elements de sintaxi ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Elements de sintaxi ---" -#, c-format -msgid "E392: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E392: No existeix tal clster de sintaxi: %s" +msgid "from the first line" +msgstr "des de la primera lnia" # ... msgid "minimal " @@ -5371,183 +3234,11 @@ msgstr "; coincident amb " msgid " line breaks" msgstr " salts de lnia" -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: cont argument no vlid en aquest context" - -msgid "E844: invalid cchar value" -msgstr "E844: valor de cchar invlid" - -msgid "E393: group[t]here not accepted here" -msgstr "E393: grouphere/groupthere no s vlid en aquest context" - -#, c-format -msgid "E394: Didn't find region item for %s" -msgstr "E394: No s'ha trobat cap element de regi per a %s" - -msgid "E397: Filename required" -msgstr "E397: Necessita un nom de fitxer" - -msgid "E847: Too many syntax includes" -msgstr "E847: Sobren inclusions de sintaxi" - -#, c-format -msgid "E789: Missing ']': %s" -msgstr "E789: Falta un ']': %s" - -#, c-format -msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" -msgstr "E890: carcter sobrer desprs de ']': %s]%s" - -#, c-format -msgid "E398: Missing '=': %s" -msgstr "E398: Falta un '=': %s" - -# 'syntax region' s una ordre -#, c-format -msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" -msgstr "E399: Falten arguments: syntax region %s" - -msgid "E848: Too many syntax clusters" -msgstr "E848: Sobren clsters de sintaxi" - -msgid "E400: No cluster specified" -msgstr "E400: No s'ha especificat cap clster" - -#, c-format -msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" -msgstr "E401: No s'ha trobat el delimitador: %s" - -#, c-format -msgid "E402: Garbage after pattern: %s" -msgstr "E402: Carcters sobrants desprs del patr: %s" - -msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" -msgstr "E403: syntax sync: patr de continuaci de lnia repetit" - -#, c-format -msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "E404: Arguments illegals: %s" - -#, c-format -msgid "E405: Missing equal sign: %s" -msgstr "E405: Falta un signe d'igual: %s" - -#, c-format -msgid "E406: Empty argument: %s" -msgstr "E406: Argument buit: %s" - -#, c-format -msgid "E407: %s not allowed here" -msgstr "E407: %s no perms en aquest context" - -#, c-format -msgid "E408: %s must be first in contains list" -msgstr "E408: %s ha d'anar al principi a 'contains'" - -#, c-format -msgid "E409: Unknown group name: %s" -msgstr "E409: Nom de grup desconegut: %s" - -#, c-format -msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" -msgstr "E410: Subordre de :syntax no vlida: %s" - # :syntime report msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" -msgstr " TOTAL FREQ COINC PITJOR MITJANA NOM PATR" - -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: bucle infinit en carregar syncolor.vim" - -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: grup de ressaltat no trobat: %s" - -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Falten arguments: \":highlight link %s\"" - -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Sobren arguments: \":highlight link %s\"" - -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: el grup ja t parmetres, s'ignora l'enlla" - -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: signe d'igualtat inesperat: %s" - -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: falta un signe d'igual: %s" - -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: falta un argument: %s" - -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: Valor illegal: %s" - -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: Color de primer terme desconegut" - -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: Color de segon terme desconegut" - -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: Nom o nmero de color no reconegut: %s" - -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: codi de terminal massa llarg: %s" - -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Argument illegal: %s" - -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: Hi ha massa atributs de ressaltat diferents en s" - -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: Carcter no imprimible en el nom del grup" - -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Hi ha un carcter no vlid en el nom del grup" - -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: Massa grups de sintaxi i de ressaltat" - -msgid "E555: at bottom of tag stack" -msgstr "E555: a baix de la pila d'etiquetes" - -msgid "E556: at top of tag stack" -msgstr "E556: a dalt de la pila d'etiquetes" - -msgid "E425: Cannot go before first matching tag" -msgstr "E425: No es pot anar ms enll de la primera etiqueta coincident" - -#, c-format -msgid "E426: tag not found: %s" -msgstr "E426: No s'ha trobat l'etiqueta: %s" - -# :tselect -# -msgid " # pri kind tag" -msgstr " # pri tip etiqueta" - -# -msgid "file\n" -msgstr "fitxer\n" - -msgid "E427: There is only one matching tag" -msgstr "E427: Noms hi ha una etiqueta coincident" - -msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" -msgstr "E428: No es pot anar ms enll de l'ltima etiqueta coincident" +msgstr "" +" TOTAL FREQ COINC PITJOR MITJANA NOM PATR" #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" @@ -5563,48 +3254,34 @@ msgstr " o m msgid " Using tag with different case!" msgstr " No es fa distinci entre majscules i minscules!" -#, c-format -msgid "E429: File \"%s\" does not exist" -msgstr "E429: El fitxer \"%s\" no existeix" +# :tselect +# +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri tip etiqueta" + +# +msgid "file\n" +msgstr "fitxer\n" # :tags # msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" -msgstr "\n # A nom DES DE la lnia al fitxer/text" - -#, c-format -msgid "Searching tags file %s" -msgstr "Cercant en el fitxer d'etiquetes %s" - -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: ubicaci del fitxer d'etiquetes truncada per a %s\n" +msgstr "" +"\n" +" # A nom DES DE la lnia al fitxer/text" msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "S'ignora una lnia llarga en el fitxer d'etiquetes" -#, c-format -msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" -msgstr "E431: Error de format en el fitxer d'etiquetes \"%s\"" - #, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Abans de l'octet %ld" #, c-format -msgid "E432: Tags file not sorted: %s" -msgstr "E432: El fitxer d'etiquetes no est ordenat: %s" - -msgid "E433: No tags file" -msgstr "E433: No hi ha cap fitxer d'etiquetes" - -msgid "E434: Can't find tag pattern" -msgstr "E434: No s'ha trobat l'etiqueta" - -msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" -msgstr "E435: No s'ha trobat l'etiqueta exacta!" +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Cercant en el fitxer d'etiquetes %s" #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" @@ -5617,22 +3294,6 @@ msgstr "' desconegut. Els terminals disponibles s msgid "defaulting to '" msgstr "se selecciona per omissi '" -msgid "E557: Cannot open termcap file" -msgstr "E557: No s'ha pogut obrir el fitxer termcap" - -msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "E558: No s'ha trobat informaci sobre el terminal a terminfo" - -msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -msgstr "E559: No s'ha trobat informaci sobre el terminal a termcap" - -#, c-format -msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" -msgstr "E436: No hi ha cap entrada \"%s\" al termcap" - -msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" -msgstr "E437: es necessita la capacitat \"cm\" per part del terminal" - msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5640,31 +3301,51 @@ msgstr "" "\n" "--- Tecles del terminal ---" +#, c-format +msgid "Kill job in \"%s\"?" +msgstr "Voleu eliminar la tasca a \"%s\"?" + +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +msgid "Terminal-finished" +msgstr "Terminal-finalitzat" + +msgid "active" +msgstr "actiu" + +msgid "running" +msgstr "en curs" + +msgid "finished" +msgstr "finalitzat" + +msgid "(Invalid)" +msgstr "(No vlid)" + +#, no-c-format +msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y" + +# u +#, c-format +msgid "%ld second ago" +msgid_plural "%ld seconds ago" +msgstr[0] "fa %ld segon" +msgstr[1] "fa %ld segons" + msgid "new shell started\n" msgstr "s'ha iniciat un nou intrpret\n" msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Error en llegir l'entrada, sortint...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "S'ha usat CUT_BUFFER0 en lloc d'una selecci buida" - -msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "E881: El nombre de lnies ha canviat inesperadament" - msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "No es pot desfer res; voleu continuar" -#, c-format -msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E828: No es pot obrir el fitxer de desfer per a escriptura: %s" - -#, c-format -msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" -msgstr "E825: Fitxer de desfer corromput (%s): %s" - msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de desfer a cap dels directoris de 'undodir'" +msgstr "" +"No s'ha pogut escriure el fitxer de desfer a cap dels directoris de 'undodir'" #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" @@ -5681,10 +3362,6 @@ msgstr "No s'escriu el fitxer de desfer, no hi ha res per desfer" msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Desant el fitxer de desfer: %s" -#, c-format -msgid "E829: write error in undo file: %s" -msgstr "E829: error d'escriptura en desar el fitxer de desfer: %s" - #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "No es llegeix el fitxer de desfer, el propietari s diferent: %s" @@ -5693,32 +3370,9 @@ msgstr "No es llegeix el fitxer de desfer, el propietari msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Llegint el fitxer de desfer: %s" -#, c-format -msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" -msgstr "E822: Error en obrir el fitxer de desfer: %s" - -#, c-format -msgid "E823: Not an undo file: %s" -msgstr "E823: No s un fitxer de desfer: %s" - -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: Fitxer de desfer xifrat associat a un fitxer no xifrat: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: Error en desxifrar el fitxer de desfer: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: El fitxer de desfer est xifrat: %s" - -#, c-format -msgid "E824: Incompatible undo file: %s" -msgstr "E824: Fitxer de desfer incompatible: %s" - msgid "File contents changed, cannot use undo info" -msgstr "El contingut del fitxer ha canviat, no s'utilitza la informaci de desfer." +msgstr "" +"El contingut del fitxer ha canviat, no s'utilitza la informaci de desfer." #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" @@ -5730,13 +3384,6 @@ msgstr "Ja us trobeu al canvi m msgid "Already at newest change" msgstr "Ja us trobeu al canvi ms recent" -#, c-format -msgid "E830: Undo number %ld not found" -msgstr "E830: No s'ha trobat l'element de desfer nmero %ld" - -msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: els nmeros de lnia no sn correctes" - msgid "more line" msgstr "lnia ms" @@ -5777,52 +3424,21 @@ msgstr "No hi ha res per desfer" msgid "number changes when saved" msgstr " nm canvis quan desat" -# u -#, c-format -msgid "%ld seconds ago" -msgstr "fa %ld segons" +# :command +# +msgid "" +"\n" +" Name Args Address Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Nom Args Adrea Compleci Definici" -msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" -msgstr "E790: undojoin no est perms desprs de undo" - -msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: la llista de desfer est corrompuda" - -msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: falta una lnia de desfer" +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "No s'han trobat ordres definides per l'usuari" #, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: La funci %s ja existeix, afegiu ! per a substituir-la" - -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Ja existeix l'entrada al diccionari" - -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Es necessita Funcref" - -#, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Funci desconeguda: %s" - -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Argument illegal: %s" - -#, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E853: Argument duplicat: %s" - -#, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: Sobren arguments a la funci %s" - -#, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Arguments invlids a la funci %s" - -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: El nombre de crides a funcions excedeix 'maxfuncdeptg'" +msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" +msgstr "W22: Hi ha text desprs de :endfunction: %s" #, c-format msgid "calling %s" @@ -5840,84 +3456,19 @@ msgstr "%s ha retornat #%ld" msgid "%s returning %s" msgstr "%s ha retornat \"%s\"" -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Sobren arguments" - #, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Funci desconeguda: %s" +msgid "%s (%s, compiled %s)" +msgstr "%s (%s, compilat el %s)" -#, c-format -msgid "E933: Function was deleted: %s" -msgstr "E933: La funci s'ha eliminat: %s" +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI/console version" +msgstr "\nVersi GUI/consola per a MS-Windows de 64 bits" -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Falten arguments a la funci: %s" - -#, c-format -msgid "E120: Using not in a script context: %s" -msgstr "E120: s de en un context no vlid: %s" - -#, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Crida a una funci de diccionari sense diccionari: %s" - -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Es necessita un nom de funci" - -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "E128: El nom de la funci ha de comenar amb majscula o \"s:\": %s" - -#, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "E884: El nom de la funci no pot contenir \":\": %s" - -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: La funci no est definida: %s" - -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: Falta un '(': %s" - -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E862: No s possible utilitzar g: en aquest context" - -#, c-format -msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" -msgstr "E932: Una funci amb clausura no pot estar al nivell superior: %s" - -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: Falta :endfunction" - -#, c-format -msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" -msgstr "W22: Hi ha text desprs de :endfunction: %s" - -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: El nom de la funci entra en conflicte amb una variable: %s" - -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: No es pot redefinir la funci %s: es troba en s" - -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: El nom de la funci no coincideix amb el nom de l'script: %s" - -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: No es pot eliminar la funci %s: es troba en s" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return fora d'una funci" - -#, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Falten parntesis: %s" +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI/console version" +msgstr "\nVersi GUI/consola per a MS-Windows de 32 bits" msgid "" "\n" @@ -5935,42 +3486,51 @@ msgstr " amb suport per a OLE" msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "\nVersi consola per a MS-Windows de 64 bits" +msgstr "" +"\n" +"Versi consola per a MS-Windows de 64 bits" msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "\nVersi consola per a MS-Windows de 32 bits" +msgstr "" +"\n" +"Versi consola per a MS-Windows de 32 bits" msgid "" "\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "\nVersi per a MacOS X (Unix)" +"macOS version" +msgstr "" +"\n" +"Versi per a macOS" msgid "" "\n" -"MacOS X version" -msgstr "\nVersi per a MacOS X" - -msgid "" +"macOS version w/o darwin feat." +msgstr "" "\n" -"MacOS version" -msgstr "\nVersi per a MacOS" +"Versi per a macOS sense caracterstiques darwin" msgid "" "\n" "OpenVMS version" -msgstr "\nVersi per a OpenVMS" +msgstr "" +"\n" +"Versi per a OpenVMS" msgid "" "\n" "Included patches: " -msgstr "\nCanvis inclosos: " +msgstr "" +"\n" +"Canvis inclosos: " msgid "" "\n" "Extra patches: " -msgstr "\nCanvis addicionals: " +msgstr "" +"\n" +"Canvis addicionals: " msgid "Modified by " msgstr "Modificat per " @@ -5988,12 +3548,16 @@ msgstr "per " msgid "" "\n" "Huge version " -msgstr "\nVersi molt extensa " +msgstr "" +"\n" +"Versi molt extensa " msgid "" "\n" "Big version " -msgstr "\nVersi extensa " +msgstr "" +"\n" +"Versi extensa " msgid "" "\n" @@ -6012,7 +3576,9 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Tiny version " -msgstr "\nVersi minimalista " +msgstr "" +"\n" +"Versi minimalista " msgid "without GUI." msgstr "sense interfcie grfica." @@ -6035,21 +3601,15 @@ msgstr "amb interf msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "amb interfcie grfica X11-Athena." +msgid "with Haiku GUI." +msgstr "amb interfcie grfica Haiku." + msgid "with Photon GUI." msgstr "amb interfcie grfica Photon." msgid "with GUI." msgstr "amb interfcie grfica." -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "amb interfcie grfica Carbon." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "amb interfcie grfica Cocoa." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "amb interfcie grfica (clssica)." - # vim --version msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr "Caracterstiques incloses (+) o excloses (-):\n" @@ -6207,56 +3767,163 @@ msgstr "feu :help register per a informaci msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "men Ajuda->Patrocini/Registre per a informaci " +msgid "global" +msgstr "global" + +msgid "buffer" +msgstr "buffer" + +msgid "window" +msgstr "finestra" + +msgid "tab" +msgstr "pestanya" + +msgid "[end of lines]" +msgstr "[final de les lnies]" + +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Llista de buffers:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historial %s (de ms a menys recent):\n" + +msgid "Command Line" +msgstr "de la lnia d'ordres" + +msgid "Search String" +msgstr "de cerques" + +msgid "Expression" +msgstr "d'expressions" + +msgid "Input Line" +msgstr "de lnies d'entrada" + +msgid "Debug Line" +msgstr "d'ordres de depuraci" + +# viminfo +msgid "" +"\n" +"# Bar lines, copied verbatim:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Lnies copiades literalment sense modificar:\n" + +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s a la lnia: " + +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# variables globals:\n" + +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# ltima cadena substituda:\n" +"$" + +# Last Search Pattern +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +"\n" +"# ltim patr de cerca%s:\n" +"~" + +# viminfo +msgid "Substitute " +msgstr " (substituci)" + +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Registres:\n" + +# fitxer viminfo +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historial de marques (ms recents primer):\n" + +# fitxer viminfo +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Marques:\n" + +# fitxer viminfo +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Salts (ms recents primer):\n" + +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Aquest fitxer viminfo ha estat generat per Vim %s.\n" + +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# El podeu editar si aneu amb compte!\n" +"\n" + +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Valor de 'encoding' en el moment d'escriure aquest fitxer\n" + +# vim -V5 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" +msgstr "Llegint el fitxer viminfo \"%s\"%s%s%s%s" + +msgid " info" +msgstr " / info" + +msgid " marks" +msgstr " / marques" + +msgid " oldfiles" +msgstr " / fitxers vells" + +msgid " FAILED" +msgstr " ERROR" + +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Escrivint el fitxer viminfo \"%s\"" + msgid "Already only one window" msgstr "Noms hi ha una finestra" -msgid "E441: There is no preview window" -msgstr "E441: No hi ha cap finestra de previsualitzaci" - -msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: No es pot dividir horitzontal i verticalment alhora" - -msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" -msgstr "E443: No es pot rotar quan hi ha finestres dividides" - -msgid "E444: Cannot close last window" -msgstr "E444: No es pot tancar l'ltima finestra" - -msgid "E813: Cannot close autocmd window" -msgstr "E813: No es pot tancar la finestra autocmd" - -msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "E814: No es pot tancar la finestra, noms romandria la finestra autocmd" - -msgid "E445: Other window contains changes" -msgstr "E445: Hi han altres finestres que contenen canvis" - -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: No hi ha cap nom de fitxer sota el cursor" - -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" a path" - -#, c-format -msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E799: ID invlid: %ld (ha de ser ms gran o igual que 1)" - -#, c-format -msgid "E801: ID already taken: %ld" -msgstr "E801: L'ID ja est agafat: %ld" - -msgid "E290: List or number required" -msgstr "E290: Es necessita una llista o un nmero" - -#, c-format -msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E802: ID invlid: %ld (ha de ser ms gran o igual que 1)" - -#, c-format -msgid "E803: ID not found: %ld" -msgstr "E803: ID no trobat: %ld" - #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: No s'ha pogut carregar la biblioteca %s" @@ -6264,11 +3931,8 @@ msgstr "E370: No s'ha pogut carregar la biblioteca %s" msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "Ordre no disponible: no s'ha pogut carregar la biblioteca Perl." -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: No est perms executar Perl en un entorn allat sense el mdul Safe" - -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Edita en &mltiples Vims" +msgid "Edit with Vim using &tabpages" +msgstr "Edita amb &Vim usant &pestanyes" msgid "Edit with single &Vim" msgstr "Edita en un sol &Vim" @@ -6279,6 +3943,9 @@ msgstr "Mostra les difer msgid "Edit with &Vim" msgstr "Edita amb el &Vim" +msgid "Edit with existing Vim" +msgstr "Edita amb un Vim existent" + msgid "Edit with existing Vim - " msgstr "Edita amb un Vim existent - " @@ -6291,17 +3958,8 @@ msgstr "Error en crear el proc msgid "gvimext.dll error" msgstr "error de la biblioteca gvimext.dll" -msgid "Path length too long!" -msgstr "La llargada del path s excessiva" - -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Cap lnia en el buffer--" - -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: S'ha avortat l'ordre" - -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Es requereix un argument" +msgid "Interrupted" +msgstr "Interromput" msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: \\ hauria de continuar amb /, ? o &" @@ -6310,85 +3968,28 @@ msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" msgstr "E11: No vlid a la lnia d'ordres; executa, CTRL-C surt" msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "E12: Ordre no permesa a exrc/vimrc al directori actual o en cerca d'etiquetes" - -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Falta :endif" - -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Falta :endtry" - -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Falta :endwhile" - -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Falta :endfor" - -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile sense :while" - -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor sense :for" +msgstr "" +"E12: Ordre no permesa a exrc/vimrc al directori actual o en cerca d'etiquetes" msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: El fitxer existeix (afegiu ! per a forar)" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: L'ordre ha fallat" - #, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Conjunt de foses desconegut: %s" - -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Fosa desconeguda: %s" - -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: La fosa \"%s\" no s d'amplada fixa" - -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Error intern" - -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Error intern: %s" - -msgid "Interrupted" -msgstr "Interromput" - -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Adrea no vlida" - -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Argument no vlid" - -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Argument no vlid: %s" - -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Expressi no vlida: %s" +msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" +msgstr "E15: Expressi no vlida: \"%s\"" msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Interval no vlid" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Ordre no vlida" - #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" s un directori" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: La crida a la biblioteca a fallat per a \"%s()\"" +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Carcters inesperats a :let" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: No s'ha pogut carregar la funci %s" +msgid "E18: Unexpected characters in assignment" +msgstr "E18: Carcters inesperats a l'assignaci" msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: Marca amb nmero de lnia no vlid" @@ -6408,20 +4009,14 @@ msgstr "E23: No hi ha cap fitxer alternatiu" msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: No existeix tal abreviaci" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! no perms" - msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "E25: No es pot usar GUI: No ha estat compilat" msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E26: No es pot usar hebreu: No ha estat compilat\n" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: No es pot usar farsi: No ha estat compilat\n" - -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: No es pot usar rab: No ha estat compilat\n" +msgid "E27: Farsi support has been removed\n" +msgstr "E27: El suport per a farsi ha estat eliminat\n" #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" @@ -6436,13 +4031,6 @@ msgstr "E30: No hi ha cap ordre anterior" msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: No existeix tal assignaci" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Cap coincidncia" - -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Cap coincidncia: %s" - msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Falta un nom de fitxer" @@ -6455,37 +4043,15 @@ msgstr "E34: No hi ha cap ordre anterior" msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: No hi ha cap expressi regular anterior" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: No es permeten intervals" - msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: No hi ha prou espai" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: cap servidor registrat amb aquest nom \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: No es pot crear el fitxer %s" - -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: No s'ha pogut obtenir el nom del fitxer temporal" - -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: No es pot obrir el fitxer %s" - -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: No es pot llegir el fitxer %s" +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: No s'han desat els canvis" msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "E37: No s'han desat els canvis (afegiu ! per a forar)" -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "E37: No s'han desat els canvis" - msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Argument nul" @@ -6496,31 +4062,12 @@ msgstr "E39: S'esperava un n msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: No s'ha pogut obrir el fitxer d'errors %s" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: No s'ha pogut obrir la pantalla" - msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: Memria exhaurida!" -msgid "Pattern not found" -msgstr "No s'ha trobat el patr" - -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: No s'ha trobat el patr: %s" - -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: L'argument ha de ser un nmero positiu" - -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: No es pot tornar al directori anterior" - msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: No hi ha errors" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: No hi ha cap llista de posicions" - msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Cadena de coincidncia corrompuda" @@ -6530,59 +4077,92 @@ msgstr "E44: Programa d'expressi msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: 'readonly' est establert (afegiu ! per a forar)" +msgid "E46: Cannot change read-only variable" +msgstr "E46: No es pot canviar la variable de noms lectura" + #, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: No es pot canviar la variable de noms lectura \"%s\"" -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: No es pot definir la variable dins de l'entorn d'allament: \"%s\"" - -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: No s possible utilitzar una clau buida en un diccionari" - -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Es necessita Dictionary" - -#, c-format -msgid "E684: list index out of range: %ld" -msgstr "E684: ndex de llista fora de l'interval: %ld" - -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Sobren arguments a la funci: %s" - -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: La clau no existeix al diccionari: %s" - -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Es necessita una llista" - -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: L'argument de %s ha de ser List o Dictionary" - msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Error en llegir el fitxer d'errors" msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: No est perms dins d'un entorn d'allament" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: No perms en aquest context" - -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: L'ajustament del mode de pantalla no est suportat" - msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49: Distncia de desplaament no vlida" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: El parmetre 'shell' est en blanc" +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Sobren \\z(" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Error en obtenir les dades de senyals!" +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Sobren %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: \\z( desequilibrat" + +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: %s%%( desequilibrat" + +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: %s( desequilibrat" + +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: %s) desequilibrat" + +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: carcter no vlid desprs de %s@" + +# complex braces +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Massa %s{...}s" + +# a\{}\{} +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: %s* imbricats" + +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: %s%c imbricats" + +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: s invlid de \\_" + +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c no segueix res" + +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Referncia enrere illegal" + +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( no est perms aqu" + +msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 - \\z9 no estan permesos aqu" + +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Carcter invlid desprs de \\z" + +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Falta un ] desprs de %s%%[" + +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: %s%%[] buit" + +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Carcter invlid desprs de %s%%" msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Error en tancar el fitxer d'intercanvi" @@ -6602,72 +4182,4153 @@ msgstr "E76: Sobren [" msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: Sobren noms de fitxer" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Sobren carcters al final" - msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: Marca desconeguda" msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: No s'ha pogut expandir el nom de fitxer" +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Error d'escriptura" + +msgid "E81: Using not in a script context" +msgstr "E81: s de en un context equivocat" + +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: No s'ha pogut assignar memria per a cap buffer, sortint..." + +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "" +"E83: No s'ha pogut assignar memria per al buffer, usant-ne un altre..." + +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: No s'ha trobat cap buffer modificat" + +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: No hi ha cap buffer a la llista" + +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: El buffer %ld no existeix" + +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: No es pot anar ms enll de l'ltim buffer" + +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: No es pot anar ms enll del primer buffer" + +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: No s'ha desat el buffer %d des de l'ultim canvi (afegiu ! per a forar)" + +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: No es pot alliberar l'ltim buffer" + +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: El parmetre 'shell' est en blanc" + +#, c-format +msgid "E92: Buffer %d not found" +msgstr "E92: No s'ha trobat el buffer %d" + +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Hi ha ms d'una coincidncia per a %s" + +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: No hi ha cap coincidncia per a %s" + +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Ja existeix un buffer amb aquest nom" + +#, c-format +msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" +msgstr "E96: No es pot fer diff amb ms de %d buffers" + +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: No s'han pogut crear diffs" + +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: No s'ha pogut llegir la sortida de diff" + +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: El buffer actual no es troba en mode diff" + +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: No hi ha cap altre buffer en mode diff" + +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Hi ha ms de 2 buffers en mode diff" + +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: No s'ha trobat el buffer \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: El buffer \"%s\" no es troba en mode diff" + +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: El dgraf cont carcters d'escapada" + +# sourced file == script +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: s de :loadkeymap fora d'un script" + +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Falten parntesis: %s" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: No existeix tal variable: \"%s\"" + +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Falta un ':' desprs de '?'" + +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Falta un ')'" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Falta un ']'" + +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Falta el nom de l'opci: %s" + +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Opci desconeguda: %s" + +#, c-format +msgid "E114: Missing double quote: %s" +msgstr "E114: Falten cometes dobles: %s" + +#, c-format +msgid "E115: Missing single quote: %s" +msgstr "E115: Falten cometes simples: %s" + +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Arguments invlids a la funci %s" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Funci desconeguda: %s" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Sobren arguments a la funci: %s" + +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Falten arguments a la funci: %s" + +#, c-format +msgid "E120: Using not in a script context: %s" +msgstr "E120: s de en un context no vlid: %s" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Variable no definida: %s" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" +msgstr "E121: Variable no definida: %c:%s" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: La funci %s ja existeix, afegiu ! per a substituir-la" + +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: La funci no est definida: %s" + +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Falta un '(': %s" + +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Argument illegal: %s" + +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Falta :endfunction" + +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: No es pot redefinir la funci %s: es troba en s" + +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: El nom de la funci ha de comenar amb majscula o \"s:\": %s" + +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Es necessita un nom de funci" + +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: No es pot eliminar la funci %s: es troba en s" + +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: El nombre de crides a funcions excedeix 'maxfuncdepth'" + +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return fora d'una funci" + +msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" +msgstr "E134: No es pot moure un conjunt de lnies sobre si mateix" + +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: Les ordres automtiques *Filter* han de no modificar el buffer" + +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Hi ha massa errors, s'omet la resta del fitxer" + +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: El fitxer viminfo no s modificable: %s" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: No s'ha pogut escriure el fitxer viminfo %s!" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: El fitxer est carregat en un altre buffer" + +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Useu ! per a desar una part del buffer" + +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: No hi ha nom de fitxer per al buffer %ld" + +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: No s'ha escrit el fitxer: El parmetre 'write' ho impedeix" + +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Una ordre automtica ha eliminat el nou buffer %s" + +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: Argument no numric a :z" + +msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" +msgstr "E145: El mode restringit no permet executar ordres de l'intrpret" + +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Expressions regulars delimitades amb carcters alfabtics" + +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: No s possible usar :global recursivament amb un interval" + +# :g +msgid "E148: Regular expression missing from :global" +msgstr "E148: Falta una expressi regular a :global" + +# :h zzzzzzzzz +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: No hi ha ajuda en relaci a %s" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: No s un directori: %s" + +#, c-format +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Cap coincidncia: %s" + +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: No es obrir %s per a escriptura" + +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: No es pot obrir %s per a lectura" + +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: L'etiqueta \"%s\" est duplicada en el fitxer %s/%s" + +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Senyal desconegut: %s" + +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Falta el nom del senyal" + +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %d" +msgstr "E157: L'ID del senyal no s vlid: %d" + +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: El nom del buffer no s vlid: %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Falta el nmero del senyal" + +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Ordre de senyals desconeguda: %s" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Punt de ruptura no trobat: %s" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: No s'han desat els canvis en el buffer \"%s\"" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Noms hi ha un fitxer per editar" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: No es pot anar ms enll del primer fitxer" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: No es pot anar ms enll de l'ltim fitxer" + +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: No s'ha pogut obrir el fitxer enllaat" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: s de :scriptencoding fora d'un script" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: s de :finish fora d'un script" + +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: L'ordre s massa recursiva" + +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Falta :endwhile" + +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Falta :endfor" + +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Falta :endif" + +msgid "E172: Missing marker" +msgstr "E172: Falta una marca" + +#, c-format +msgid "E173: %d more file to edit" +msgstr "E173: Queda %d fitxer per editar" + +#, c-format +msgid "E173: %d more files to edit" +msgstr "E173: Queden %d fitxers per editar" + +#, c-format +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" +msgstr "E174: L'ordre ja existeix: afegiu ! per a substituir-la: %s" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: No heu especificat cap atribut" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: El nombre d'arguments no s vlid" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: El parmetre de quantitat no es pot especificar dos cops" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: El valor per omissi del parmetre de quantitat no s vlid" + +#, c-format +msgid "E179: argument required for %s" +msgstr "E179: l'atribut %s requereix un argument" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: El tipus de compleci no s vlid: %s" + +# :command -addr=foo Bar :echo "bar" +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: El tipus d'adrea no s vlid: %s" + +# :command -foo Foo :echo "bar" +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: L'atribut no s vlid: %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: El nom de l'ordre no s vlid" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Les ordres definides per l'usuari han de comenar amb majscula" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: No existeix tal ordre definida per l'usuari: %s" + +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: No s'ha trobat l'esquema de colors '%s'" + +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: No hi ha cap directori anterior" + +msgid "E187: Directory unknown" +msgstr "E187: Directori desconegut" + +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: Aquesta plataforma no permet obtenir la posici de la finestra" + +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" existeix (afegiu ! per a forar)" + +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: No es pot obrir \"%s\" per a escriptura" + +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: L'argument ha de ser una lletra o b un accent obert o tancat" + +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: s de :normal amb un grau de recursivitat massa elevat" + +#, c-format +msgid "E193: %s not inside a function" +msgstr "E193: %s fora de l'mbit d'una funci" + +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: no hi ha cap nom de fitxer alternatiu per substituir" + +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: No s'ha pogut obrir el fitxer viminfo per a lectura" + +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Aquesta versi no suporta dgrafs" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: No s'ha pogut canviar l'idioma a \"%s\"" + +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: S'ha eliminat la finestra o el buffer actiu" + +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: Ordres automtiques *ReadPre han deixat el fitxer illegible" + +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: Les ordres automtiques *ReadPre han de no modificar el buffer" + +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: La conversi ha deixat el fitxer illegible!" + +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Ordres automtiques han eliminat o alliberat el buffer" + +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Una ordre automtica ha canviat el nombre de lnies" + +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: patchmode: no s'ha pogut desar el fitxer original" + +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: no s'ha pogut tocar el fitxer original buit" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: No s'ha pogut eliminar la cpia de seguretat" + +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Error en escriure \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Error en tancar \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Error en llegir \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: El fitxer \"%s\" ha deixat d'estar disponible" + +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriptura" + +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: No s'ha pogut convertir (! per a desar sense convertir)" + +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: No s'ha trobat el fitxer temporal" + +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Carcter illegal desprs de *: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: No existeix tal esdeveniment: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: No existeix tal grup o esdeveniment: %s" + +# :do * Foo +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: No es pot assignar una ordre a TOTS els esdeveniments" + +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: nivell d'imbricaci d'ordres automtiques massa elevat" + +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Falta un {." + +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Falta un }." + +msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" +msgstr "E221: Una marca no pot comenar amb una lletra en minscula" + +# error intern +msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" +msgstr "E222: Addici a un buffer intern del qual ja s'havia llegit" + +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: assignaci recursiva" + +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: ja existeix una abreviaci global per a %s" + +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: ja existeix una assignaci global per a %s" + +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: ja existeix una abreviaci per a %s" + +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: ja existeix una assignaci per a %s" + +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Mode illegal" + +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: No s'ha pogut iniciar la interfcie grfica" + +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: No s'ha pogut llegir \"%s\"" + +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no s vlid" + +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: No es pot crear un BalloonEval amb missatge i callback alhora" + +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: No s'ha pogut obrir la pantalla" + +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Conjunt de foses desconegut: %s" + +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Fosa desconeguda: %s" + +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: La fosa \"%s\" no s d'amplada fixa" + +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Error en seleccionar la impressora" + +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Error d'impressi: %s" + +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: El text del senyal no s vlid: %s" + +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: No hi ha connexi amb el servidor X" + +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: No s'ha pogut enviar a %s" + +msgid "E242: Can't split a window while closing another" +msgstr "E242: No es pot dividir una finestra mentre s'est tancant una altra" + +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argument no suportat: \"-%s\"; Useu la versi OLE." + +#, c-format +msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Nom de %s \"%s\" illegal a la fosa \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Carcter '%c' illegal a la fosa \"%s\"" + +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: L'ordre automtica FileChangedShell ha eliminat el buffer" + +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: cap servidor registrat amb aquest nom \"%s\"" + +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: No s'ha pogut enviar l'ordre al programa destinatari" + +msgid "E249: window layout changed unexpectedly" +msgstr "E249: la disposici de les finestres ha canviat inesperadament" + +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: Falten fonts per als jocs de carcters del conjunt de fonts %s:" + +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: La propietat 'VimRegistry' no s vlida. S'ha esborrat!" + +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "E252: Conjunt de fonts: %s - la fosa '%s' no t amplada fixa" + +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s" +msgstr "E253: Nom del conjunt de fonts: %s" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: No s'ha pogut assignar memria per al color %s" + +msgid "E255: Couldn't read in sign data" +msgstr "E255: Error en llegir les dades de senyals" + +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: No s'ha trobat l'etiqueta" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: No s'ha pogut enviar al client" + +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: no hi ha coincidncies per la cerca cscope %s de %s" + +msgid "E260: Missing name after ->" +msgstr "E260: Falta un nom desprs de ->" + +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: no s'ha trobat la connexi cscope %s" + +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: Error en llegir la connexi cscope %d" + +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "E263: Ordre no disponible, no s'ha carregat la biblioteca Python." + +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Error en inicialitzar els objectes d'E/S" + +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: $_ ha de ser String" + +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "E266: Ordre no disponible, no s'ha carregat la biblioteca Ruby." + +msgid "E267: unexpected return" +msgstr "E267: retorn inesperat" + +msgid "E268: unexpected next" +msgstr "E268: 'next' inesperat" + +msgid "E269: unexpected break" +msgstr "E269: 'break' inesperat" + +msgid "E270: unexpected redo" +msgstr "E270: 'redo' inesperat" + +msgid "E271: retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: 'retry' fora d'una clusula de rescat" + +msgid "E272: unhandled exception" +msgstr "E272: excepci no conduda" + +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: estat de longjmp %d desconegut" + +msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" +msgstr "E274: No es permeten espais abans d'un parentesis" + +msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" +msgstr "E275: No es poden afegir propietats de text a un buffer no carregat" + +#, c-format +msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" +msgstr "E276: Una funci no es pot utilitzar com a mtode: %s" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: No s'ha pogut llegir la resposta del servidor" + +msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" +msgstr "E279: ++shell no est suportat en aquest sistema" + +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "E280: ERROR FATAL DE TCL: reflist corromput!? Informeu del bug a vim-dev@vim.org." + +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: No s'ha pogut llegir \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Cap marca coincident amb \"%s\"" + +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: No s'han pogut establir els valors del context d'entrada" + +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Error en crear el context d'entrada" + +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Error en obrir el mtode d'entrada" + +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Atenci: Error en establir el callback de destrucci de l'IM" + +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: el mtode d'entrada no suporta cap estil" + +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: el mtode d'entrada no suporta el tipus de pre-edici" + +msgid "E290: List or number required" +msgstr "E290: Es necessita una llista o un nmero" + +#, c-format +msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" +msgstr "E292: Quantitat invlida per a del_bytes(): %ld" + +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: El bloc no estava bloquejat" + +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Error de posicionament en llegir el fitxer d'intercanvi" + +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Error de lectura en el fitxer d'intercanvi" + +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Error de posicionament en escriure el fitxer d'intercanvi" + +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Error d'escriptura en el fitxer d'intercanvi" + +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 0?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 1?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 2?" + +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "" +"E299: No est perms executar Perl en un entorn allat sense el mdul Safe" + +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: El fitxer d'intercanvi ja existeix (pot ser un atac?)" + +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: El fitxer d'intercanvi ha desaparegut!!!" + +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: No s'ha pogut reanomenar el fitxer d'intercanvi" + +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Error en obrir el fitxer .swp de \"%s\", no es pot recuperar" + +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block0(): No s'ha obtingut el bloc 0??" + +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: No s'ha trobat el fitxer d'intercanvi de %s" + +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: No s'ha pogut obrir %s" + +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s no sembla un fitxer d'intercanvi del Vim" + +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Atenci: El fitxer original pot haver canviat" + +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: No s'ha pogut llegir el bloc 1 de %s" + +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: L'ID del bloc 1 no s correcte (%s no s un fitxer .swp?)" + +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: S'ha interromput la recuperaci" + +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: Errors durant la recuperaci; cerqueu lnies amb la marca ???" + +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: No s'ha pogut preservar, no existeix cap fitxer d'intercanvi" + +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: La preservaci ha fallat" + +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: lnum no vlid: %ld" + +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" +msgstr "E316: ml_get: no s'ha trobat la lnia %ld en el buffer %d %s" + +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: punter a id de bloc incorrecte" + +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: punter a id de bloc incorrecte 2" + +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: punter a id de bloc incorrecte 3" + +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte 4" + +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: S'han actualitzat massa blocs?" + +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Aquesta ordre no est disponible en aquesta versi" + +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: No s'ha trobat la lnia %ld" + +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: No s'ha pogut rellegir \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: nmero de lnia fora d'interval: %ld passat el final" + +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: nombre de lnies incorrecte al bloc %ld" + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: No s'ha pogut obrir el fitxer PostScript de sortida" + +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: ATENCI" + +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: S'han trobat massa fitxers d'intercanvi" + +# todo: menu path +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Un component de l'tem de men no s un submen" + +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: El men noms existeix en un altre mode" + +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: No hi ha cap men \"%s\"" + +# :menu Eines.Plecs :e +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: L'tem de men no pot ser un submen" + +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: No s possible afegir tems directament a la barra de men" + +# :menu Fitxer.-Sep-.Foo.Foo : +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Un tem de men no pot contenir un separador" + +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: L'tem de men ha de portar a un element" + +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: No s'ha trobat el men: %s" + +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: El men no est definit per al mode %s" + +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: L'tem de men ha de portar a un submen" + +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: No s'ha trobat el men - reviseu els noms dels mens" + +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: L'explorador de fitxers no est disponible en mode consola" + +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: El patr s massa llarg" + +msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" +msgstr "E341: Error intern: lalloc(0, )" + +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Memria exhaurida! (en assignar %lu octets)" + +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Ubicaci no vlida: '**[nm]' ha d'anar al final de la ubicaci, o " +"anar seguit de '%s'" + +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: No s'ha trobat el directori \"%s\" a cdpath" + +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" a path" + +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: No s'ha trobat cap ms directori \"%s\" a cdpath" + +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: No s'ha trobat cap altre fitxer \"%s\" a path" + +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: El cursor no es troba sobre una cadena" + +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: El cursor no es troba sobre un identificador" + +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: No s possible crear plecs amb el mtode seleccionat" + +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: No s possible eliminar plecs amb el mtode seleccionat" + +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: No es poden eliminar plecs amb el mtode actual" + +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: No hi ha res en el registre %s" + +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: El nom de registre no s vlid: '%s'" + +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Opci desconeguda: %s" + +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: Error a get_varp" + +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Cap carcter coincident per a %s" + +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Sobren carcters desprs del punt i coma: %s" + +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: L'ajustament del mode de pantalla no est suportat" + +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: No s possible executar l'intrpret conjuntament amb l'opci -f" + +msgid "E362: Using a boolean value as a Float" +msgstr "E362: s d'un valor boole com a Float" + +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: el patr requereix ms memria que 'maxmempattern'" + +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: La crida a la biblioteca a fallat per a \"%s()\"" + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Error en imprimir el fitxer PostScript" + +msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" +msgstr "E366: No es permet entrar a una finestra emergent" + +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: No existeix tal grup: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E368: got SIG%s in libcall()" +msgstr "E368: s'ha obtingut SIG%s a libcall()" + +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: tem no vlid a %s%%[]" + +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s: %s" +msgstr "E370: No s'ha pogut carregar la biblioteca %s: %s" + +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: No s'ha trobat l'ordre" + +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Sobren %%%c a la cadena de format" + +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: %%%c inesperat a la cadena de format" + +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Falta un ] a la cadena de format" + +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: %%%c no suportat a la cadena de format" + +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: %%%c no vlid en el prefix de la cadena de format" + +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: %%%c no vlid a la cadena de format" + +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' no cont cap patr" + +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Falta un nom de directori" + +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: A baix de la pila quickfix" + +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: A dalt de la pila quickfix" + +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: No es pot escriure, s'ha establert 'buftype'" + +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Cadena de cerca no vlida: %s" + +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: la cerca ha arribat a DALT sense resultats per: %s" + +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: la cerca ha arribat a BAIX sense resultats per: %s" + +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: S'esperava '?' o '/' desprs de ';'" + +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: El resultat es troba a la lnia actual" + +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: No s'ha trobat la definici" + +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: No s'ha trobat el patr" + +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: L'argument s illegal: %s" + +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: No existeix tal clster de sintaxi: %s" + +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: No existeix tal clster de sintaxi: %s" + +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: grouphere/groupthere no s vlid en aquest context" + +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: No s'ha trobat cap element de regi per a %s" + +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: cont argument no vlid en aquest context" + +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Es necessita un nom de fitxer" + +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Falta un '=': %s" + +# 'syntax region' s una ordre +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Falten arguments: syntax region %s" + +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: No s'ha especificat cap clster" + +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: No s'ha trobat el delimitador: %s" + +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Carcters sobrants desprs del patr: %s" + +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: syntax sync: patr de continuaci de lnia repetit" + +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Arguments illegals: %s" + +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Falta un signe d'igual: %s" + +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Argument buit: %s" + +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s no perms en aquest context" + +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s ha d'anar al principi a 'contains'" + +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Nom de grup desconegut: %s" + +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Subordre de :syntax no vlida: %s" + +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: no s'ha trobat el grup de ressaltat: %s" + +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Falten arguments: \":highlight link %s\"" + +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Sobren arguments: \":highlight link %s\"" + +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: el grup ja t parmetres, s'ignora l'enlla" + +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: signe d'igualtat inesperat: %s" + +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: falta un signe d'igual: %s" + +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: falta un argument: %s" + +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Valor illegal: %s" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Color de primer terme desconegut" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Color de segon terme desconegut" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Nom o nmero de color no reconegut: %s" + +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: codi de terminal massa llarg: %s" + +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Argument illegal: %s" + +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Hi ha massa atributs de ressaltat diferents en s" + +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: No es pot anar ms enll de la primera etiqueta coincident" + +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: No s'ha trobat l'etiqueta: %s" + +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Noms hi ha una etiqueta coincident" + +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: No es pot anar ms enll de l'ltima etiqueta coincident" + +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: El fitxer \"%s\" no existeix" + +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Ubicaci del fitxer d'etiquetes truncada per a %s\n" + +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Error de format en el fitxer d'etiquetes \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: El fitxer d'etiquetes no est ordenat: %s" + +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: No hi ha cap fitxer d'etiquetes" + +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: No s'ha trobat l'etiqueta" + +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: No s'ha trobat l'etiqueta exacta!" + +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: No hi ha cap entrada \"%s\" al termcap" + +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: es necessita la capacitat \"cm\" per part del terminal" + +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: els nmeros de lnia no sn correctes" + +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: la llista de desfer est corrompuda" + +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: falta una lnia de desfer" + +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: No hi ha cap finestra de vista prvia" + +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: No es pot dividir horitzontalment i vertical alhora" + +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: No es pot rotar quan hi ha finestres dividides" + +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: No es pot tancar l'ltima finestra" + +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Hi ha altres finestres que contenen canvis" + +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: No hi ha cap nom de fitxer sota el cursor" + +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" a path" + +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: No s'ha pogut carregar la funci %s" + +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: S'ha rebut una expressi no vlida" + +msgid "E450: buffer number, text or a list required" +msgstr "E450: es necessita un nmero de buffer, text o llista" + +#, c-format +msgid "E451: Expected }: %s" +msgstr "E451: S'esperava }: %s" + +msgid "E452: Double ; in list of variables" +msgstr "E452: La llista de variables cont un ; doble" + +msgid "E453: UL color unknown" +msgstr "E453: Color de subratllat desconegut" + +msgid "E454: function list was modified" +msgstr "E454: La llista de funcions ha canviat" + +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Error en escriure el fitxer PostScript" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"%s.ps\"" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: No s'ha pogut llegir el fitxer de recursos PostScript \"%s\"" + +msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "E458: No es pot assignar memria, els colors poden ser incorrectes" + +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: No es pot tornar al directori anterior" + +msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" +msgstr "E460: falten entrades a l'argument de diccionari a mapset()" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: El nom de la variable s illegal: %s" + +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: No s'han pogut fer les preparacions per a rellegir \"%s\"" + +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: La regi est protegida, no es pot modificar" + +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: s ambigu d'una ordre definida per l'usuari" + +#, c-format +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s" +msgstr "E464: s ambigu d'una ordre definida per l'usuari: %s" + +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize requereix dos arguments numrics" + +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos requereix dos arguments numrics" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: La compleci no estndard requereix una funci com a argument" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: La compleci estndard no admet arguments" + +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: parmetre cscopequickfix %c no vlid per a %c" + +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: S'ha avortat l'ordre" + +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Es requereix un argument" + +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: L'ordre ha fallat" + +msgid "E473: Internal error in regexp" +msgstr "E473: Error intern en una expressi regular" + +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Argument no vlid" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Argument no vlid: %s" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s" +msgstr "E475: Valor no vlid per a l'argument %s" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" +msgstr "E475: Valor no vlid per a l'argument %s: %s" + +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Ordre no vlida" + +#, c-format +msgid "E476: Invalid command: %s" +msgstr "E476: Ordre no vlida: %s" + +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! no perms" + +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Mantingueu la calma!" + +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Cap coincidncia" + +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Cap coincidncia: %s" + +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: No es permeten intervals" + +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: No es pot crear el fitxer %s" + +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: No s'ha pogut obtenir el nom del fitxer temporal" + +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: No es pot obrir el fitxer %s" + +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: No es pot llegir el fitxer %s" + +msgid "E486: Pattern not found" +msgstr "E486: No s'ha trobat el patr" + +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: No s'ha trobat el patr: %s" + +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: L'argument ha de ser un nmero positiu" + +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Sobren carcters al final" + +#, c-format +msgid "E488: Trailing characters: %s" +msgstr "E488: Sobren carcters al final: %s" + +msgid "E489: no call stack to substitute for \"\"" +msgstr "E489: no hi ha cap pila de crides per substituir \"\"" + +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: No s'ha trobat cap plec" + +#, c-format +msgid "E491: json decode error at '%s'" +msgstr "E491: Error en decodificar json a %s" + +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: No s una ordre de l'editor" + +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Interval decreixent" + +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Useu w o b w>>" + +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" +msgstr "E495: no hi ha cap nom de fitxer d'ordres automtiques per substituir" + +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" +msgstr "E496: no hi ha cap buffer d'ordres automtiques per substituir" + +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" +msgstr "E497: no hi ha cap coincidncia d'ordre automtica per substituir" + +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" +msgstr "E498: no hi ha cap nom de fitxer :source per substituir" + +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "" +"E499: Nom de fitxer per a '%' o '#' en blanc, noms funciona amb \":p:h\"" + +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: El resultat de l'avaluaci s una cadena en blanc" + +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Final del fitxer" + +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "no s un fitxer o dispositiu que es pugui escriure" + +#, c-format +msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" +msgstr "E503: \"%s\" no s un fitxer o dispositiu que es pugui escriure" + +msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" +msgstr "s de noms lectura (no es pot forar: \"W\" a 'cpoptions')" + +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "s de noms lectura (afegiu ! per a forar)" + +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "E505: \"%s\" s de noms lectura (afegiu ! per a forar)" + +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: No s'ha pogut escriure la cpia de seguretat (! per a forar)" + +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)" +msgstr "E507: Error en tancar la cpia de seguretat (afegiu ! per a forar)" + +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)" +msgstr "E508: Error de lectura en fer la cpia de seguretat (! per a forar)" + +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: No s'ha pogut crear la cpia de seguretat (! per a forar)" + +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" +msgstr "E510: No s'ha pogut fer la cpia de seguretat (! per a forar)" + +msgid "E511: netbeans already connected" +msgstr "E511: NetBeans ja est connectat" + +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Error en tancar" + +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "E513: ha fallat la conversi (anulleu l'opci 'fenc' per a forar)" + +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "E513: error de conversi, lnia %ld (anulleu l'opci 'fenc' per a forar)" + +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: Error d'escriptura (sistema de fitxers ple?)" + +# unload: treu el buffer de la memria per el deixa a la llista +# delete: treu el buffer de la memria i de la llista de buffers +# wipe out: elimina el buffer amb totes les opcions, marques, etc. +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: No s'ha alliberat cap buffer" + +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: No s'ha eliminat cap buffer" + +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: No s'ha destrut cap buffer" + +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: L'opci s desconeguda" + +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: L'opci no est suportada" + +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: No perms en una lnia de mode" + +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Falta un nmero desprs de =" + +#, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Fa falta un nmero: &%s = '%s'" + +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: No trobat a la base de dades termcap" + +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: No perms en aquest context" + +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Falta un carcter \":\"" + +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Cadena de longitud zero" + +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Falta un nmero desprs de <%s>" + +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Falta una coma" + +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Heu d'especificar un valor '" + +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: No s possible assignar 'term' a una cadena buida" + +msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI" +msgstr "E530: No es pot canviar el parmetre 'term' en mode GUI" + +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Feu \":gui\" per a iniciar la interfcie d'usuari grfica" + +msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType" +msgstr "E532: nom de color de ressaltat massa llarg a defineAnnoType" + +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: No s'ha pogut seleccionar la fosa per a carcters amples" + +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: La fosa per a carcters amples no s vlida" + +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Carcter illegal desprs de <%c>" + +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: Es requereix una coma" + +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' ha d'estar en blanc o contenir %s" + +#, c-format +msgid "E538: Pattern found in every line: %s" +msgstr "E538: S'ha trobat el patr a totes les lnies: %s" + +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Carcter illegal <%s>" + +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Seqncia d'expressions no tancada" + +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: grups desequilibrats" + +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: No s un codi de pgina vlid" + +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: No s'ha trobat el fitxer de mapa de tecles" + +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Falta un carcter \":\"" + +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Mode illegal" + +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: La forma del punter del ratol s illegal" + +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: S'esperava un dgit" + +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Percentatge illegal" + +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Falta un carcter ':'" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Component illegal" + +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: s'esperava un dgit" + +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: No hi ha ms tems" + +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Error de sintaxi a %s{...}" + +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: a baix de la pila d'etiquetes" + +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: a dalt de la pila d'etiquetes" + +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: No s'ha pogut obrir el fitxer termcap" + +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: No s'ha trobat informaci sobre el terminal a terminfo" + +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: No s'ha trobat informaci sobre el terminal a termcap" + +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Sintaxi: cs[cope] %s" + +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: Tipus de cerca cscope desconeguda" + +msgid "E562: Usage: cstag " +msgstr "E562: Sintaxi: cstag " + +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: Error a stat(%s): %d" + +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s no s un directori o una base de dades cscope vlida" + +msgid "E565: Not allowed to change text or change window" +msgstr "E565: No es permet canviar el text o la finestra" + +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: No s'han pogut crear canonades cscope" + +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: No hi ha connexions cscope" + +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: no s'ha afegit una base de dades cscope duplicada" + +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: error fatal a cs_manage_matches" + +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "E571: Ordre no disponible: no s'ha carregat la biblioteca Tcl." + +#, c-format +msgid "E572: exit code %d" +msgstr "E572: codi de sortida %d" + +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: ID de servidor no vlid: %s" + +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: El tipus de registre %d s desconegut" + +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Carcter inicial illegal" + +msgid "Missing '>'" +msgstr "Falta un '>'" + +msgid "Illegal register name" +msgstr "Nom de registre illegal" + +msgid "E578: Not allowed to change text here" +msgstr "E578: No es permet canviar el text" + +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: nivell d'imbricaci :if massa elevat" + +msgid "E579: block nesting too deep" +msgstr "E579: nivell d'imbricaci massa elevat" + +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif sense :if" + +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else sense :if" + +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif sense :if" + +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: mltiples :else" + +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif desprs de :else" + +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: nivell d'imbricaci :while/:for massa elevat" + +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue sense :while o :for" + +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break sense :while" + +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile sense :while" + +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor sense :for" + +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: Els parmetres 'backupext' i 'patchmode' coincideixen" + +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Ja existeix una finestra de vista prvia" + msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "E591: El valor de 'winheight' no pot ser menor que 'winminheight'" msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: El valor de 'winwidth' no pot ser menor que 'winminwidth'" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Error d'escriptura" - -msgid "E939: Positive count required" -msgstr "E939: Es necessita un nmero estrictament positiu" - -msgid "E81: Using not in a script context" -msgstr "E81: s de en un context equivocat" - -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: S'ha rebut una expressi no vlida" - -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: La regi est protegida, no es pot modificar" - -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans no permet canvis a fitxers de noms lectura" - -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: el patr requereix ms memria que 'maxmempattern'" - -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: buffer buit" +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Es necessiten com a mnim %d lnies" #, c-format -msgid "E86: Buffer %ld does not exist" -msgstr "E86: El buffer %ld no existeix" +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Es necessiten com a mnim %d columnes" + +msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: el parmetre 'showbreak' cont un carcter no imprimible o ample" + +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Fosa no vlida" + +# necessita +xfontset +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: No s'ha pogut seleccionar el conjunt de foses" + +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: El conjunt de foses no s vlid" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: El valor de 'imactivatekey' no s vlid" + +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Falta :endtry" + +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: nivell d'imbricaci :try massa elevat" + +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry sense :try" + +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch sense :try" + +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch desprs de :finally" + +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepci: %s" + +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally sense :try" + +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: mltiples :finally" + +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: No s possible generar excepcions amb el prefix 'Vim'" + +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Error de cscope: %s" + +msgid "E610: No argument to delete" +msgstr "E610: Falta un argument per esborrar" + +msgid "E611: Using a Special as a Number" +msgstr "E611: s de Special com a nmero" + +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: S'han definit massa senyals" + +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Fosa d'impressi desconeguda: %s" + +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: no s'ha pogut tornar al directori actual" + +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir el directori actual" + +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir la fosa %s" + +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" +msgstr "E617: La interfcie GTK no permet aquest canvi" + +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: El fitxer \"%s\" no s un fitxer de recursos PostScript" + +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: El fitxer de recursos PostScript \"%s\" no est suportat" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: No s'ha pogut convertir a la codificaci d'impressi \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: La versi del fitxer de recursos \"%s\" s incorrecta" + +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: No s'ha pogut crear el procs cscope" + +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: No s'ha pogut crear el procs cscope" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: no s'ha pogut obrir la base de dades cscope: %s" + +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: no s'ha pogut obtenir informaci de la base de dades cscope" + +#, c-format +msgid "E630: %s(): write while not connected" +msgstr "E630: %s(): s'ha escrit sense estar connectat" + +#, c-format +msgid "E631: %s(): write failed" +msgstr "E631: %s(): error d'escriptura" + +#, c-format +msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" +msgstr "E654: falta un delimitador desprs del patr de cerca: %s" + +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Massa enllaos simblics (circulars?)" + +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans no permet escriure buffers no modificats" + +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "L'escriptura parcial no est permesa a buffers NetBeans" + +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" +msgstr "E658: S'ha perdut la connexi NetBeans per al buffer %d" + +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: No es pot invocar Python de forma recursiva" + +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: No hi ha ajuda en '%s' sobre %s" + +# g; +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: Us trobeu a l'inici de la llista de canvis" + +# g, +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Us trobeu al final de la llista de canvis" + +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: La llista de canvis est buida" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: Error en iniciar el GUI, no s'ha trobat cap tipus de lletra" + +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: el compilador no est suportat: %s" + +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync ha fallat" + +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "E668: El fitxer de connexi NetBeans t permisos incorrectes: \"%s\"" + +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Carcter no imprimible en el nom del grup" + +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Fitxers d'ajuda amb codificacions heterognies: %s" + +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: No s'ha trobat el ttol de finestra \"%s\"" + +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: No s'ha pogut obrir una finestra dins l'aplicaci MDI" + +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set" +msgstr "E673: Joc de carcters i codificaci multi-octet incompatibles" + +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: la codificaci multi-octet requereix l'opci printmbcharset" + +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "" +"E675: No hi ha cap font per defecte per a imprimir en mode multi-octet." + +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: No hi ha ordres automtiques coincidents amb acwrite" + +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Error en escriure el fitxer temporal" + +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Carcter invlid desprs de %s%%[dxouU]" + +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: bucle infinit en carregar syncolor.vim" + +#, c-format +msgid "E680: : invalid buffer number" +msgstr "E680: : nmero de buffer no vlid" + +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: El buffer no est carregat" msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "E682: Patr de cerca o delimitador no vlid" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: El fitxer est carregat en un altre buffer" +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Falta un nom de fitxer o el patr no s vlid" + +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: indexaci de llista fora d'interval: %ld" + +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Error intern: %s" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: L'argument a %s ha de ser List" + +# :let [foo,bar] = [1] +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Menys valors per assignar que elements a la llista" + +# :let [a,b]=[1,2,3] +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Ms valors per assignar que elements a la llista" + +msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E689: Noms s possible indexar List, Dictionary o Blob" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Falta un \"in\" desprs de :for" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: List noms es pot comparar amb List" + +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Operaci no vlida per a una llista" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Operaci no vlida per a Funcref" + +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: No s possible indexar Funcref" + +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Falta una coma a la llista: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Falta ']' al final de la llista: %s" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: el nivell d'imbricaci de la variable s massa elevat" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Sobren arguments" + +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Funci desconeguda: %s" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Tipus invlid per a len()" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: La funci de comparaci a sort() ha fallat" + +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: s de Funcref com a Number" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Les variables Funcref han de comenar amb majscula: %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: La variable entra en conflicte amb una funci existent: %s" + +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: El nom de la funci entra en conflicte amb una variable: %s" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] ha d'anar al final" + +msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" +msgstr "E709: [:] requereix un valor List o Blob" + +msgid "E710: List value has more items than targets" +msgstr "E710: La llista cont ms elements que valors a assignar" + +msgid "E711: List value does not have enough items" +msgstr "E711: La llista no cont prou elements" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: L'argument de %s ha de ser List o Dictionary" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: No s possible utilitzar una clau buida en un diccionari" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Es necessita una llista" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Es necessita un diccionari" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E716: La clau no existeix al diccionari: \"%s\"" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Ja existeix l'entrada al diccionari" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Es necessita Funcref" + +# :let foo={1: 2} +# :let foo[1:3]=0 +msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" +msgstr "E719: No es pot segmentar un diccionari" + +# :let foo = {1 2} +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Falta un carcter ':': %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Clau duplicada: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Falta una coma: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Falta un '}': %s" + +# veure eval.c:2935 +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: el nivell d'imbricaci de la variable s massa elevat" + +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Crida a una funci de diccionari sense diccionari: %s" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: L'increment s zero" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Inici desprs del final" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: s de Dictionary com a Number" + +msgid "E729: Using a Funcref as a String" +msgstr "E729: s de Funcref com a String" + +msgid "E730: Using a List as a String" +msgstr "E730: s de List com a String" + +msgid "E731: Using a Dictionary as a String" +msgstr "E731: s de Dictionary com a String" + +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: s de :endfor amb :while" + +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: s de :endwhile amb :for" + +# :let foo += 1 +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Tipus de variable incorrecte per a %s=" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Dictionary noms es pot comparar amb Dictionary" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Operaci no vlida per a Dictionary" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: La clau ja existeix: %s" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: No s'han pogut mostrar les variables de tipus %s" + +#, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: No s'ha pogut crear el directori: %s" + +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: Sobren arguments a la funci %s" + +msgid "E741: Value is locked" +msgstr "E741: El valor est bloquejat" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: El valor est bloquejat: %s" + +msgid "E742: Cannot change value" +msgstr "E742: No es pot canviar el valor" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: No s'ha pogut canviar el valor de %s" + +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: el nivell d'imbricaci de la variable s massa elevat" + +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "E744: NetBeans no permet canvis a fitxers de noms lectura" + +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: s de List com a Number" + +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: El nom de la funci no coincideix amb el nom de l'script: %s" + +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "E747: Buffer modificat, no es canvia de directori (! per a forar)" + +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: No hi ha cap registre usat amb anterioritat" + +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: buffer buit" + +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Primer feu \":profile start {nomfitxer}\"" + +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: El fitxer de sortida no pot tenir un nom de regi" + +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: No hi ha cap correcci prvia" + +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: No trobat: %s" + +#, c-format +msgid "E754: Only up to %d regions supported" +msgstr "E754: Noms es suporten fins a %d regions" + +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Regi no vlida a %s" + +msgid "E756: Spell checking is not possible" +msgstr "E756: No es pot revisar l'ortografia" + +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: No s un fitxer d'ortografia" + +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: Fitxer d'ortografia truncat" + +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: Error de format en el fitxer d'ortografia" + +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Falta el recompte de paraules a %s" + +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Error de format en el fitxer d'afixos FOL, LOW o UPP" + +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Carcter a FOL, LOW o UPP fora d'interval" + +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: Les llistes de carcters constituents de paraula no coincideixen" #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: El parmetre '%s' no est establert" +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" +msgstr "E765: el parmetre 'spellfile' no t %d entrades" + +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Falten arguments a printf()" + +msgid "E767: Too many arguments for printf()" +msgstr "E767: Sobren arguments a printf()" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: El fitxer d'intercanvi existeix: %s (:silent! per a forar)" + +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Falta un ] desprs de %s[" + +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: El fitxer d'ortografia cont una secci no suportada" + +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Fitxer d'ortografia obsolet, ha de ser actualitzat" + +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: Fitxer d'ortografia per a una versi ms recent del Vim" + +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Enllaos simblics circulars per a \"%s\"" + +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' est en blanc" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: La caracterstica eval no est disponible" + +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: No hi ha cap llista de posicions" + +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: S'esperava String o List" + +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: No s un fitxer .sug: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Fitxer .sug obsolet, ha de ser actualitzat: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: Fitxer .sug per a una versi ms recent del Vim: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: El fitxer .sug no coincideix amb el fitxer .spl: %s" + +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: error en llegir el fitxer .sug: %s" + +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: Carcter duplicat a l'entrada MAP" + +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: No s possible tancar l'ltima pestanya" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() noms es pot utilitzar en mode d'inserci" + +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Interval no perms" + +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: El buffer ha canviat inesperadament" + +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: No est perms editar un altre buffer ara" + +#, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E789: Falta un ']': %s" + +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E790: undojoin no est perms desprs de undo" + +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Entrada buida al mapa de tecles" + +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E792: Nom de men en blanc" + +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: No hi ha cap altre buffer en mode diff que sigui modificable" + +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" +msgstr "E794: No es pot definir la variable dins de l'entorn d'allament" + +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "" +"E794: No es pot definir la variable dins de l'entorn d'allament: \"%s\"" + +msgid "E795: Cannot delete variable" +msgstr "E795: No es pot eliminar la variable" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: No s'ha pogut eliminar la variable %s" + +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "escriptura a dispositius deshabilitada amb el parmetre 'opendevice'" + +msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" +msgstr "E797: L'ordre automtica SpellFileMissing ha eliminat el buffer" + +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" +msgstr "E798: ID reservat per a \":match\": %d" + +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: ID invlid: %d (ha de ser ms gran o igual que 1)" + +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: No es pot utilitzar l'rab: No ha estat compilat\n" + +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %d" +msgstr "E801: L'ID ja est agafat: %d" + +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: ID invlid: %d (ha de ser ms gran o igual que 1)" + +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %d" +msgstr "E803: ID no trobat: %d" + +#, no-c-format +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: No s possible utilitzar '%' amb Float" + +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: s de Float com a Number" + +# semblant a eval.c:7120 i segents +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: s de Float com a String" + +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E807: S'esperava un argument Float a printf()" + +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Es necessita Number o Float" + +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: #< no est disponible sense la caracterstica +eval" + +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: No s'han pogut escriure o llegir fitxers temporals" + +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E811: No est perms canviar la informaci del buffer ara" + +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E812: Ordres automtiques han canviat el buffer o el nom del buffer" + +msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" +msgstr "E813: No es pot tancar la finestra autocmd o emergent" + +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "" +"E814: No es pot tancar la finestra, noms romandria la finestra autocmd" + +msgid "" +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " +"loaded." +msgstr "E815: Ordre no disponible, error en carregar les biblioteques MzScheme" + +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: No s'ha pogut llegir la sortida de patch" + +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "E817: s de Blowfish amb una ordenaci dels bytes incorrecta" + +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: el test sha256 ha fallat" + +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "E819: el test Blowfish ha fallat" + +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" + +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: El fitxer est xifrat amb un mtode desconegut" + +#, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E822: Error en obrir el fitxer de desfer: %s" + +#, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E823: No s un fitxer de desfer: %s" + +#, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E824: Fitxer de desfer incompatible: %s" + +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "E825: Fitxer de desfer corromput (%s): %s" + +#, c-format +msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +msgstr "E826: Error en desxifrar el fitxer de desfer: %s" + +#, c-format +msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +msgstr "E827: El fitxer de desfer est xifrat: %s" + +#, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E828: No es pot obrir el fitxer de desfer per a escriptura: %s" + +#, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E829: error d'escriptura en desar el fitxer de desfer: %s" + +#, c-format +msgid "E830: Undo number %ld not found" +msgstr "E830: No s'ha trobat l'element de desfer nmero %ld" + +msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +msgstr "E831: s'ha cridat bf_key_init() amb una contrasenya buida" + +#, c-format +msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +msgstr "E832: Fitxer de desfer xifrat associat a un fitxer no xifrat: %s" + +#, c-format +msgid "" +"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +msgstr "E833: %s est xifrat i aquesta versi de Vim no suporta xifratge" + +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: Conflicte amb el valor de 'listchars'" + +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "E835: Conflicte amb el valor de 'fillchars'" + +msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +msgstr "E836: Aquest Vim no pot executar :python desprs de :py3" + +msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +msgstr "E837: Aquest Vim no pot executar :py3 desprs de :python" + +msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +msgstr "E838: aquesta interfcie grfica no suporta NetBeans" + +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: La funci de compleci ha esborrat text" + +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E841: Nom reservat, no es pot usar en una ordre definida per l'usuari" + +msgid "E842: no line number to use for \"\"" +msgstr "E842: no hi ha cap nmero de lnia per a \"\"" + +# called after the crypt key or 'cryptmethod' was changed for "buf" +msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +msgstr "E843: Error en actualitzar el xifrat del fitxer d'intercanvi" + +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E844: valor de cchar invlid" + +msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +msgstr "E845: Memria insuficient, la llista de paraules ser incompleta" + +# :set t_kb= +# :set t_kb +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "E846: Codi de tecla no definit" + +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E847: Sobren inclusions de sintaxi" + +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E848: Sobren clsters de sintaxi" + +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: Massa grups de sintaxi i de ressaltat" + msgid "E850: Invalid register name" msgstr "E850: Nom de registre no vlid" +msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +msgstr "E851: No s'ha pogut crear un nou procs per a la interfcie grfica" + +msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +msgstr "E852: El procs fill no ha pogut crear la interfcie grfica" + +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: Argument duplicat: %s" + +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: la ubicaci s massa llarga per a fer compleci" + +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E855: Una ordre automtica ha provocat que l'ordre avorts" + +msgid "" +"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " +"or two strings" +msgstr "" +"E856: el segon argument a \"assert_fails()\" ha de ser una cadena o una " +"llista amb una o dues cadenes" + +#, c-format +msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" +msgstr "E857: Es requereix la clau de diccionari \"%s\"" + +msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +msgstr "E858: Eval no ha retornat un objecte Python vlid" + +msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" +msgstr "E859: Error en convertir l'objecte Python retornat a un valor Vim" + +msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'" +msgstr "E860: 'both' requereix 'id' i 'type'" + +msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" +msgstr "E861: No es pot obrir una segona finestra emergent en un terminal" + +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E862: No s possible utilitzar g: en aquest context" + +msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" +msgstr "E863: No est perms en un terminal dins d'una finestra emergent" + +#, no-c-format +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used" +msgstr "" +"E864: \\%#= ha d'anar seguit de 0, 1 o 2. Es canvia al motor automtic." + +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) final prematur de l'expressi regular" + +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "E866: (NFA) %c mal collocat" + +#, c-format +msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "E867: (NFA) Operador desconegut '\\z%c'" + +#, c-format +msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "E867: (NFA) Operador desconegut '\\%%%c'" + +# todo +msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +msgstr "E868: Error en construir l'NFA amb classe d'equivalncia!" + +#, c-format +msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "E869: (NFA) Operador desconegut '\\@%c'" + +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "E870: (NFA) Error en llegir els lmits de repetici" + +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" +msgstr "E871: (NFA) Diverses especificacions de multiplicitat seguides" + +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "E872: (NFA) Sobren '('" + +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "E873: (NFA) parntesi sense tancar" + +msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!" +msgstr "E874: (NFA) No es poden treure elements de la pila !" + +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" +"E875: (NFA) (En convertir de postfix a NFA), la pila cont massa estats" + +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" +msgstr "E876: (NFA) Espai insuficient per a desar l'NFA" + +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" +msgstr "E877: (NFA) Classe de carcter invlida: %d" + +msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" +msgstr "E878: (NFA) Memria insuficient per a recrrer la branca!" + +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E879: (NFA) Sobren \\z(" + +msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim" +msgstr "E880: vim no pot gestionar les excepcions SystemExit de Python" + +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E881: El nombre de lnies ha canviat inesperadament" + +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: La funci de comparaci a unique() ha fallat" + +msgid "" +"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "" +"E883: els registres d'expressi i de patr de cerca no poden contenir ms " +"d'una lnia" + +#, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E884: El nom de la funci no pot contenir \":\": %s" + +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: No s possible canviar el senyal %s" + +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: No s'ha pogut reanomenar el fitxer viminfo a %s!" + +msgid "" +"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " +"loaded." +msgstr "E263: Ordre no disponible, no s'ha carregat el mdul site de Python." + +#, c-format +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: (NFA) no s possible repetir %s" + +msgid "E889: Number required" +msgstr "E889: Es requereix un nmero" + +#, c-format +msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" +msgstr "E890: carcter sobrer desprs de ']': %s]%s" + +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: s de Funcref com a Float" + +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: s de String com a Float" + +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: s de List com a Float" + +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: s de Dictionary com a Float" + +msgid "" +"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " +"could not be loaded." +msgstr "E895: Ordre no disponible, no s'ha carregat el mdul base de MzScheme" + +#, c-format +msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E896: L'argument de %s ha de ser List, Dictionary o Blob" + +msgid "E897: List or Blob required" +msgstr "E897: Es requereix List o Blob" + +msgid "E898: socket() in channel_connect()" +msgstr "E898: socket() a channel_connect()" + +#, c-format +msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" +msgstr "E899: L'argument de %s ha de ser List o Blob" + +msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" +msgstr "E900: maxdepth ha de ser un nombre no-negatiu" + +#, c-format +msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" +msgstr "E901: getaddrinfo() a channel_open(): %s" + +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "E901: gethostbyname() a channel_open()" + +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "E902: No s'ha pogut connectar al port" + +msgid "E903: received command with non-string argument" +msgstr "E903: s'ha rebut una ordre amb un argument que no s text" + +# expr i call sn ordres (:h channel-commands) +msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: l'ltim argument a expr/call ha de ser un nmero" + +msgid "E904: third argument for call must be a list" +msgstr "E904: el tercer argument a call ha de ser una llista" + +#, c-format +msgid "E905: received unknown command: %s" +msgstr "E905: s'ha rebut una ordre desconeguda: %s" + +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "E906: el canal no est obert" + +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: s de Special com a Float" + +#, c-format +msgid "E908: using an invalid value as a String: %s" +msgstr "E908: s d'un valor invlid com a String: %s" + +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: Les variables especials no sn indexables" + +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: s de Job com a Number" + +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: s de Job com a Float" + +msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgstr "E912: no es pot usar ch_evalexpr()/ch_sendexpr() amb canals raw o nl" + +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: s de Channel com a Number" + +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: s de Channel com a Float" + +msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +msgstr "E915: els buffers in_io han de tenir l'atribut in_buf o in_name" + +msgid "E916: not a valid job" +msgstr "E916: no s una feina vlida" + +#, c-format +msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +msgstr "E917: No es poden utilitzar callbacks amb %s()" + +#, c-format +msgid "E918: buffer must be loaded: %s" +msgstr "E918: el buffer no est carregat: %s" + #, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "E919: Directori no trobat a '%s': \"%s\"" +msgid "E920: _io file requires _name to be set" +msgstr "E920: els fitxers _io han de tenir l'atribut _name" + +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: L'argument del callback no s vlid" + +msgid "E922: expected a dict" +msgstr "E922: s'esperava un diccionari" + +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: El segon argument a function() ha de ser una llista o diccionari" + +msgid "E924: Current window was closed" +msgstr "E924: S'ha tancat la finestra actual" + +msgid "E925: Current quickfix list was changed" +msgstr "E925: L'actual llista quickfix ha canviat" + +msgid "E926: Current location list was changed" +msgstr "E926: La llista d'ubicacions ha canviat" + +#, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Acci invlida: '%s'" + +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: Es necessita String" + +#, c-format +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: Massa fitxers viminfo temporals, anomenats %s!" + +msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" +msgstr "E930: No es pot utilitzar :redir a dins de execute()" + +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: No s'ha pogut registrar el buffer" + +#, c-format +msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" +msgstr "E932: Una funci amb clausura no pot estar al nivell superior: %s" + +#, c-format +msgid "E933: Function was deleted: %s" +msgstr "E933: La funci s'ha eliminat: %s" + +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: No s possible saltar a un buffer annim" + +#, c-format +msgid "E935: invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: referncia invlida a una coincidncia: %d" + +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: No es pot eliminar el grup actual" + +#, c-format +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" +msgstr "E937: Intent d'eliminar un buffer que es troba en s: %s" + +#, c-format +msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" +msgstr "E938: Clau duplicada a l'objecte JSON: \"%s\"" + +msgid "E939: Positive count required" +msgstr "E939: Es necessita un nmero estrictament positiu" + +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: No s'ha pogut bloquejar o desbloquejar la variable %s" + +msgid "E941: already started a server" +msgstr "E941: ja s'ha iniciat un servidor" + +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: la caracterstica +clientserver no est disponible" + +msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" +msgstr "E943: La taula d'ordres s'ha d'actualitzar, executeu 'make cmdidxs'" + +msgid "E944: Reverse range in character class" +msgstr "E944: Interval en ordre invers a la classe de carcter" + +msgid "E945: Range too large in character class" +msgstr "E945: Interval massa ample a la classe de carcter" + +msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" +msgstr "E946: Un terminal amb feines en execuci no es pot fer modificable " + +#, c-format +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: Hi ha tasques en execuci en el buffer \"%s\"" + +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: Feina en execuci" + +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: Feina en execuci (afegiu ! per finalitzar-la)" + +msgid "E949: File changed while writing" +msgstr "E949: Ha canviat el fitxer mentre s'escrivia" + +#, c-format +msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" +msgstr "E950: No es pot convertir de %s a %s" + +#, no-c-format +msgid "E951: \\% value too large" +msgstr "E951: El valor \\% s massa gran" + +msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" +msgstr "E952: Una ordre automtica ha resultat en comportament recursiu" + +#, c-format +msgid "E953: File exists: %s" +msgstr "E953: El fitxer existeix: %s" + +msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" +msgstr "E954: L'entorn no suporta colors de 24 bits" + +msgid "E955: Not a terminal buffer" +msgstr "E955: No s un buffer de terminal" + +msgid "E956: Cannot use pattern recursively" +msgstr "E956: No es pot utilitzar el patr recursivament" + +msgid "E957: Invalid window number" +msgstr "E957: El nmero de finestra no s vlid" + +msgid "E958: Job already finished" +msgstr "E958: La feina ja ha finalitzat" + +msgid "E959: Invalid diff format." +msgstr "E959: El format diff no s vlid" + +msgid "E960: Problem creating the internal diff" +msgstr "E960: Problema en computar internament les diferncies" + +msgid "E961: no line number to use for \"\"" +msgstr "E961: no es pot utilitzar cap nmero de lnia per a \"\"" + +#, c-format +msgid "E962: Invalid action: '%s'" +msgstr "E962: Acci invlida: '%s'" + +#, c-format +msgid "E963: setting %s to value with wrong type" +msgstr "E963: s'ha assignat un valor del tipus incorrecte a %s" + +#, c-format +msgid "E964: Invalid column number: %ld" +msgstr "E964: El nmero de columna no s vlid: %ld" + +msgid "E965: missing property type name" +msgstr "E965: falta un nom de tipus de propietat" + +#, c-format +msgid "E966: Invalid line number: %ld" +msgstr "E966: El nmero de lnia no s vlid: %ld" + +msgid "E967: text property info corrupted" +msgstr "E967: l'informaci de la propietat de text s'ha corromput" + +msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" +msgstr "E968: Es requereix 'id' o 'type'" + +#, c-format +msgid "E969: Property type %s already defined" +msgstr "E969: El tipus de propietat %s ja est definit" + +#, c-format +msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" +msgstr "E970: Grup de ressaltat desconegut: '%s'" + +#, c-format +msgid "E971: Property type %s does not exist" +msgstr "E971: El tipus de propietat %s no existeix" + +msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" +msgstr "E972: El valor del Blob no t el nmero d'octets correcte" + +msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" +msgstr "E973: Un Blob literal ha de tenir un nombre parell de carcters" + +msgid "E974: Using a Blob as a Number" +msgstr "E974: s de Blob com a Number" + +msgid "E975: Using a Blob as a Float" +msgstr "E975: s de Blob com a Float" + +# semblant a eval.c:7120 i segents +msgid "E976: Using a Blob as a String" +msgstr "E976: s de Blob com a String" + +msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" +msgstr "E977: Blob noms es pot comparar amb Blob" + +msgid "E978: Invalid operation for Blob" +msgstr "E978: Operaci no vlida per a un Blob" + +#, c-format +msgid "E979: Blob index out of range: %ld" +msgstr "E979: ndexaci d'un Blob fora d'interval: %ld" + +msgid "E980: lowlevel input not supported" +msgstr "E980: L'entrada de baix nivell no est suportada" + +msgid "E981: Command not allowed in rvim" +msgstr "E981: Ordre no permesa en mode restringit" + +msgid "E982: ConPTY is not available" +msgstr "E982: ConPTY no est disponible" + +#, c-format +msgid "E983: Duplicate argument: %s" +msgstr "E983: Argument duplicat: %s" + +msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" +msgstr "E984: s de :scriptversion fora d'un script" + +msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" +msgstr "E985: .= no est suportat en versions d'script >= 2" + +msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" +msgstr "E986: no es pot modificar la pila d'etiquetes des de tagfunc" + +msgid "E987: invalid return value from tagfunc" +msgstr "E987: el valor retornat per tagfunc no s vlid" + +msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." +msgstr "E988: No es pot usar GUI: No es pot executar gvim.exe." + +msgid "E989: Non-default argument follows default argument" +msgstr "E989: Argument obligatori precedit d'un argument opcional" + +#, c-format +msgid "E990: Missing end marker '%s'" +msgstr "E990: Falta una marca final '%s'" + +msgid "E991: cannot use =<< here" +msgstr "E991: no es pot utilitzar =<< aqu" + +msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" +msgstr "E992: No perms en una lnia de mode amb 'modelineexpr' off" + +#, c-format +msgid "E993: window %d is not a popup window" +msgstr "E993: la finestra %d no s una finestra emergent" + +msgid "E994: Not allowed in a popup window" +msgstr "E994: No perms en una finestra emergent" + +msgid "E995: Cannot modify existing variable" +msgstr "E995: No es pot modificar una variable existent" + +msgid "E996: Cannot lock a range" +msgstr "E996: No es pot bloquejar un interval" + +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: No es pot bloquejar una opci" + +msgid "E996: Cannot lock a list or dict" +msgstr "E996: No es pot bloquejar una llista o diccionari" + +msgid "E996: Cannot lock an environment variable" +msgstr "E996: No es pot bloquejar una variable d'entorn" + +msgid "E996: Cannot lock a register" +msgstr "E996: No es pot bloquejar un registre" + +#, c-format +msgid "E997: Tabpage not found: %d" +msgstr "E997: No s'ha trobat la pestanya: %d" + +#, c-format +msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" +msgstr "E998: Reducci d'una estructura %s buida sense valor inicial" + +#, c-format +msgid "E999: scriptversion not supported: %d" +msgstr "E999: Versi de script no suportada: %d" + +#, c-format +msgid "E1001: Variable not found: %s" +msgstr "E1001: Variable no trobada: %s" + +#, c-format +msgid "E1002: Syntax error at %s" +msgstr "E1002: Error de sintaxi a %s" + +msgid "E1003: Missing return value" +msgstr "E1003: Falta un valor de retorn" + +#, c-format +msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" +msgstr "E1004: Es requereix espai abans i desprs de '%s' a \"%s\"" + +msgid "E1005: Too many argument types" +msgstr "E1005: Sobren arguments de tipus" + +#, c-format +msgid "E1006: %s is used as an argument" +msgstr "E1006: %s utilitzat com a argument" + +msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" +msgstr "E1007: Argument obligatori desprs d'argument opcional" + +msgid "E1008: Missing " +msgstr "E1008: Falta " + +msgid "E1009: Missing > after type" +msgstr "E1009: Falta un > desprs del tipus" + +#, c-format +msgid "E1010: Type not recognized: %s" +msgstr "E1010: Tipus no reconegut: %s" + +#, c-format +msgid "E1011: Name too long: %s" +msgstr "E1011: El nom s massa llarg: %s" + +#, c-format +msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" +msgstr "E1012: Tipus incorrecte; s'esperava %s per s'ha obtingut %s" + +#, c-format +msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" +msgstr "E1012: Tipus incorrecte; s'esperava %s per s'ha obtingut %s a %s" + +#, c-format +msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "" +"E1013: Argument %d: tipus incorrecte, s'esperava %s per s'ha obtingut %s" + +#, c-format +msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" +msgstr "" +"E1013: Argument %d: tipus incorrecte, s'esperava %s per s'ha obtingut %s a " +"%s" + +# :command -foo Foo :echo "bar" +#, c-format +msgid "E1014: Invalid key: %s" +msgstr "E1014: Clau no vlida: %s" + +#, c-format +msgid "E1015: Name expected: %s" +msgstr "E1015: S'esperava un nom: %s" + +#, c-format +msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" +msgstr "E1016: No es pot declarar una variable %s: %s" + +#, c-format +msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" +msgstr "E1016: No es pot declarar una variable d'entorn: %s" + +#, c-format +msgid "E1017: Variable already declared: %s" +msgstr "E1017: La variable ja s'havia declarat: %s" + +#, c-format +msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" +msgstr "E1018: No s possible assignar a una constant: %s" + +msgid "E1019: Can only concatenate to string" +msgstr "E1019: Noms es poden concatenar cadenes" + +#, c-format +msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" +msgstr "E1020: No es pot utilitzar un operador amb una variable nova: %s" + +msgid "E1021: Const requires a value" +msgstr "E1021: Const requereix un valor" + +msgid "E1022: Type or initialization required" +msgstr "E1022: Es requereix un tipus o inicialitzaci" + +#, c-format +msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" +msgstr "E1023: s de Number com a Bool: %lld" + +msgid "E1024: Using a Number as a String" +msgstr "E1024: s de Number com a String" + +msgid "E1025: Using } outside of a block scope" +msgstr "E1025: s de } fora de l'mbit d'un bloc" + +msgid "E1026: Missing }" +msgstr "E1026: Falta un }" + +msgid "E1027: Missing return statement" +msgstr "E1027: Falta una instrucci de retorn" + +msgid "E1028: Compiling :def function failed" +msgstr "E1028: Ha fallat la compilaci de la funci :def" + +#, c-format +msgid "E1029: Expected %s but got %s" +msgstr "E1029: S'esperava %s per s'ha obtingut %s" + +#, c-format +msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" +msgstr "E1030: s de String com a Number: \"%s\"" + +msgid "E1031: Cannot use void value" +msgstr "E1031: No es pot utilitzar un valor buit" + +msgid "E1032: Missing :catch or :finally" +msgstr "E1032: Falta :catch desprs de :finally" + +msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" +msgstr "E1033: Catch inaccessible desprs de catch-all" + +#, c-format +msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" +msgstr "E1034: No es pot usar el nom reservat %s" + +#, no-c-format +msgid "E1035: % requires number arguments" +msgstr "E1035: % requereix arguments" + +#, c-format +msgid "E1036: %c requires number or float arguments" +msgstr "E1036: %c requereix un nmero com a argument" + +#, c-format +msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" +msgstr "E1037: No es pot utilitzar \"%s\" amb %s" + +msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script" +msgstr "E1038: \"vim9script\" noms es pot utilitzar en un script" + +msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script" +msgstr "E1039: \"vim9script\" ha de ser la primera ordre en un script" + +msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" +msgstr "E1040: No es permet utilitzar :scriptversion desprs de :vim9script" + +#, c-format +msgid "E1041: Redefining script item %s" +msgstr "E1041: S'ha redefinit l'element %s de l'script" + +msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" +msgstr "E1042: Export noms es pot utilitzar en vim9script" + +msgid "E1043: Invalid command after :export" +msgstr "E1043: Ordre no vlida desprs de :export" + +msgid "E1044: Export with invalid argument" +msgstr "E1044: s de Export amb un argument invlid" + +#, c-format +msgid "E1047: Syntax error in import: %s" +msgstr "E1047: Error de sintaxi en la importaci: %s" + +#, c-format +msgid "E1048: Item not found in script: %s" +msgstr "E1048: tem no trobat a l'script: %s" + +#, c-format +msgid "E1049: Item not exported in script: %s" +msgstr "E1049: Element no exportat a l'script: %s" + +#, c-format +msgid "E1050: Colon required before a range: %s" +msgstr "E1050: Es requereixen dos punts abans d'un interval: %s" + +# :let foo += 1 +msgid "E1051: Wrong argument type for +" +msgstr "E1051: Tipus d'argument incorrecte per a +" + +#, c-format +msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" +msgstr "E1052: No es pot declarar una opci: %s" + +#, c-format +msgid "E1053: Could not import \"%s\"" +msgstr "E1053: No s'ha pogut importar \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" +msgstr "E1054: Variable ja declarada a l'script: %s" + +msgid "E1055: Missing name after ..." +msgstr "E1055: Falta un nom desprs de ..." + +#, c-format +msgid "E1056: Expected a type: %s" +msgstr "E1056: S'esperava un tipus: %s" + +msgid "E1057: Missing :enddef" +msgstr "E1057: Falta :enddef" + +msgid "E1058: Function nesting too deep" +msgstr "E1058: Funcions imbricades massa profundament" + +#, c-format +msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" +msgstr "E1059: No es permet espai abans dels dos punts: %s" + +#, c-format +msgid "E1060: Expected dot after name: %s" +msgstr "E1060: S'esperava un punt desprs del nom: %s" + +#, c-format +msgid "E1061: Cannot find function %s" +msgstr "E1061: No s'ha trobat la funci %s" + +msgid "E1062: Cannot index a Number" +msgstr "E1062: No s possible indexar un nmero" + +msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" +msgstr "E1063: Tipus incorrecte per a la variable v:" + +msgid "E1064: Yank register changed while using it" +msgstr "E1064: El registre de retalls ha canviat mentre s'estava utilitzant" + +#, c-format +msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s" +msgstr "E1065: L'ordre no es pot escurar: %s" + +#, c-format +msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" +msgstr "E1066: No es pot declarar un registre: %s" + +#, c-format +msgid "E1067: Separator mismatch: %s" +msgstr "E1067: Separadors desaparellats: %s" + +#, c-format +msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" +msgstr "E1068: No es permet espai abans de '%s': %s" + +#, c-format +msgid "E1069: White space required after '%s': %s" +msgstr "E1069: Es requereix espai desprs de '%s': %s" + +#, c-format +msgid "E1071: Invalid string for :import: %s" +msgstr "E1071: Cadena no vlida per a :import: %s" + +#, c-format +msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" +msgstr "E1072: No es pot comparar %s amb %s" + +#, c-format +msgid "E1073: Name already defined: %s" +msgstr "E1073: El nom ja est definit: %s" + +msgid "E1074: No white space allowed after dot" +msgstr "E1074: No es permet espai desprs del punt" + +#, c-format +msgid "E1075: Namespace not supported: %s" +msgstr "E1075: No es suporten espais de noms: %s" + +msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support" +msgstr "E1076: Aquest Vim no t suport per nmeros decimals" + +#, c-format +msgid "E1077: Missing argument type for %s" +msgstr "E1077: Falta un argument de tipus per a %s" + +msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?" +msgstr "E1078: L'ordre \"nested\" s vlida, voleu dir \"++nested\"?" + +msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line" +msgstr "E1079: No es poden declarar variables a la lnia d'ordres" + +msgid "E1080: Invalid assignment" +msgstr "E1080: Assignaci no vlida" + +#, c-format +msgid "E1081: Cannot unlet %s" +msgstr "E1081: No es pot fer \"unlet\" per a %s" + +msgid "E1082: Command modifier without command" +msgstr "E1082: Modificador d'ordre sense ordre" + +msgid "E1083: Missing backtick" +msgstr "E1083: Falta una cometa inversa" + +#, c-format +msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" +msgstr "E1084: No es pot eliminar la funci de script Vim9 %s" + +#, c-format +msgid "E1085: Not a callable type: %s" +msgstr "E1085: No s un tipus executable: %s" + +msgid "E1086: Function reference invalid" +msgstr "E1086: Referncia no vlida a una funci" + +msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" +msgstr "E1087: No es pot declarar una variable amb un ndex" + +msgid "E1088: Script cannot import itself" +msgstr "E1088: Un script no es pot importar a si mateix" + +#, c-format +msgid "E1089: Unknown variable: %s" +msgstr "E1089: Variable desconeguda: %s" + +#, c-format +msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" +msgstr "E1090: No es possible assignar a l'argument %s" + +#, c-format +msgid "E1091: Function is not compiled: %s" +msgstr "E1091: La funci no est compilada: %s" + +msgid "E1092: Cannot nest :redir" +msgstr "E1092: No s possible imbricar :redir" + +#, c-format +msgid "E1093: Expected %d items but got %d" +msgstr "E1093: S'esperaven %d elements per se n'han obtingut %d" + +msgid "E1094: Import can only be used in a script" +msgstr "E1094: Import noms es pot utilitzar en un script" + +msgid "E1095: Unreachable code after :return" +msgstr "E1095: Codi inaccessible desprs de :return" + +msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" +msgstr "E1096: Retorn d'un valor en una funci sense tipus de retorn" + +msgid "E1097: Line incomplete" +msgstr "E1097: Lnia incompleta" + +msgid "E1098: String, List or Blob required" +msgstr "E1098: Es necessita String, List o Blob" + +#, c-format +msgid "E1099: Unknown error while executing %s" +msgstr "E1099: Error desconegut mentre s'executava %s" + +#, c-format +msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" +msgstr "E1100: Ordre no suportada en un script Vim9 (falta :var?): %s" + +#, c-format +msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" +msgstr "" +"E1101: No es pot declarar un variable de script dins d'una funci: %s\"" + +#, c-format +msgid "E1102: Lambda function not found: %s" +msgstr "E1102: No s'ha trobat la funcin lambda: %s" + +msgid "E1103: Dictionary not set" +msgstr "E1103: Diccionari no establert" + +msgid "E1104: Missing >" +msgstr "E1104: Falta un >" + +#, c-format +msgid "E1105: Cannot convert %s to string" +msgstr "E1105: No es pot convertir %s a cadena" + +msgid "E1106: One argument too many" +msgstr "E1106: Sobra un argument" + +#, c-format +msgid "E1106: %d arguments too many" +msgstr "E1106: Sobren %d arguments" + +msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" +msgstr "E1107: Es requereix String, List, Dict o Blob" + +#, c-format +msgid "E1108: Item not found: %s" +msgstr "E1108: No s'ha trobat l'element: %s" + +#, c-format +msgid "E1109: List item %d is not a List" +msgstr "E1109: L'element %d no s una llista" + +#, c-format +msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" +msgstr "E1110: L'element %d de la llista no cont 3 nmeros" + +#, c-format +msgid "E1111: List item %d range invalid" +msgstr "E1111: L'element %d de la llista no t la llargada correcta" + +#, c-format +msgid "E1112: List item %d cell width invalid" +msgstr "E1112: L'element de la llista %d no t una amplada vlida" + +#, c-format +msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" +msgstr "E1113: Intervals solapats per a 0x%lx" + +msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported" +msgstr "E1114: Noms es suporten valors de 0x100 o superiors" + +msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" +msgstr "E1115: el quart argument a \"assert_fails()\" ha de ser un nmero" + +msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" +msgstr "E1116: El cinqu argument a \"assert_fails()\" ha de ser una cadena" + +msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" +msgstr "E1117: No es permet utilitzar ! amb :def imbricats" + +msgid "E1118: Cannot change locked list" +msgstr "E1118: No es pot modificar una llista bloquejada" + +msgid "E1119: Cannot change locked list item" +msgstr "E1119: No es pot modificar un element en una llista bloquejada" + +msgid "E1120: Cannot change dict" +msgstr "E1120: No es pot modificar el diccionari" + +msgid "E1121: Cannot change dict item" +msgstr "E1121: No es pot modificar l'element del diccionari" + +#, c-format +msgid "E1122: Variable is locked: %s" +msgstr "E1122: La variable esta bloquejada: %s" + +#, c-format +msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" +msgstr "E1123: falta una coma abans de l'argument: %s" + +#, c-format +msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" +msgstr "E1124: no es pot utilitzar \"%s\" en un script Vim tradicional" + +msgid "E1125: Final requires a value" +msgstr "E1125: Final requereix un valor" + +msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script" +msgstr "E1126: No es pot utilitzar :let en un script Vim9" + +msgid "E1127: Missing name after dot" +msgstr "E1127: Falta un nom desprs del punt" + +msgid "E1128: } without {" +msgstr "E1128: } sense {" + +msgid "E1129: Throw with empty string" +msgstr "E1129: Throw amb una cadena buida" + +msgid "E1130: Cannot add to null list" +msgstr "E1130: No es pot afegir a una llista nulla" + +msgid "E1131: Cannot add to null blob" +msgstr "E1131: No es pot afegir a un blob nul" + +msgid "E1132: Missing function argument" +msgstr "E1132: Falta un argument de funci" + +msgid "E1133: Cannot extend a null dict" +msgstr "E1133: No es pot estendre un diccionari nul" + +msgid "E1134: Cannot extend a null list" +msgstr "E1134: No es pot estendre una llista nulla" + +#, c-format +msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" +msgstr "E1135: s de String com a Bool: \"%s\"" + +msgid "E1136: mapping must end with before second " +msgstr "E1136: Una definici ha d'acabar amb " + +#, c-format +msgid "E1137: mapping must not include %s key" +msgstr "E1137: Una definici no pot inclure una clau %s" + +msgid "E1138: Using a Bool as a Number" +msgstr "E1138: s de Bool com a Number" + +msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" +msgstr "E1139: Falta un ] desprs de la clau de diccionari" + +msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" +msgstr "E1140: l'argument de :for ha de ser una seqncia de llistes" + +msgid "E1141: Indexable type required" +msgstr "E1141: Es requereix un tipus de dades indexable" + +msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set" +msgstr "E1142: S'ha cridat test_garbagecollect_now() sense v:testing" + +#, c-format +msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" +msgstr "E1143: Expressi buida: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" +msgstr "E1144: L'ordre \"%s\" no va seguida d'espai: %s" + +#, c-format +msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" +msgstr "E1145: Falta un indicador de final de document literal: %s" + +#, c-format +msgid "E1146: Command not recognized: %s" +msgstr "E1146: Ordre no reconeguda: %s" + +msgid "E1147: List not set" +msgstr "E1147: Llista no establerta" + +#, c-format +msgid "E1148: Cannot index a %s" +msgstr "E1148: No s possible indexar amb %s" + +#, c-format +msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" +msgstr "E1149: Variable no vlida desprs de re-llegir l'script a la funci %s" + +msgid "E1150: Script variable type changed" +msgstr "E1150: Ha canviat el tipus d'una variable de script" + +msgid "E1151: Mismatched endfunction" +msgstr "E1151: endfunction desaparellat" + +msgid "E1152: Mismatched enddef" +msgstr "E1152: enddef desaparellat" + +#, c-format +msgid "E1153: Invalid operation for %s" +msgstr "E1153: Operaci no vlida per a %s" + +msgid "E1154: Divide by zero" +msgstr "E1154: Divisi per zero" + +msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" +msgstr "E1155: No es poden definir ordres per a TOTS els esdeveniments" + +msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" +msgstr "E1156: No es pot modificar la llista d'arguments recursivament" + +msgid "E1157: Missing return type" +msgstr "E1157: Falta el tipus retornat" + +msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()" +msgstr "E1158: No es pot usar flatten() en un script Vim9, useu flattennew()" + +msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" +msgstr "E1159: No es pot dividir una finestra quan s'est tancant el buffer" + +msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" +msgstr "E1160: No es permeten valors per defecte en arguments variables " + +#, c-format +msgid "E1161: Cannot json encode a %s" +msgstr "E1161: No es pot codificar %s com a json" + +#, c-format +msgid "E1162: Register name must be one character: %s" +msgstr "E1162: El nom de registre ha de ser un carcter: %s" + +#, c-format +msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1163: Variable %d: tipus incorrecte, s'esperava %s per s %s" + +#, c-format +msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" +msgstr "E1163: Variable %d: tipus incorrecte, s'esperava %s per s %s a %s" + +msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" +msgstr "E1164: vim9cmd ha d'anar seguit d'una ordre" + +#, c-format +msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" +msgstr "E1165: No es poden utilitzar intervals en una assignaci: %s " + +# :let foo={1: 2} +# :let foo[1:3]=0 +msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" +msgstr "E1166: No es poden utilitzar intervals amb un diccionari" + +#, c-format +msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" +msgstr "E1167: Un nom d'argument entra en conflicte amb una variable: %s" + +#, c-format +msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" +msgstr "E1168: Argument ja declarat a l'script: %s" + +#, c-format +msgid "E1169: Expression too recursive: %s" +msgstr "E1169: L'expressi s massa recursiva: %s" + +msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment" +msgstr "E1170: No es permet utilitzar #{ per comenar un comentari" + +msgid "E1171: Missing } after inline function" +msgstr "E1171: Falta } desprs de la funci en lnia" + +msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" +msgstr "E1172: No es poden utilitzar valors per defecte en una lambda" + +#, c-format +msgid "E1173: Text found after %s: %s" +msgstr "E1173: Hi ha text desprs de %s: %s" + +#, c-format +msgid "E1174: String required for argument %d" +msgstr "E1174: Es requereix una cadena per a l'argument %d" + +#, c-format +msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" +msgstr "E1175: Es requereix una cadena no buida per a l'argument %d" + +msgid "E1176: Misplaced command modifier" +msgstr "E1176: Modificador d'ordre fora de lloc" + +#, c-format +msgid "E1177: For loop on %s not supported" +msgstr "E1177: No es suporten iteracions for a %s" + +msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" +msgstr "E1178: No es pot bloquejar ni desbloquejar una variable local" + +#, c-format +msgid "" +"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " +"OSC 7" +msgstr "" +"E1179: Error en extreure PWD de %s, comproveu la configuraci de l'intrpret " +"shell en relaci amb OSC 7" + +#, c-format +msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" +msgstr "E1180: Els arguments variables han de ser una llista: %s" + +msgid "E1181: Cannot use an underscore here" +msgstr "E1181: No es permet utilitzar un gui baix en aquest lloc" + +#, c-format +msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s" +msgstr "E1182: No es poden definir funcions de diccionari en scripts Vim9: %s" + +#, c-format +msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" +msgstr "E1183: L'operador d'assignaci no permet intervals: %s" + +# :set t_kb= +# :set t_kb +msgid "E1184: Blob not set" +msgstr "E1184: Blob no establert" + +msgid "E1185: Missing :redir END" +msgstr "E1185: Falta :redir END" + +#, c-format +msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" +msgstr "E1186: L'expressi no resulta en cap valor: %s" + +msgid "E1187: Failed to source defaults.vim" +msgstr "E1187: Error en executar defaults.vim" + +msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" +msgstr "" +"E1188: No es pot obrir un terminal des d'una finestra de lnia d'ordres" + +# :let foo={1: 2} +# :let foo[1:3]=0 +#, c-format +msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" +msgstr "E1189: No es pot usar :legacy amb aquesta ordre: %s" + +msgid "E1190: One argument too few" +msgstr "E1190: Falta un argument" + +#, c-format +msgid "E1190: %d arguments too few" +msgstr "E1190: Falten %d arguments" + +#, c-format +msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" +msgstr "E1191: Crida a una funci que no s'ha pogut compilar: %s" + +msgid "E1192: Empty function name" +msgstr "E1192: Nom de funci en blanc" + +msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" +msgstr "E1193: el mtode de xifrat xchacha20 no est suportat" + +msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" +msgstr "E1194: No es pot xifrar la capalera, no hi ha prou espai" + +msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" +msgstr "E1195: No es pot xifrar el buffer, no hi ha prou espai" + +msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" +msgstr "E1196: No es pot desxifrar la capalera, no hi ha prou espai" + +msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" +msgstr "E1197: No s'ha pogut assignar memria per al xifratge" + +msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" +msgstr "E1198: Error en desxifrar: Capalera incompleta!" + +msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" +msgstr "E1199: No es pot desxifrar el buffer, no hi ha prou espai" + +msgid "E1200: Decryption failed!" +msgstr "E1200: Error en desxifrar!" + +msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" +msgstr "E1201: Error en desxifrar: final de fitxer prematur" + +#, c-format +msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" +msgstr "E1202: No es permet espai desprs de '%s': %s" + +#, c-format +msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" +msgstr "E1203: Un punt noms es pot utilitzar amb un diccionari: %s" + +#, c-format +msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" +msgstr "E1204: No es permet Number desprs de .: '\\%%%c'" + +msgid "E1205: No white space allowed between option and" +msgstr "E1205: No es permet espai desprs del nom de l'opci" + +#, c-format +msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1206: L'argument %d requereix un diccionari" + +#, c-format +msgid "E1207: Expression without an effect: %s" +msgstr "E1207: Expressi sense cap efecte: %s" + +msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" +msgstr "E1208: S'ha utilitzat -complete sense permetre arguments" + +#, c-format +msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" +msgstr "E1209: Valor de nmero de lnia invlid: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E1210: Number required for argument %d" +msgstr "E1210: L'argument %d requereix un nmero" + +#, c-format +msgid "E1211: List required for argument %d" +msgstr "E1211: L'argument %d requereix una llista" + +#, c-format +msgid "E1212: Bool required for argument %d" +msgstr "E1212: L'argument %d requereix un valor boole" + +#, c-format +msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" +msgstr "E1213: S'ha redefinit un element importat \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" +msgstr "E1214: Un dgraf ha de consistir en dos carcters: %s" + +#, c-format +msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" +msgstr "E1215: Els dgrafs han de ser un carcter: %s" + +msgid "" +"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" +msgstr "" +"E1216: l'argument de digraph_setlist() ha de ser una llista de llistes de " +"dos elements" + +#, c-format +msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" +msgstr "E1217: L'argument %d requereix un canal o tasca" + +#, c-format +msgid "E1218: Job required for argument %d" +msgstr "E1218: L'argument %d requereix una tasca" + +#, c-format +msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" +msgstr "E1219: L'argument %d requereix un valor numric" + +#, c-format +msgid "E1220: String or Number required for argument %d" +msgstr "E1220: L'argument %d requereix una cadena o un nmero" + +#, c-format +msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" +msgstr "E1221: L'argument %d requereix una cadena o un Blob" + +#, c-format +msgid "E1222: String or List required for argument %d" +msgstr "E1222: L'argument %d requereix una cadena o una llista" + +#, c-format +msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1223: L'argument %d requereix una cadena o diccionari" + +#, c-format +msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" +msgstr "E1224: L'argument %d requereix una cadena, nmero o llista" + +#, c-format +msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1225: L'argument %d requereix una cadena, llista o diccionari" + +#, c-format +msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1226: L'argument %d requereix una llista o un Blob" + +#, c-format +msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1227: L'argument %d requereix una llista o un diccionari" + +#, c-format +msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" +msgstr "E1228: L'argument %d requereix una llista, diccionari o blob" + +#, c-format +msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" +msgstr "E1229: S'esperava un diccionari per a la clau \"%s\", per s'ha obtingut %s" + +msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" +msgstr "E1230: Xifratge: sodium_mlock() ha fallat" + +#, c-format +msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" +msgstr "E1231: No es permet separar ordres amb una barra en aquest context: %s" + +msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" +msgstr "E1232: L'argument de exists_compiled() ha de ser una cadena literal" + +msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" +msgstr "E1233: exists_compiled() noms es pot utilitzar en una funci :def" + +msgid "E1234: legacy must be followed by a command" +msgstr "E1234: legacy ha d'anar seguit d'una ordre" + +msgid "E1235: Function reference is not set" +msgstr "E1235: La referncia de funci no est establerta" + +#, c-format +msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" +msgstr "E1236: No es pot utilitzar %s, s'ha importat" + +#, c-format +msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" +msgstr "E1237: No existeix tal ordre en el buffer actual: %s" + +#, c-format +msgid "E1238: Blob required for argument %d" +msgstr "E1238: L'argument %d requereix un Blob" + +#, c-format +msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" +msgstr "E1239: Valor invlid per a un Blob: %d" + +msgid "E1240: Resulting text too long" +msgstr "E1240: El text resultant s massa llarg" + +#, c-format +msgid "E1241: Separator not supported: %s" +msgstr "E1241: Separador no suportat: %s" + +#, c-format +msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" +msgstr "E1242: No es permet espai abans d'un separador: %s" + +msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" +msgstr "E1243: Codi ASCII fora de l'interval 32-127" + +#, c-format +msgid "E1244: Bad color string: %s" +msgstr "E1244: Cadena de color incorrecta: %s" + +msgid "E1245: Cannot expand in a Vim9 function" +msgstr "E1245: No es pot expandir en una funci Vim9" + +#, c-format +msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" +msgstr "E1246: No s'ha trobat la variable: %s" + +msgid "E1247: Line number out of range" +msgstr "E1247: Nmero de lnia fora d'interval" + +msgid "E1248: Closure called from invalid context" +msgstr "E1248: Funci cridada des d'un context invlid" + +msgid "E1249: Highlight group name too long" +msgstr "E1249: El nom del grup de ressaltat s massa llarg" + +#, c-format +msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" +msgstr "" +"E1250: L'argument de %s ha de ser una llista, cadena, diccionari o Blob" + +#, c-format +msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" +msgstr "E1251: L'argument %d requereix una llista, diccionari, Blob o cadena" + +#, c-format +msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1252: L'argument %d requereix una cadena, llista o Blob" + +#, c-format +msgid "E1253: String expected for argument %d" +msgstr "E1253: L'argument %d requereix una cadena" + +msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" +msgstr "E1254: No es pot utilitzar una variable de script en una iteraci for" + +msgid "E1255: mapping must end with " +msgstr "E1255: Una assignaci ha d'acabar amb " + +#, c-format +msgid "E1256: String or function required for argument %d" +msgstr "E1256: L'argument %d requereix una cadena o funci" + +#, c-format +msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s" +msgstr "E1257: Un script importat ha d'utilitzar \"as\" or acabar amb .vim: %s" + +#, c-format +msgid "E1258: No '.' after imported name: %s" +msgstr "E1258: Falta '.' desprs del nom importat: %s" + +#, c-format +msgid "E1259: Missing name after imported name: %s" +msgstr "E1259: Falta un nom desprs del nom importat: %s" + +#, c-format +msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s" +msgstr "E1260: No es pot fer \"unlet\" amb elements importats: %s" + +msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\"" +msgstr "E1261: No es pot importar .vim sense utilitzar \"as\"" + +#, c-format +msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" +msgstr "E1262: No es pot importar el mateix script dos cops: %s" + +msgid "E1263: cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" +msgstr "E1263: un nom no pot contenir # en un script Vim9, utilitzeu export" + +#, c-format +msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" +msgstr "" +"E1264: Una importaci automtica no pot utilitzar camins absoluts ni " +"relatius: %s" + +msgid "E1265: Cannot use a partial here" +msgstr "E1265: No es pot utilitzar un parcial en aquest context" + +msgid "" +"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 " +"installation" +msgstr "" +"E1266: Error crtic en inicialitzar python3, reviseu la installaci de " +"python3" + +#, c-format +msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E1267: El nom de la funci ha de comenar amb majscula: %s" + +#, c-format +msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" +msgstr "E1268: No es pot utilitzar s: en un script Vim9: %s" + +#, c-format +msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" +msgstr "E1269: No es pot crear una variable de script Vim9 en una funci: %s" + +msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" +msgstr "E1270: No es pot utilitzar :s\\/sub/ en un script Vim9" + +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Cap lnia en el buffer--" + msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "la cerca ha arribat a DALT, es continua a BAIX" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "la cerca ha arribat a BAIX, es continua a DALT" +msgid " line " +msgstr " lnia " + #, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "Es necessita la clau de xifrat per a \"%s\"" @@ -6691,20 +8352,20 @@ msgstr "l' #, c-format msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" -msgstr "s'esperava una objecte str() o unicode(), s'ha rebut %s" +msgstr "s'esperava una objecte str() o unicode(), s'ha obtingut %s" #, c-format msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" -msgstr "s'esperava un objecte bytes() o str(), s'ha rebut %s" +msgstr "s'esperava un objecte bytes() o str(), s'ha obtingut %s" #, c-format msgid "" "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" -msgstr "s'esperava int(), long() o un objecte convertible a long(), s'ha rebut %s" +msgstr "s'esperava int(), long() o un objecte convertible a long(), s'ha obtingut %s" #, c-format msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" -msgstr "s'esperava int() o un objecte convertible a int(), s'ha rebut %s" +msgstr "s'esperava int() o un objecte convertible a int(), s'ha obtingut %s" msgid "value is too large to fit into C int type" msgstr "el valor s massa gran per al tipus int de C" @@ -6725,9 +8386,6 @@ msgstr "no s'han pogut eliminar els atributs de OutputObject" msgid "invalid attribute: %s" msgstr "atribut invlid: %s" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Error en inicialitzar els objectes d'E/S" - msgid "failed to change directory" msgstr "error en canviar de directori" @@ -6757,13 +8415,13 @@ msgstr "hashtab ha canviat durant la iteraci #, c-format msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" -msgstr "s'esperava una seqncia de mida 2, s'ha rebut una seqncia de mida %d" +msgstr "s'esperava una seqncia de mida 2, s'ha obtingut una seqncia de mida %d" msgid "list constructor does not accept keyword arguments" msgstr "el constructor de llistes no accepta arguments amb nom" msgid "list index out of range" -msgstr "ndex de llista fora de l'interval" +msgstr "ndex de llista fora d'interval" #, c-format msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" @@ -6774,7 +8432,8 @@ msgstr "l'increment de l'interval no pot ser zero" #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" -msgstr "intent d'assignar una seqncia de ms de %d elements a un interval ests" +msgstr "" +"intent d'assignar una seqncia de ms de %d elements a un interval ests" #, c-format msgid "internal error: no Vim list item %d" @@ -6788,7 +8447,8 @@ msgstr "error intern: error en afegir un element a la llista" #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" -msgstr "intent d'assignar una seqncia de %d elements a un interval ests de %d" +msgstr "" +"intent d'assignar una seqncia de %d elements a un interval ests de %d" msgid "failed to add item to list" msgstr "error en afegir un element a la llista" @@ -6857,7 +8517,7 @@ msgstr "els noms de marques han ser un #, c-format msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" -msgstr "s'esperava un objecte vim.Buffer object, s'ha rebut %s" +msgstr "s'esperava un objecte vim.Buffer object, s'ha obtingut %s" #, c-format msgid "failed to switch to buffer %d" @@ -6865,7 +8525,7 @@ msgstr "error en canviar al buffer %d" #, c-format msgid "expected vim.Window object, but got %s" -msgstr "s'esperava un objecte vim.Window, s'ha rebut %s" +msgstr "s'esperava un objecte vim.Window, s'ha obtingut %s" msgid "failed to find window in the current tab page" msgstr "no s'ha trobat la finestra a la pestanya actual" @@ -6875,7 +8535,7 @@ msgstr "no s'ha canviat a la finestra especificada" #, c-format msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" -msgstr "s'esperava un objecte vim.TabPage, s'ha rebut %s" +msgstr "s'esperava un objecte vim.TabPage, s'ha obtingut %s" msgid "did not switch to the specified tab page" msgstr "no s'ha canviat a la pestanya especificada" @@ -6883,12 +8543,6 @@ msgstr "no s'ha canviat a la pestanya especificada" msgid "failed to run the code" msgstr "error en executar el codi" -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: Eval no ha retornat un objecte Python vlid" - -msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" -msgstr "E859: Error en convertir l'objecte Python retornat a un valor Vim" - #, c-format msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" msgstr "error en convertir %s en un diccionari Vim" @@ -6925,3 +8579,1539 @@ msgid "" msgstr "" "Error en establir el path: sys.path no s una llista\n" "Haureu d'afegir vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path" + +msgid "" +"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" +"All Files (*.*)\t*.*\n" +msgstr "" +"Fitxers de macros de Vim (*.vim)\t*.vim\n" +"Tots els fitxers (*.*)\t*.*\n" + +msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" +msgstr "Tots el fitxers (*.*)\t*.*\n" + +msgid "" +"All Files (*.*)\t*.*\n" +"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" +"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" +msgstr "" +"Tots els fitxers (*.*)\t*.*\n" +"Codi font C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"Codi font C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"Codi font VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" +"Fitxers del Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" + +msgid "" +"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" +"All Files (*)\t*\n" +msgstr "" +"Fitxers de macros de (*.vim)\t*.vim\n" +"Tots els fitxers (*)\t*\n" + +msgid "All Files (*)\t*\n" +msgstr "Tots els fitxers (*)\t*\n" + +msgid "" +"All Files (*)\t*\n" +"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" +msgstr "" +"Tots els fitxers (*)\t*\n" +"Codi font C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"Codi font C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"Fitxers del Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" + +msgid "GVim" +msgstr "GVim" + +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de text" + +# :browse edit +msgid "Edit text files" +msgstr "Edita fitxers de text" + +msgid "Text;editor;" +msgstr "Text;editor;" + +msgid "Vim" +msgstr "Vim" + +msgid "(local to window)" +msgstr "(local de la finestra)" + +msgid "(local to buffer)" +msgstr "(local del buffer)" + +msgid "(global or local to buffer)" +msgstr "(global o local del buffer)" + +msgid "" +"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)." +msgstr "" +"\" Cada lnia \"set\" mostra el valor actual de l'opci (a l'esquerra)." + +msgid "\" Hit on a \"set\" line to execute it." +msgstr "\" Premeu en una lna \"set\" per a executar-la." + +msgid "\" A boolean option will be toggled." +msgstr "\" Una opci booleana canviar d'estat." + +msgid "" +"\" For other options you can edit the value before hitting " +"." +msgstr "" +"\" Amb altres opcions podeu editar el valor abans de prmer " +"." + +msgid "\" Hit on a help line to open a help window on this option." +msgstr "" +"\" Premeu en una lnia d'ajuda per a obrir una finestra amb ajuda." + +msgid "\" Hit on an index line to jump there." +msgstr "\" Premeu en una lnia de l'ndex per anar al contingut." + +msgid "\" Hit on a \"set\" line to refresh it." +msgstr "\" Premeu en una lnia \"set\" per a refrescar-la." + +msgid "important" +msgstr "important" + +msgid "behave very Vi compatible (not advisable)" +msgstr "alta compatibilitat amb Vi (no recomanable)" + +msgid "list of flags to specify Vi compatibility" +msgstr "llista d'opcions per a especificar la compatibilitat amb Vi" + +msgid "use Insert mode as the default mode" +msgstr "usa el mode d'inserci per defecte" + +msgid "paste mode, insert typed text literally" +msgstr "mode d'enganxar, insereix el text introdut literalment" + +msgid "key sequence to toggle paste mode" +msgstr "seqncia de tecles que activen/desactiven el mode d'enganxar" + +msgid "list of directories used for runtime files and plugins" +msgstr "llista de directoris per a fitxers d'execuci i plugins" + +msgid "list of directories used for plugin packages" +msgstr "llista de directoris per a paquets de plugins" + +msgid "name of the main help file" +msgstr "nom del fitxer d'ajuda principal" + +msgid "moving around, searching and patterns" +msgstr "moviment, cerca i patrons" + +msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line" +msgstr "llista d'opcions que indiquen quines ordres fan ajust de lnia" + +msgid "" +"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n" +"character of a line" +msgstr "" +"moltes ordres de moviment mouen el cursor al primer carcter\n" +"no-blanc d'una lnia" + +msgid "nroff macro names that separate paragraphs" +msgstr "noms de macros nroff que separen pargrafs" + +msgid "nroff macro names that separate sections" +msgstr "noms de macros nroff que separen seccions" + +msgid "list of directory names used for file searching" +msgstr "llista de directoris utilitzats per a cercar fitxers" + +msgid ":cd without argument goes to the home directory" +msgstr ":cd sense arguments porta al directori personal" + +msgid "list of directory names used for :cd" +msgstr "llista de directoris utilitzats per a :cd" + +msgid "change to directory of file in buffer" +msgstr "canvia al directori que cont el fitxer del buffer" + +msgid "change to pwd of shell in terminal buffer" +msgstr "" +"canvia al directori de treball de l'intrpret en el buffer\n" +"de terminal" + +msgid "search commands wrap around the end of the buffer" +msgstr "" +"les ordres de cerca continuen per dalt en arribar al final\n" +"del buffer" + +msgid "show match for partly typed search command" +msgstr "mostra coincidncies incrementalment per ordres de cerca" + +msgid "change the way backslashes are used in search patterns" +msgstr "" +"canvia la manera com les barres invertides funcionen en\n" +"patrons de cerca" + +msgid "select the default regexp engine used" +msgstr "selecciona el motor d'expressions regulars per defecte" + +msgid "ignore case when using a search pattern" +msgstr "ignora minscules/majscules en els patrons de cerca" + +msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters" +msgstr "ignora 'ignorecase' quan el patr cont majscules" + +msgid "what method to use for changing case of letters" +msgstr "mtode per passar majscules a minscules (i al revs)" + +msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching" +msgstr "quantitat mxima de memria en Kbyte per a la cerca de patrons" + +msgid "pattern for a macro definition line" +msgstr "patr d'una lnia de definici de macro" + +msgid "pattern for an include-file line" +msgstr "patr d'una lnia d'inclusi de fitxer" + +msgid "expression used to transform an include line to a file name" +msgstr "" +"expressi per a transformar una lnia d'inclusi en un nom\n" +"de fitxer" + +msgid "tags" +msgstr "etiquetes" + +msgid "use binary searching in tags files" +msgstr "usa la cerca binria en els fitxers d'etiquetes" + +msgid "number of significant characters in a tag name or zero" +msgstr "nmero de carcters significatius en una etiqueta o zero" + +msgid "list of file names to search for tags" +msgstr "llista de fitxers en les quals cercar etiquetes" + +msgid "" +"how to handle case when searching in tags files:\n" +"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\"" +msgstr "" +"controla si es tenen en compte les diferncies entre majscules\n" +"i minscules en fitxers d'etiquetes: \"followic\" per a seguir\n" +"'ignorecase', \"ignore\" o \"match\"" + +msgid "file names in a tags file are relative to the tags file" +msgstr "les rutes en un fitxer d'etiquetes sn relatives a aquest fitxer" + +msgid "a :tag command will use the tagstack" +msgstr ":tag utilitzar la pila d'etiquetes" + +msgid "when completing tags in Insert mode show more info" +msgstr "mostra ms informaci en completar etiquetes en mode d'inserci" + +msgid "a function to be used to perform tag searches" +msgstr "funci per a efectuar cerques d'etiquetes" + +msgid "command for executing cscope" +msgstr "ordre per a executar cscope" + +msgid "use cscope for tag commands" +msgstr "usa cscope per a ordres d'etiquetes" + +msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search" +msgstr "0 o 1; l'ordre amb qu \":cstag\" efectua una cerca" + +msgid "give messages when adding a cscope database" +msgstr "mostra informaci quan s'afegeix una base de dades cscope" + +msgid "how many components of the path to show" +msgstr "nombre de components de la ruta que es mostren" + +msgid "when to open a quickfix window for cscope" +msgstr "quan obrir una finestra quickfix per a cscope" + +msgid "file names in a cscope file are relative to that file" +msgstr "les rutes en un fitxer cscope sn relatives a aquest fitxer" + +msgid "displaying text" +msgstr "visualitzaci de text" + +msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D" +msgstr "nombre de lnies que es desplacen amb CTRL-U i CTRL-D" + +msgid "number of screen lines to show around the cursor" +msgstr "nombre de lnies que es mostren al voltant del cursor" + +msgid "long lines wrap" +msgstr "ajusta les lnies llargues" + +msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'" +msgstr "ajusta les lnies llargues d'acord amb el valor de 'breakat'" + +msgid "preserve indentation in wrapped text" +msgstr "preserva la sagnia en el text ajustat" + +msgid "adjust breakindent behaviour" +msgstr "ajusta el comportament de breakindent" + +msgid "which characters might cause a line break" +msgstr "carcters que poden provocar un salt de lnia" + +msgid "string to put before wrapped screen lines" +msgstr "cadena que es mostra davant les lnies ajustades" + +msgid "minimal number of columns to scroll horizontally" +msgstr "nombre mnim de columnes per al desplaament horitzontal " + +msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor" +msgstr "nombre mnim de columnes a banda i banda del cursor" + +msgid "" +"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n" +"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number" +msgstr "" +"afegiu \"lastline\" per a mostrar l'ltima lnia\n" +"afegiu \"uhex\" per a mostrar els carcters no-imprimibles" + +msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines" +msgstr "carcters per a la lnia d'estat, plecs i final del buffer" + +msgid "number of lines used for the command-line" +msgstr "numero de lnies de text per a la lnia d'ordres" + +msgid "width of the display" +msgstr "amplada de la pantalla" + +msgid "number of lines in the display" +msgstr "nmero de lnies a la pantalla" + +msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B" +msgstr "nmero de lnies que es desplacen amb CTRL-F i CTRL-B" + +msgid "don't redraw while executing macros" +msgstr "evita redibuixar la pantalla mentre s'executen macros" + +msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec" +msgstr "" +"lmit de temps per a 'hlsearch' i per al ressaltat de :match\n" +"en mseg." + +msgid "" +"delay in msec for each char written to the display\n" +"(for debugging)" +msgstr "" +"retard en mseg. abans d'escriure un carcter a la pantalla \n" +"(per a propsits de debugging)" + +msgid "show as ^I and end-of-line as $" +msgstr "mostra com a ^I i el final de lnia com a $" + +msgid "list of strings used for list mode" +msgstr "llista de cadenes utilitzades en el mode llista" + +msgid "show the line number for each line" +msgstr "mostre el nmero de lnia per a cada lnia" + +msgid "show the relative line number for each line" +msgstr "mostra el nmero de lnia relatiu per a cada lnia" + +msgid "number of columns to use for the line number" +msgstr "nmero de columnes que ocupa el nmero de lnia" + +msgid "controls whether concealable text is hidden" +msgstr "controla si el text ocultable es troba ocult" + +msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed" +msgstr "modes en els quals el text a la lnia del cursor es pot ocultar" + +msgid "syntax, highlighting and spelling" +msgstr "sintaxi, ressaltat i revisi ortogrfica" + +msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness" +msgstr "\"dark\" o \"light\"; la brillantor del color de fons" + +msgid "type of file; triggers the FileType event when set" +msgstr "tipus de fitxer; genera un esdeveniment FileType" + +msgid "name of syntax highlighting used" +msgstr "nom del ressaltat de sintaxi utilitzat" + +msgid "maximum column to look for syntax items" +msgstr "nmero mxim de columnes per a cercar elements de sintaxi" + +msgid "which highlighting to use for various occasions" +msgstr "tipus de ressaltat segons la situaci" + +msgid "highlight all matches for the last used search pattern" +msgstr "" +"ressalta totes les coincidncies amb l'ltim patr de cerca\n" +"utilitzat" + +msgid "highlight group to use for the window" +msgstr "grup de ressaltat per a la finestra" + +msgid "use GUI colors for the terminal" +msgstr "utilitzar els colors de GUI en el terminal" + +msgid "highlight the screen column of the cursor" +msgstr "ressalta la columna on es troba el cursor" + +msgid "highlight the screen line of the cursor" +msgstr "ressalta la lnia on es troba el cursor" + +msgid "specifies which area 'cursorline' highlights" +msgstr "especifica l'rea que 'cursorline' ressalta" + +msgid "columns to highlight" +msgstr "columnes que es ressalten" + +msgid "highlight spelling mistakes" +msgstr "ressalta els errors ortogrfics" + +msgid "list of accepted languages" +msgstr "llista d'idiomes acceptats" + +msgid "file that \"zg\" adds good words to" +msgstr "fitxer on \"zg\" afegeix paraules correctes" + +msgid "pattern to locate the end of a sentence" +msgstr "patr per a localitzar el final d'una frase" + +msgid "flags to change how spell checking works" +msgstr "opcions relacionades amb la revisi d'ortografia" + +msgid "methods used to suggest corrections" +msgstr "mtodes per a suggerir correccions" + +msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing" +msgstr "quantitat de memria utilitzada per :mkspell abans de comprimir" + +msgid "multiple windows" +msgstr "mltiples finestres" + +msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window" +msgstr "" +"0, 1 o 2; controla quan s'utilitza una lnia d'estat per a\n" +"l'ltima finestra" + +msgid "alternate format to be used for a status line" +msgstr "format alternatiu per a la lnia d'estat" + +msgid "make all windows the same size when adding/removing windows" +msgstr "" +"fa totes les finestres de la mateixa mida quan s'afegeixen o\n" +"eliminen finestres" + +msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\"" +msgstr "direcci per a 'equalalways': \"ver\", \"hor\" o \"both\"" + +msgid "minimal number of lines used for the current window" +msgstr "nmero mnim de lnies per a la finestra actual" + +msgid "minimal number of lines used for any window" +msgstr "nmero mnim de lnies per a qualsevol finestra" + +msgid "keep the height of the window" +msgstr "mant l'alada de la finestra" + +msgid "keep the width of the window" +msgstr "mant l'amplada de la finestra" + +msgid "minimal number of columns used for the current window" +msgstr "nmero mnim de columnes per a la finestra actual" + +msgid "minimal number of columns used for any window" +msgstr "nmero mnim de columnes per a qualsevol finestra" + +msgid "initial height of the help window" +msgstr "alada inicial de la finestra d'ajuda" + +msgid "use a popup window for preview" +msgstr "utilitza una finestra emergent per a les pre-visualitzacions" + +msgid "default height for the preview window" +msgstr "alada per defecte de la finestra de vista prvia" + +msgid "identifies the preview window" +msgstr "identifica la finestra de vista prvia" + +msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window" +msgstr "evita alliberar els buffers que no es mostren en cap finestra" + +msgid "" +"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n" +"to a buffer" +msgstr "" +"\"useopen\" i/o \"split\"; quina finestra utilitzar quan s'entra\n" +"en un buffer" + +msgid "a new window is put below the current one" +msgstr "una finestra nova es posiciona a sota de l'actual" + +msgid "a new window is put right of the current one" +msgstr "una finestra nova es posiciona a la dreta de l'actual" + +msgid "this window scrolls together with other bound windows" +msgstr "" +"aquesta finestra es desplaa juntament amb altres finestres\n" +"vinculades" + +msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'" +msgstr "\"ver\", \"hor\" i/o \"jump\"; llista d'opcions per a 'scrollbind'" + +msgid "this window's cursor moves together with other bound windows" +msgstr "" +"el cursor d'aquesta finestra es mou juntament amb el d'altres\n" +"finestres vinculades" + +msgid "size of a terminal window" +msgstr "mida d'una finestra de terminal" + +msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window" +msgstr "tecla que precedeix les ordres Vi en una finestra de terminal" + +msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window" +msgstr "" +"nombre mxim de lnies de desplaament vertical un una\n" +"finestra de terminal" + +msgid "type of pty to use for a terminal window" +msgstr "tipus de pty per a les finestres de terminal" + +msgid "name of the winpty dynamic library" +msgstr "nom de la biblioteca dinmica winpty" + +msgid "multiple tab pages" +msgstr "mltiples pestanyes" + +msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" +msgstr "0, 1 o 2; quan utilitzar una lnia de pestanyes" + +msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" +msgstr "nmero mxim de pestanyes que s'obren amb -p i \"tab all\"" + +msgid "custom tab pages line" +msgstr "lnia de pestanyes personalitzada" + +msgid "custom tab page label for the GUI" +msgstr "etiqueta personalitzada per a les pestanyes en GUI" + +msgid "custom tab page tooltip for the GUI" +msgstr "rtol emergent personalitzat per a les pestanyes en GUI" + +msgid "terminal" +msgstr "terminal" + +msgid "name of the used terminal" +msgstr "nom del terminal utilitzat" + +msgid "alias for 'term'" +msgstr "lies per a 'term'" + +msgid "check built-in termcaps first" +msgstr "comprova el termcaps intern primer" + +msgid "terminal connection is fast" +msgstr "la connexi del terminal s rpida" + +msgid "request terminal key codes when an xterm is detected" +msgstr "demana els codis de tecla al terminal quan es detecta un xterm" + +msgid "terminal that requires extra redrawing" +msgstr "el terminal requereix redibuixar la pantalla ms freqentment" + +msgid "recognize keys that start with in Insert mode" +msgstr "reconeix les tecles que comencen amb en mode d'inserci" + +msgid "minimal number of lines to scroll at a time" +msgstr "nmero mnim de lnies que es desplacen de cop" + +msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing" +msgstr "nmero mxim de lnies que es desplacen abans de redibuixar" + +msgid "specifies what the cursor looks like in different modes" +msgstr "especifica l'aparena del cursor en els diferents modes" + +msgid "show info in the window title" +msgstr "mostra informaci en el ttol de la finestra" + +msgid "percentage of 'columns' used for the window title" +msgstr "percentatge de 'columns' que omple el ttol de la finestra" + +msgid "when not empty, string to be used for the window title" +msgstr "" +"cadena utilitzada per al ttol de la finestra, si no est\n" +"en blanc" + +msgid "string to restore the title to when exiting Vim" +msgstr "cadena de restauraci del ttol quan se surt del Vim" + +msgid "set the text of the icon for this window" +msgstr "text de la icona per a aquesta finestra" + +msgid "when not empty, text for the icon of this window" +msgstr "text de la icona d'aquesta finestra, si no est en blanc" + +msgid "restore the screen contents when exiting Vim" +msgstr "restaura el contingut de la finestra en sortir del Vim" + +msgid "using the mouse" +msgstr "utilitzaci del ratol" + +msgid "list of flags for using the mouse" +msgstr "llista d'opcions relacionades amb l's del ratol" + +msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one" +msgstr "la finestra que cont el punter del ratol esdev l'actual" + +msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel" +msgstr "" +"la finestra que cont el punter del ratol es desplaa amb\n" +"la rodeta" + +msgid "hide the mouse pointer while typing" +msgstr "amaga el punter del ratol quan s'escriu" + +msgid "" +"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n" +"mouse button is used for" +msgstr "" +"\"extend\", \"popup\" o \"popup_setpos\"; estableix la funci del\n" +"bot dret del raol" + +msgid "maximum time in msec to recognize a double-click" +msgstr "temps mxim en mseg. per a reconixer un doble-clic" + +msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse" +msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; tipus de ratol" + +msgid "what the mouse pointer looks like in different modes" +msgstr "aparena del punter del ratol en diferents modes" + +msgid "GUI" +msgstr "GUI" + +msgid "list of font names to be used in the GUI" +msgstr "llista de noms de foses utilitzades en GUI" + +msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing" +msgstr "parelles de foses, per a l'edici multi-octet" + +msgid "list of font names to be used for double-wide characters" +msgstr "" +"llista de noms de foses utilitzades per a carcters\n" +"d'amplada doble" + +msgid "use smooth, antialiased fonts" +msgstr "utilitza el suavitzat de foses" + +msgid "list of flags that specify how the GUI works" +msgstr "llista d'opcions relacionades amb el funcionament del GUI" + +msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar" +msgstr "" +"\"icons\", \"text\" i/o \"tooltips\"; com es mostra la barra\n" +"d'eines" + +msgid "size of toolbar icons" +msgstr "mida de les icones de la barra d'eines" + +msgid "room (in pixels) left above/below the window" +msgstr "espai (en pxels) a sobre i a sota de la finestra" + +msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes" +msgstr "llista de carcters ASCII per a crear formes complexes" + +msgid "options for text rendering" +msgstr "opcions relacionades amb el dibuixat de text" + +msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands" +msgstr "utilitza un pseudo-tty per a l'E/S d'ordres externes" + +msgid "" +"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file " +"browser" +msgstr "" +"\"last\", \"buffer\" o \"current\": directori inicial per al\n" +"navegador de fitxers" + +msgid "language to be used for the menus" +msgstr "idioma utilitzat en els mens" + +msgid "maximum number of items in one menu" +msgstr "nmero mxim d'elements en un men" + +msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key" +msgstr "\"no\", \"yes\" o \"menu\"; com utilitzar la tecla ALT" + +msgid "number of pixel lines to use between characters" +msgstr "nmero de pxels entre carcters" + +msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up" +msgstr "retard en mseg. abans de mostrar un rtol emergent" + +msgid "use balloon evaluation in the GUI" +msgstr "avalua l'expressi de rtols emergents en GUI" + +msgid "use balloon evaluation in the terminal" +msgstr "avalua l'expressi de rtols emergents en terminal" + +msgid "expression to show in balloon eval" +msgstr "expressi que s'avalua en mostrar un rtol emergent" + +msgid "printing" +msgstr "impressi" + +msgid "list of items that control the format of :hardcopy output" +msgstr "" +"llista d'elements que controlen el format de la sortida\n" +"de :hardcopy" + +msgid "name of the printer to be used for :hardcopy" +msgstr "nom de la impressora utilitzada per :hardcopy" + +msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy" +msgstr "" +"expressi utilitzada per a imprimir el fitxer PostScript\n" +"amb :hardcopy" + +msgid "name of the font to be used for :hardcopy" +msgstr "nom de la fosa utilitzada per :hardcopy" + +msgid "format of the header used for :hardcopy" +msgstr "format de la capalera utilitzada per :hardcopy" + +msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy" +msgstr "" +"codificaci per a la impressi d'un fitxer PostScript\n" +"amb :hardcopy" + +msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy" +msgstr "joc de carcters CJK per a la sortida CJK de :hardcopy" + +msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy" +msgstr "llista de noms de foses per a la sortida CJK de :hardcopy" + +msgid "messages and info" +msgstr "missatges i informaci" + +msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)" +msgstr "afegeix l'opci 's' a 'shortmess' (no mostra missatge de cerca)" + +msgid "list of flags to make messages shorter" +msgstr "llista d'opcions per a escurar els missatges informatius" + +msgid "show (partial) command keys in the status line" +msgstr "mostra les ordres teclejades parcialment a la lnia d'estat" + +msgid "display the current mode in the status line" +msgstr "mostra el mode actual a la lnia d'estat" + +msgid "show cursor position below each window" +msgstr "mostra la posici del cursor a sota de cada finestra" + +msgid "alternate format to be used for the ruler" +msgstr "format alternatiu per a la regleta" + +msgid "threshold for reporting number of changed lines" +msgstr "llindar per a informar del nmero de lnies que han canviat" + +msgid "the higher the more messages are given" +msgstr "com ms alt, ms missatges es mostren" + +msgid "file to write messages in" +msgstr "fitxer a on escriure els missatges" + +msgid "pause listings when the screen is full" +msgstr "pausa els llistats quan la finestra est plena" + +msgid "start a dialog when a command fails" +msgstr "obre un dileg quan una ordre falla" + +msgid "ring the bell for error messages" +msgstr "toca la campana quan es mostren missatges d'error" + +msgid "use a visual bell instead of beeping" +msgstr "usa una campana visual, en lloc d'un senyal auditiu" + +msgid "do not ring the bell for these reasons" +msgstr "evita tocar la campana per cap d'aquests motius" + +msgid "list of preferred languages for finding help" +msgstr "llista d'idiomes preferits per a cercar ajuda" + +msgid "selecting text" +msgstr "selecci de text" + +msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves" +msgstr "" +"\"old\", \"inclusive\" o \"exclusive\"; comportament de la\n" +"selecci de text" + +msgid "" +"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n" +"instead of Visual mode" +msgstr "" +"\"mouse\", \"key\" i/o \"cmd\"; quan s'inicia el mode selecci en\n" +"lloc del mode visual" + +msgid "" +"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n" +"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard" +msgstr "" +"\"unnamed\" utilitza el registre * com un registre annim\n" +"\"autoselect\" posa la selecci al porta-retalls, sempre" + +msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" +msgstr "\"startsel\" i/o \"stopsel\"; comportament de les tecles especials" + +msgid "editing text" +msgstr "edici de text" + +msgid "maximum number of changes that can be undone" +msgstr "nmero mxim de canvis que es poden desfer" + +msgid "automatically save and restore undo history" +msgstr "desa i restora l'historial de desfer automticament" + +msgid "list of directories for undo files" +msgstr "llista de directoris per als fitxers de desfer" + +msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload" +msgstr "" +"nmero mxim de lnies que es desen per a desfer en\n" +"recarregar un buffer" + +msgid "changes have been made and not written to a file" +msgstr "canvis realitzats i no desats a un fitxer" + +msgid "buffer is not to be written" +msgstr "no es permet escriure al buffer" + +msgid "changes to the text are possible" +msgstr "es permeten canvis en el text" + +msgid "line length above which to break a line" +msgstr "llargada de lnia a partir de la qual inserir un salt de lnia" + +msgid "margin from the right in which to break a line" +msgstr "mida del marge dret per a trencar la lnia" + +msgid "specifies what , CTRL-W, etc. can do in Insert mode" +msgstr "especifica qu fan , CTRL-W, etc. en mode d'inserci" + +msgid "definition of what comment lines look like" +msgstr "aparena de les lnies de comentari" + +msgid "list of flags that tell how automatic formatting works" +msgstr "llista d'opcions relacionades amb el format automtic" + +msgid "pattern to recognize a numbered list" +msgstr "patr per a reconixer una llista enumerada" + +msgid "expression used for \"gq\" to format lines" +msgstr "expressi utilitzada per \"gq\" per a formatar lnies" + +msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" +msgstr "" +"comportament de la compleci en mode d'inserci per a CTRL-N\n" +"i CTRL-P" + +msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" +msgstr "" +"controla si s'utilitza o no un men emergent per a la compleci\n" +"en mode d'inserci" + +msgid "options for the Insert mode completion info popup" +msgstr "" +"opcions per a la informaci emergent de compleci en mode\n" +"d'inserci" + +msgid "maximum height of the popup menu" +msgstr "alada mxima del men emergent" + +msgid "minimum width of the popup menu" +msgstr "alada mnima del men emergent" + +msgid "user defined function for Insert mode completion" +msgstr "" +"funci definida per l'usuari per a la compleci en mode\n" +"d'inserci" + +msgid "function for filetype-specific Insert mode completion" +msgstr "funci de compleci especfica per a un tipus de fitxer" + +msgid "list of dictionary files for keyword completion" +msgstr "" +"llista de fitxers de diccionari per a la compleci de\n" +"paraules clau" + +msgid "list of thesaurus files for keyword completion" +msgstr "llista de fitxers de sinnims per la compleci de paraules clau" + +msgid "function used for thesaurus completion" +msgstr "funci per a la compleci de sinnims" + +msgid "adjust case of a keyword completion match" +msgstr "ajusta les minscules/majscules en substituir una compleci" + +msgid "enable entering digraphs with c1 c2" +msgstr "permet entrar dgrafs amb c1 c2" + +msgid "the \"~\" command behaves like an operator" +msgstr "l'ordre \"~\" es comporta com un operador" + +msgid "function called for the \"g@\" operator" +msgstr "funci que es crida per a l'operador \"g@\"" + +msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match" +msgstr "" +"quan s'insereix un parntesi, salta momentniament al\n" +"parntesis corresponent" + +msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'" +msgstr "" +"desenes de segon per a mostrar una coincidncia per\n" +"a 'showmatch'" + +msgid "list of pairs that match for the \"%\" command" +msgstr "llista de carcters aparellats per a l'ordre \"%\"" + +msgid "use two spaces after '.' when joining a line" +msgstr "utilitza dos espais desprs de '.' en ajuntar una lnia" + +msgid "" +"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n" +"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands" +msgstr "" +"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" i/o \"unsigned\"; formats de\n" +"nmero reconeguts per les ordres CTRL-A i CTRL-X" + +msgid "tabs and indenting" +msgstr "tabulacions i sagnia" + +msgid "number of spaces a in the text stands for" +msgstr "quantitat d'espais que equivalen a un " + +msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent" +msgstr "nmero d'espais per a cada nivell de sagnia" + +msgid "list of number of spaces a tab counts for" +msgstr "llista de quantitats d'espais que avana una tabulaci" + +msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for" +msgstr "llista de quatitats d'espais que avana una tabulaci tabsstop" + +msgid "a in an indent inserts 'shiftwidth' spaces" +msgstr "un en una sagnia insereix 'shiftwidth' espais" + +msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a " +msgstr "si no s zero, el nmero d'espais que insereix un " + +msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\"" +msgstr "arrodoneix a 'shiftwidth' per a \"<<\" i \">>\"" + +msgid "expand to spaces in Insert mode" +msgstr "converteix en espais en el mode d'inserci" + +msgid "automatically set the indent of a new line" +msgstr "estableix la sagnia automticament en una lnia nova" + +msgid "do clever autoindenting" +msgstr "auto-sagnia intelligent" + +msgid "enable specific indenting for C code" +msgstr "activa la sagnia especfica per a codi C" + +msgid "options for C-indenting" +msgstr "opcions per a la sagnia per a codi C" + +msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode" +msgstr "tecles que activen la sagnia de codi C en el mode d'inserci" + +msgid "list of words that cause more C-indent" +msgstr "llista de paraules que provoquen ms sagnia de codi C" + +msgid "expression used to obtain the indent of a line" +msgstr "expressi utilitzada per a obtenir la sagnia d'una lnia" + +msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode" +msgstr "tecles que activen la sagnia amb 'indentexpr' en mode d'inserci" + +msgid "copy whitespace for indenting from previous line" +msgstr "copia l'espai en blanc de la lnia anterior per a la sagnia" + +msgid "preserve kind of whitespace when changing indent" +msgstr "preserva el tipus d'espai en blanc quan es canvia la sagnia" + +msgid "enable lisp mode" +msgstr "activa el mode lisp" + +msgid "words that change how lisp indenting works" +msgstr "paraules que alteren el funcionament de la sagnia de lisp" + +msgid "folding" +msgstr "plecs" + +msgid "unset to display all folds open" +msgstr "mostra tocs els plecs oberts, si no est establerta" + +msgid "folds with a level higher than this number will be closed" +msgstr "els plecs d'un nivell ms alt que aquest es tancaran" + +msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file" +msgstr "el valor de 'foldlevel' quan es comena a editar un fitxer" + +msgid "width of the column used to indicate folds" +msgstr "amplada de la columna utilitzada per a indicar plecs" + +msgid "expression used to display the text of a closed fold" +msgstr "expressi utilitzada per a mostrar el text d'un plec tancat" + +msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it" +msgstr "si s \"all\", un plec es tanca quan el cursor es mou fora" + +msgid "specifies for which commands a fold will be opened" +msgstr "especifica quines ordres obren un plec" + +msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed" +msgstr "nmero mnim de lnies per a tancar un plec" + +msgid "template for comments; used to put the marker in" +msgstr "plantilla per a comentaris; per a posar-hi una marca" + +msgid "" +"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" +"\"syntax\" or \"diff\"" +msgstr "" +"tipus de plecs: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" +"\"syntax\" o \"diff\"" + +msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\"" +msgstr "expressi utilitzada quan 'foldmethod' s \"expr\"" + +msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\"" +msgstr "utilitzat per a ignorar lnies quan 'foldmethod' s \"indent\"" + +msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\"" +msgstr "marques utilitzades quan 'foldmethod' s \"marker\"" + +msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\"" +msgstr "nivell mxim de plecs, quan 'foldmethod' s \"indent\" o \"syntax\"" + +msgid "diff mode" +msgstr "mode de diferncies" + +msgid "use diff mode for the current window" +msgstr "utilitza el mode de diferncies a la finestra actual" + +msgid "options for using diff mode" +msgstr "opcions per al mode de diferncies" + +msgid "expression used to obtain a diff file" +msgstr "expressi per a obtenir un fitxer diff" + +msgid "expression used to patch a file" +msgstr "expressi per a aplicar canvis amb un fitxer de diferncies" + +msgid "mapping" +msgstr "assignaci de tecles" + +msgid "maximum depth of mapping" +msgstr "profunditat mxima d'assignaci" + +msgid "recognize mappings in mapped keys" +msgstr "reconeix assignacions en les tecles assignades" + +msgid "allow timing out halfway into a mapping" +msgstr "permet que s'esgoti el temps en una assignaci" + +msgid "allow timing out halfway into a key code" +msgstr "permet que s'esgoti el temps en un codi de tecla" + +msgid "time in msec for 'timeout'" +msgstr "temps en mseg. per a 'timeout'" + +msgid "time in msec for 'ttimeout'" +msgstr "temps en mseg. per a 'ttimeout'" + +msgid "reading and writing files" +msgstr "lectura i escriptura de fitxers" + +msgid "enable using settings from modelines when reading a file" +msgstr "" +"utilitza opcions i ajustaments establerts a la lnia de mode,\n" +"en obrir un fitxer" + +msgid "allow setting expression options from a modeline" +msgstr "permet utilitzar expressions a la lnia de mode" + +msgid "number of lines to check for modelines" +msgstr "nmero de lnies que es revisen, quan es busca la lnia de mode" + +msgid "binary file editing" +msgstr "edici de fitxers binaris" + +msgid "last line in the file has an end-of-line" +msgstr "l'ltima lnia del fitxer t un final-de-lnia" + +msgid "fixes missing end-of-line at end of text file" +msgstr "afegeix un final-de-lnia al final del fitxer, si no n'hi ha un" + +msgid "prepend a Byte Order Mark to the file" +msgstr "" +"afegeix una Marca d'Ordenaci de Bytes (BOM) al principi\n" +"del fitxer" + +msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\"" +msgstr "format del final de lnia: \"dos\", \"unix\" o \"mac\"" + +msgid "list of file formats to look for when editing a file" +msgstr "" +"llista de formats de fitxer que es consideren quan s'edita\n" +"un fitxer" + +msgid "obsolete, use 'fileformat'" +msgstr "obsolet, utilitzeu 'fileformat'" + +msgid "obsolete, use 'fileformats'" +msgstr "obsolet, utilitzeu 'fileformats'" + +msgid "writing files is allowed" +msgstr "es permet l'escriptura de fitxers" + +msgid "write a backup file before overwriting a file" +msgstr "escriu una cpia de seguretat abans de sobre-escriure un fitxer" + +msgid "keep a backup after overwriting a file" +msgstr "" +"conserva una cpia de seguretat desprs de sobre-escriure\n" +"un fitxer" + +msgid "patterns that specify for which files a backup is not made" +msgstr "" +"patrons que determinen per a quins fitxers no es fa cpia\n" +"de seguretat" + +msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file" +msgstr "" +"controla si es fa una cpia de seguretat amb cpia o es\n" +"re-anomena el fitxer existent" + +msgid "list of directories to put backup files in" +msgstr "llista de directoris a on desar les cpies de seguretat" + +msgid "file name extension for the backup file" +msgstr "extensi de nom de fitxer per a la cpia de seguretat" + +msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer" +msgstr "" +"escriu un fitxer automticament en abandonar un buffer\n" +"modificat" + +msgid "as 'autowrite', but works with more commands" +msgstr "com 'autowrite', per funciona amb ms ordres" + +msgid "always write without asking for confirmation" +msgstr "escriu sempre sense demanar confirmaci" + +msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim" +msgstr "llegeix un fitxer automticament quan s'ha modificat externament" + +msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension" +msgstr "conserva la versi ms antiga d'un fitxer; especifica l'extensi" + +msgid "forcibly sync the file to disk after writing it" +msgstr "sincronitza el fitxer al disc desprs d'escriure'l" + +msgid "use 8.3 file names" +msgstr "usa noms de fitxer 8.3" + +msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2" +msgstr "" +"mtode de xifratge per a escriure fitxers: zip, blowfish\n" +"o blowfish2" + +msgid "the swap file" +msgstr "el fitxer d'intercanvi" + +msgid "list of directories for the swap file" +msgstr "llista de directoris per al fitxer d'intercanvi" + +msgid "use a swap file for this buffer" +msgstr "usa un fitxer d'intercanvi per a aquest buffer" + +msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk" +msgstr "" +"\"sync\", \"fsync\" o en blanc; com sincronitzar el fitxer\n" +"d'intercanvi al disc" + +msgid "number of characters typed to cause a swap file update" +msgstr "" +"nmero de carcters escrits que provoquen que el fitxer\n" +"d'intercanvi s'actualitzi" + +msgid "time in msec after which the swap file will be updated" +msgstr "" +"temps en mseg. desprs del qual s'actualitza el fitxer\n" +"d'intercanvi" + +msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer" +msgstr "quantitat mxima de memria en Kbytes per a un buffer" + +msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers" +msgstr "quantitat mxima de memria en Kbytes per a tots el buffers" + +msgid "command line editing" +msgstr "edici de la lnia d'ordres" + +msgid "how many command lines are remembered" +msgstr "nmero de lnies que sn recordades" + +msgid "key that triggers command-line expansion" +msgstr "tecla que provoca l'expansi de la lnia d'ordres" + +msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping" +msgstr "com 'wildchar', per tamb es pot utilitzar en assignacions" + +msgid "specifies how command line completion works" +msgstr "especifica com funciona la compleci de la lnia d'ordres" + +msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags" +msgstr "en blanc o \"tagfile\" per especificar un fitxer d'etiquetes" + +msgid "list of file name extensions that have a lower priority" +msgstr "lista d'extensions de noms de fitxer que tenen baixa prioritat" + +msgid "list of file name extensions added when searching for a file" +msgstr "llista d'extensions que es consideren quan es cerquen fitxers" + +msgid "list of patterns to ignore files for file name completion" +msgstr "" +"llista de patrons que s'ignoren per a la compleci de noms\n" +"de fitxer" + +msgid "ignore case when using file names" +msgstr "ignora majscules/minscules en noms de fitxer" + +msgid "ignore case when completing file names" +msgstr "ignora majscules/minscules en completar noms de fitxer" + +msgid "command-line completion shows a list of matches" +msgstr "" +"la compleci de la lnia d'ordres mostra un llistat de\n" +"coincidncies" + +msgid "key used to open the command-line window" +msgstr "tecla que obre la finestra de la lnia d'ordres" + +msgid "height of the command-line window" +msgstr "alada de la finestra de lnia d'ordres" + +msgid "executing external commands" +msgstr "execuci d'ordres externes" + +msgid "name of the shell program used for external commands" +msgstr "nom de l'intrpret per a executar ordres externes" + +msgid "when to use the shell or directly execute a command" +msgstr "quan utilitzar l'intrpret i quan executar directament l'ordre" + +msgid "character(s) to enclose a shell command in" +msgstr "carcters entre els quals collocar una ordre de l'intrpret" + +msgid "like 'shellquote' but include the redirection" +msgstr "com 'shellquote' per inclou la re-direcci" + +msgid "characters to escape when 'shellxquote' is (" +msgstr "carcters que s'escapen quan 'shellxquote' s (" + +msgid "argument for 'shell' to execute a command" +msgstr "argument per a 'shell' per a excutar una ordre" + +msgid "used to redirect command output to a file" +msgstr "utilitzat per a redirigir la sortida d'una ordre a un fitxer" + +msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe" +msgstr "" +"utilitza un fitxer temporal en lloc d'una canonada, per a\n" +"ordres de l'intrpret" + +msgid "program used for \"=\" command" +msgstr "programa utilitzat per a l'ordre \"=\"" + +msgid "program used to format lines with \"gq\" command" +msgstr "programa utilitzat per a formatar lnies amb \"gq\"" + +msgid "program used for the \"K\" command" +msgstr "programa utilitzat per l'ordre \"K\"" + +msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes" +msgstr "" +"avisa abans d'utilitzar una ordre de l'intrpret si un buffer\n" +"t canvis" + +msgid "running make and jumping to errors (quickfix)" +msgstr "execuci de make i localitzaci d'errors (quickfix)" + +msgid "name of the file that contains error messages" +msgstr "nom del fitxer que cont els missatges d'error" + +msgid "list of formats for error messages" +msgstr "llista de formats de missatges d'error" + +msgid "program used for the \":make\" command" +msgstr "programa utilitzat per \":make\"" + +msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file" +msgstr "cadena per a desar la sortida de \":make\" en el fitxer d'errors" + +msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command" +msgstr "nom del fitxer d'errors per a l'ordre 'makeprg'" + +msgid "program used for the \":grep\" command" +msgstr "programa utilitzat per \":grep\"" + +msgid "list of formats for output of 'grepprg'" +msgstr "llista de formats per a la sortida de 'grepprg'" + +msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output" +msgstr "codificaci de la sortida de \":make\" i \":grep\"" + +msgid "function to display text in the quickfix window" +msgstr "funci per a mostrar text en una finestra quickfix" + +msgid "system specific" +msgstr "parmetres especfics del sistema" + +msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells" +msgstr "utilitza barres en els noms de fitxers; per a intrprets Unix" + +msgid "specifies slash/backslash used for completion" +msgstr "especifica el tipus de barra utilitzat en la compleci" + +msgid "language specific" +msgstr "parmetres especfics del llengatge" + +msgid "specifies the characters in a file name" +msgstr "especifica els carcters en un nom de fitxer" + +msgid "specifies the characters in an identifier" +msgstr "especifica els carcters en un identificador" + +msgid "specifies the characters in a keyword" +msgstr "especifica els carcters en una paraula clau" + +msgid "specifies printable characters" +msgstr "especifica el carcters imprimibles" + +msgid "specifies escape characters in a string" +msgstr "especifica els carcters d'escapada en una cadena" + +msgid "display the buffer right-to-left" +msgstr "mostra el buffer de dreta a esquerra" + +msgid "when to edit the command-line right-to-left" +msgstr "controla quan s'edita la lnia d'ordres de dreta a esquerra" + +msgid "insert characters backwards" +msgstr "insereix carcters cap endarrere" + +msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'" +msgstr "" +"permet canviar el valor de 'revins' amb CTRL-_ en mode\n" +"d'inserci i a la lnia d'ordres " + +msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet" +msgstr "codi ASCII de la primera lletra de l'alfabet hebreu" + +msgid "use Hebrew keyboard mapping" +msgstr "utilitza l'assignaci de tecles per a un teclat hebreu" + +msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping" +msgstr "utilitza l'assignaci de tecles per a un teclat hebreu fontic" + +msgid "prepare for editing Arabic text" +msgstr "efectua les preparacions per a editar textos en rab" + +msgid "perform shaping of Arabic characters" +msgstr "dna forma als carcters rabs" + +msgid "terminal will perform bidi handling" +msgstr "el terminal gestiona el text bi-direccional" + +msgid "name of a keyboard mapping" +msgstr "nom de la disposici del teclat" + +msgid "list of characters that are translated in Normal mode" +msgstr "llista de carcters que es tradueixen en el mode normal" + +msgid "apply 'langmap' to mapped characters" +msgstr "aplica 'langmap' als carcters assignats" + +msgid "when set never use IM; overrules following IM options" +msgstr "no utilitza IM; anulla l'efecte de les opcions IM segents" + +msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" +msgstr "en mode d'inserci: 1: usa :lmap; 2: usa IM; 0: cap dels dos" + +msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot" +msgstr "estil de mtode d'entrada, 0: en lnia, 1: superposat" + +msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" +msgstr "en introduir un patr de cerca: 1: usa :lmap; 2: usa IM; 0: cap" + +msgid "when set always use IM when starting to edit a command line" +msgstr "utilitza sempre IM quan es comena a editar la lnia d'ordres" + +msgid "function to obtain IME status" +msgstr "funci per a obtenir l'estat IME" + +msgid "function to enable/disable IME" +msgstr "funci per a activar/desactivar IME" + +msgid "multi-byte characters" +msgstr "carcters multi-octet" + +msgid "" +"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n" +"\"euc-jp\", \"big5\", etc." +msgstr "" +"codificaci de carcters utilitzada pel Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n" +"\"euc-jp\", \"big5\", etc." + +msgid "character encoding for the current file" +msgstr "codificaci de carcters per al fitxer actual" + +msgid "automatically detected character encodings" +msgstr "codificacions de carcters detectades automticament" + +msgid "character encoding used by the terminal" +msgstr "codificaci de carcters del terminal" + +msgid "expression used for character encoding conversion" +msgstr "expressi per a la conversi de codificacions de carcters" + +msgid "delete combining (composing) characters on their own" +msgstr "elimina els carcters combinatoris per si sols" + +msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed" +msgstr "nmero mxim de carcters combinatoris que es mostren" + +msgid "key that activates the X input method" +msgstr "tecla que activa el mtode d'entrada X" + +msgid "width of ambiguous width characters" +msgstr "amplada dels carcters amb amplada ambigua" + +msgid "emoji characters are full width" +msgstr "els carcters emoji tenen amplada completa" + +msgid "various" +msgstr "altres" + +msgid "" +"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" +"and/or \"onemore\"" +msgstr "" +"quan utilitzar l'edici virtual: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" +"i/o \"onemore\"" + +msgid "list of autocommand events which are to be ignored" +msgstr "llista d'esdeveniments d'auto-ordres que s'ignoren" + +msgid "load plugin scripts when starting up" +msgstr "carrega els scripts de plugins a l'arrencada" + +msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory" +msgstr "llegeix .vimrc/.exrc/.gvimrc en el directori actual" + +msgid "safer working with script files in the current directory" +msgstr "" +"seguretat addicional per a treballar amb scripts en el\n" +"directori actual" + +msgid "use the 'g' flag for \":substitute\"" +msgstr "usa l'opci 'g' per a \":substitute\"" + +msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle" +msgstr "usa les opcions 'g' i 'c' per a \":substitute\"" + +msgid "allow reading/writing devices" +msgstr "permet l'escriptura i lectura a/de dispositius" + +msgid "maximum depth of function calls" +msgstr "profunditat mxima de crides a funcions" + +msgid "list of words that specifies what to put in a session file" +msgstr "" +"llista de paraules que controlen qu incloure en un fitxer\n" +"de sessi" + +msgid "list of words that specifies what to save for :mkview" +msgstr "llista de paraules que controlen qu es desa amb :mkview" + +msgid "directory where to store files with :mkview" +msgstr "directori on desar els fitxers amb :mkview" + +msgid "list that specifies what to write in the viminfo file" +msgstr "llista que controla qu escriure en el fitxer viminfo" + +msgid "file name used for the viminfo file" +msgstr "nom de fitxer per al fitxer viminfo" + +msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window" +msgstr "qu succeeix a un buffer quan deixa d'estar en una finestra" + +msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer" +msgstr "buit, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: tipus de buffer" + +msgid "whether the buffer shows up in the buffer list" +msgstr "controla si el buffer es mostra a la llista de buffers" + +msgid "set to \"msg\" to see all error messages" +msgstr "si s \"msg\", es mostren tots els missatges d'error" + +msgid "whether to show the signcolumn" +msgstr "controla si es mostra una columna de senyals" + +msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads" +msgstr "interval en mseg. entre consultes per a fils de MzScheme" + +msgid "name of the Lua dynamic library" +msgstr "nom de la biblioteca dinmica Lua" + +msgid "name of the Perl dynamic library" +msgstr "nom de la biblioteca dinmica Perl" + +msgid "whether to use Python 2 or 3" +msgstr "controla si utilitzar Python 2 o 3" + +msgid "name of the Python 2 dynamic library" +msgstr "nom de la biblioteca dinmica Python 2" + +msgid "name of the Python 2 home directory" +msgstr "nom del directori base per a Python 2" + +msgid "name of the Python 3 dynamic library" +msgstr "nom de la biblioteca dinmica Python 3" + +msgid "name of the Python 3 home directory" +msgstr "nom del directori base per a Python 3" + +msgid "name of the Ruby dynamic library" +msgstr "nom de la biblioteca dinmica Ruby" + +msgid "name of the Tcl dynamic library" +msgstr "nom de la biblioteca dinmica Tcl" + +msgid "name of the MzScheme dynamic library" +msgstr "nom de la biblioteca dinmica MzScheme" + +msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" +msgstr "nom de la biblioteca dinmica MzScheme GC" + + +# :command -complete Echo :echo "foo" + + +# la substituci s ">" o "<" diff --git a/src/po/gvim.desktop.in b/src/po/gvim.desktop.in index 047818764c..b970444dcb 100644 --- a/src/po/gvim.desktop.in +++ b/src/po/gvim.desktop.in @@ -20,7 +20,6 @@ Comment[be]=Рэдагаваньне тэкставых файлаў Comment[bg]=Редактиране на текстови файлове Comment[bn]=টেক্স্ট ফাইল এডিট করুন Comment[bs]=Izmijeni tekstualne datoteke -Comment[ca]=Edita fitxers de text Comment[cs]=Úprava textových souborů Comment[cy]=Golygu ffeiliau testun Comment[da]=Rediger tekstfiler diff --git a/src/po/vim.desktop.in b/src/po/vim.desktop.in index 47776db6b4..27bfa5d437 100644 --- a/src/po/vim.desktop.in +++ b/src/po/vim.desktop.in @@ -20,7 +20,6 @@ Comment[be]=Рэдагаваньне тэкставых файлаў Comment[bg]=Редактиране на текстови файлове Comment[bn]=টেক্স্ট ফাইল এডিট করুন Comment[bs]=Izmijeni tekstualne datoteke -Comment[ca]=Edita fitxers de text Comment[cs]=Úprava textových souborů Comment[cy]=Golygu ffeiliau testun Comment[da]=Rediger tekstfiler