1
0
forked from aniani/vim

translation(vi): Update Vietnamese translation

closes: #16144

Signed-off-by: Phạm Bình An <111893501+brianhuster@users.noreply.github.com>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
Phạm Bình An 2024-12-03 22:11:43 +01:00 committed by Christian Brabandt
parent 189e24bb14
commit 336fb22eae
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: F3F92DA383FDDE09

View File

@ -4,11 +4,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 6.3 \n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-25 22:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-30 21:37+0400\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 22:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-03 22:07+0100\n"
"Last-Translator: Phạm Bình An <111893501+brianhuster@users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -53,7 +53,6 @@ msgstr "%d bộ đệm được làm sạch"
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Không tìm thấy bộ đệm có thay đổi"
#. back where we started, didn't find anything.
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Không có bộ đệm được liệt kê"
@ -128,7 +127,6 @@ msgstr "dòng %ld của %ld --%d%%-- cột "
msgid "[No file]"
msgstr "[Không có tập tin]"
#. must be a help buffer
msgid "help"
msgstr "trợ giúp"
@ -195,8 +193,7 @@ msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Không còn bộ đệm trong chế độ khác biệt (diff) nào nữa"
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: Có nhiều hơn hai bộ đệm trong chế độ khác biệt (diff), không biết chọn"
msgstr "E101: Có nhiều hơn hai bộ đệm trong chế độ khác biệt (diff), không biết nên chọn cái nào"
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
@ -218,12 +215,9 @@ msgstr "E105: Câu lệnh :loadkeymap được sử dụng ngoài tập tin scri
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc cho từ khóa (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " Chế độ ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc nội bộ cho từ khóa (^N^P)"
@ -280,10 +274,6 @@ msgstr "Tìm kiếm trong số thẻ đánh dấu."
msgid " Adding"
msgstr " Thêm"
#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Tìm kiếm..."
@ -304,8 +294,6 @@ msgstr "Tương ứng %d của %d"
msgid "match %d"
msgstr "Tương ứng %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Biến không biết: \"%s\""
@ -363,11 +351,6 @@ msgstr "E119: Không đủ tham số cho hàm: %s"
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Sử dụng <SID> ngoài script: %s"
#.
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
@ -453,7 +436,6 @@ msgstr "E131: Không thể xóa hàm số %s: Hàm đang được sử dụng"
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Độ sâu của lời gọi hàm số lớn hơn giá trị 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "lời gọi %s"
@ -470,7 +452,6 @@ msgstr "%s trả lại #%ld"
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s trả lại \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "tiếp tục trong %s"
@ -539,7 +520,6 @@ msgstr "E164: Đây là tập tin đầu tiên"
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Đây là tập tin cuối cùng"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
msgstr "E666: trình biên dịch không được hỗ trợ: %s"
@ -625,12 +605,10 @@ msgstr "E624: Không thể mở tập tin \"%s\""
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Không thể đọc tập tin tài nguyên PostScript \"%s\""
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript được hỗ trợ"
@ -738,7 +716,6 @@ msgstr "E138: Không thể ghi tập tin viminfo %s!"
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Ghi tập tin viminfo \"%s\""
#. Write the info:
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Tập tin viminfo này được tự động tạo bởi Vim %s.\n"
@ -756,8 +733,6 @@ msgstr "# Giá trị của tùy chọn 'encoding' vào thời điểm ghi tập
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Ký tự đầu tiên không cho phép"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Tập tin được nạp trong bộ đệm khác"
@ -921,7 +896,6 @@ msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"Chuyển vào chế độ Ex. Để chuyển về chế độ Thông thường hãy gõ \"visual\""
#. must be at EOF
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Ở cuối tập tin"
@ -1082,7 +1056,6 @@ msgstr "E189: \"%s\" đã có (thêm !, để ghi đè)"
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Không mở được \"%s\" để ghi nhớ"
#. set mark
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Tham số phải là một chữ cái hoặc dấu ngoặc thẳng/ngược"
@ -1126,7 +1099,6 @@ msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr ""
"E608: Không thể thực hiện lệnh :throw cho những ngoại lệ với tiền tố 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Trường hợp ngoại lệ: %s"
@ -1143,7 +1115,6 @@ msgstr "Trường hợp ngoại lệ bị bỏ qua: %s"
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, dòng %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Xử lý trường hợp ngoại lệ: %s"
@ -1169,7 +1140,6 @@ msgstr "Lỗi và sự gián đoạn"
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
msgid "Interrupt"
msgstr "Sự gián đoạn"
@ -1208,15 +1178,12 @@ msgstr "E601: :try xếp lồng vào nhau quá sâu"
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch không có :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch đứng sau :finally"
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally không có :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E607: Multiple :finally"
msgstr "E607: phát hiện vài :finally"
@ -1290,7 +1257,6 @@ msgstr "Vim: Đọc từ đầu vào tiêu chuẩn stdin...\n"
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Đọc từ đầu vào tiêu chuẩn stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Sự biến đổi làm cho tập tin trở thành không thể đọc!"
@ -1489,9 +1455,6 @@ msgstr "[noeol]"
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Dòng cuối cùng không đầy đủ]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "CẢNH BÁO: Tập tin đã thay đổi so với thời điểm đọc!!!"
@ -1565,7 +1528,6 @@ msgstr "E321: Không thể nạp lại \"%s\""
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Bị xóa--"
#. the group doesn't exist
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Nhóm \"%s\" không tồn tại"
@ -1582,7 +1544,6 @@ msgstr "E216: Sự kiện không có thật: %s"
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Nhóm hoặc sự kiện không có thật: %s"
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Autocommands ---"
@ -1608,7 +1569,6 @@ msgstr "%s câu lệnh tự động cho \"%s\""
msgid "Executing %s"
msgstr "Thực hiện %s"
#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "câu lệnh tự động %s"
@ -1637,22 +1597,18 @@ msgstr "E222: Thêm vào bộ đệm đang đọc"
msgid "E223: Recursive mapping"
msgstr "E223: ánh xạ đệ quy"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: đã có sự viết tắt toàn cầu cho %s"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: đã có ánh xạ toàn cầu cho %s"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: đã có sự viết tắt cho %s"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
msgstr "E227: đã có ánh xạ cho %s"
@ -1745,18 +1701,15 @@ msgstr "Tìm kiếm gì:"
msgid "Replace with:"
msgstr "Thay thế bởi:"
#. whole word only button
msgid "Match whole word only"
msgstr "Chỉ tìm tương ứng hoàn toàn với từ"
#. match case button
msgid "Match case"
msgstr "Có tính kiểu chữ"
msgid "Direction"
msgstr "Hướng"
#. 'Up' and 'Down' buttons
msgid "Up"
msgstr "Lên"
@ -1916,7 +1869,6 @@ msgstr ""
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Đã thêm cơ sở dữ liệu cscope %s"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: lỗi lấy thông tin từ kết nối cscope %ld"
@ -1947,12 +1899,10 @@ msgstr "cs_create_connection: thực hiện fdopen cho fr_fp không thành công
msgid "E567: No cscope connections"
msgstr "E567: không có kết nối với cscope"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: không tìm thấy tương ứng với yêu cầu cscope %s cho %s"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: cờ cscopequickfix %c cho %c không chính xác"
@ -1964,7 +1914,6 @@ msgstr "các lệnh cscope:\n"
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Sử dụng: %s)"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: không mở được cơ sở dữ liệu cscope: %s"
@ -1980,7 +1929,6 @@ msgstr "E568: cơ sở dữ liệu này của cscope đã được gắn vào t
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: đã đạt tới số kết nối lớn nhất cho phép với cscope"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
msgstr "E261: kết nối với cscope %s không được tìm thấy"
@ -1989,7 +1937,6 @@ msgstr "E261: kết nối với cscope %s không được tìm thấy"
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "kết nối %s với cscope đã bị đóng"
#. should not reach here
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: lỗi nặng trong cs_manage_matches"
@ -2111,7 +2058,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"E266: Rất tiếc câu lệnh này không làm việc, vì thư viện Ruby chưa đượcnạp."
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: không rõ trạng thái của longjmp %d"
@ -2186,7 +2132,6 @@ msgstr "tạm thời chưa được thực thi"
msgid "unknown option"
msgstr "tùy chọn không rõ"
#. ???
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "không thể đặt (các) dòng"
@ -2219,7 +2164,6 @@ msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "không đăng ký được câu lệnh gọi ngược: bộ đệm hoặc cửa sổ đang bị xóa"
#. This should never happen. Famous last word?
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@ -2300,7 +2244,6 @@ msgstr "Vim: Cảnh báo: Đầu ra không hướng tới một terminal\n"
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Cảnh báo: Đầu vào không phải đến từ một terminal\n"
#. just in case..
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "dòng lệnh chạy trước khi thực hiện vimrc"
@ -2648,11 +2591,9 @@ msgstr "-P <tiêu đề của mẹ>\tMở Vim bên trong ứng dụng mẹ"
msgid "No display"
msgstr "Không có màn hình"
#. Failed to send, abort.
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Gửi không thành công.\n"
#. Let vim start normally.
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Gửi không thành công. Thử thực hiện nội bộ\n"
@ -2673,7 +2614,6 @@ msgstr "Không có dấu hiệu nào được đặt."
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Không có dấu hiệu tương ứng với \"%s\""
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@ -2681,7 +2621,6 @@ msgstr ""
"\n"
"nhãn dòng cột tập tin/văn bản"
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@ -2689,7 +2628,6 @@ msgstr ""
"\n"
" bước_nhảy dòng cột tập tin/văn bản"
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@ -2704,7 +2642,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Nhãn của tập tin:\n"
#. Write the jumplist with -'
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@ -2778,7 +2715,6 @@ msgstr "E298: Chưa lấy khối số 12?"
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Chưa lấy khối số 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ối, mất tập tin trao đổi (swap)!!!"
@ -2912,7 +2848,6 @@ msgstr ""
"Sau đó hãy xóa tập tin .swp.\n"
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:"
msgstr "Tìm thấy tập tin trao đổi (swap):"
@ -3015,12 +2950,10 @@ msgstr "Đã cập nhật tập tin trao đổi (swap)"
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Cập nhật không thành công"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: giá trị lnum không đúng: %ld"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: không tìm được dòng %ld"
@ -3053,12 +2986,10 @@ msgstr "E317: giá trị của pointer khối không đúng"
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "giá trị pe_line_count bằng không"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: số thứ tự dòng vượt quá giới hạn : %ld"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: giá trị đếm dòng không đúng trong khối %ld"
@ -3086,8 +3017,6 @@ msgstr "Khi mở tập tin: \""
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " MỚI hơn so với tập tin trao đổi (swap)\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@ -3194,8 +3123,6 @@ msgstr ""
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Cái phân chia không thể là một phần của đường dẫn tới trình đơn"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@ -3284,7 +3211,6 @@ msgstr "Ghi nhớ tập tin"
msgid "Open File dialog"
msgstr "Mở tập tin"
#. TODO: non-GUI file selector here
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr ""
"E338: Xin lỗi nhưng không có trình duyệt tập tin trong chế độ kênh giao tác "
@ -3313,7 +3239,6 @@ msgstr " (Bị gián đoạn)"
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: ghi nhớ các tập tin...\n"
#. close all memfiles, without deleting
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Đã xong.\n"
@ -3410,7 +3335,6 @@ msgstr "E551: Thành phần không cho phép"
msgid "E552: Digit expected"
msgstr "E552: Cần chỉ ra một số"
#. Get here when the server can't be found.
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Không kết nối được với Netbeans #2"
@ -3483,7 +3407,6 @@ msgstr "Đã thụt đầu 1 dòng"
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld dòng đã thụt đầu"
#. must display the prompt
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "sao chép không thành công; đã xóa"
@ -3509,7 +3432,6 @@ msgstr "đã sao chép %ld dòng"
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Trong sổ đăng ký %s không có gì hết"
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@ -3743,7 +3665,6 @@ msgstr "không thay đổi được chế độ kênh giao tác (console)?!\n"
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: không phải là kênh giao tác (console)??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Không chạy được shell với tùy chọn -f"
@ -3985,7 +3906,6 @@ msgstr "danh sách lỗi %d của %d; %d lỗi"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Không ghi nhớ được, giá trị 'buftype' không phải là chuỗi rỗng"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: phần tử không cho phép trong %s%%[]"
@ -4023,7 +3943,6 @@ msgstr "E56: operand %s* không thể rỗng"
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: operand %s+ không thể rỗng"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E59: Invalid character after %s@"
msgstr "E59: ký tự không cho phép sau %s@"
@ -4158,12 +4077,10 @@ msgstr "tìm kiếm sẽ được tiếp tục từ ĐẦU tài liệu"
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Chuỗi tìm kiếm không đúng: %s"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: tìm kiếm kết thúc ở ĐẦU tập tin; không tìm thấy %s"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: tìm kiếm kết thúc ở CUỐI tập tin; không tìm thấy %s"
@ -4174,7 +4091,6 @@ msgstr "E386: Mong đợi nhập '?' hoặc '/' sau ';'"
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (gồm cả những tương ứng đã liệt kê trước đây)"
#. cursor at status line
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Tập tin tính đến "
@ -4337,7 +4253,6 @@ msgstr "E409: Tên nhóm không biết: %s"
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Câu lệnh con :syntax không đúng: %s"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
msgstr "E411: không tìm thấy nhóm chiếu sáng cú pháp: %s"
@ -4354,17 +4269,14 @@ msgstr "E413: Quá nhiều tham số: \":highlight link %s\""
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: nhóm có thiết lập riêng, chiếu sáng liên kết bị bỏ qua"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: dấu bằng không được mong đợi: %s"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
msgstr "E416: thiếu dấu bằng: %s"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E417: Missing argument: %s"
msgstr "E417: thiếu tham số: %s"
@ -4383,7 +4295,6 @@ msgstr "E420: Không rõ màu nền sau (BG)"
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Tên hoặc số của màu không được nhận ra: %s"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
msgstr "E422: mã terminal quá dài: %s"
@ -4398,8 +4309,6 @@ msgstr "E424: Sử dụng quá nhiều thuộc tính chiếu sáng cú pháp"
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Ký tự không thể tin ra trong tên nhóm"
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Ký tự không cho phép trong tên nhóm"
@ -4414,7 +4323,6 @@ msgstr "E556: ở đầu đống thẻ ghi"
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Không chuyển được tới vị trí ở trước thẻ ghi tương ứng đầu tiên"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E426: Tag not found: %s"
msgstr "E426: không tìm thấy thẻ ghi: %s"
@ -4425,10 +4333,6 @@ msgstr " # pri loại thẻ ghi"
msgid "file\n"
msgstr "tập tin\n"
#.
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Hãy chọn số cần thiết (<CR> để dừng):"
@ -4442,7 +4346,6 @@ msgstr "E428: Không chuyển được tới vị trí ở sau thẻ ghi tương
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Tập tin \"%s\" không tồn tại"
#. Give an indication of the number of matching tags
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "thẻ ghi %d của %d%s"
@ -4457,7 +4360,6 @@ msgstr " Đang sử dụng thẻ ghi với kiểu chữ khác!"
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Tập tin \"%s\" không tồn tại"
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@ -4485,7 +4387,6 @@ msgstr "Trước byte %ld"
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tập tin thẻ ghi chưa được sắp xếp: %s"
#. never opened any tags file
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Không có tập tin thẻ ghi"
@ -4518,7 +4419,6 @@ msgstr "E436: Trong termcap không có bản ghi \"%s\""
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: cần khả năng của terminal \"cm\""
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@ -4532,7 +4432,6 @@ msgstr "đã chạy shell mới\n"
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Lỗi đọc dữ liệu nhập, thoát...\n"
#. must display the prompt
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Không thể hủy thao tác; tiếp tục thực hiện"
@ -4555,7 +4454,6 @@ msgstr "E439: danh sách hủy thao tác (undo) bị hỏng"
msgid "E440: Undo line missing"
msgstr "E440: bị mất dòng hủy thao tác"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
@ -4910,7 +4808,6 @@ msgstr "&So sánh (diff) qua Vim"
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Soạn thảo trong &Vim"
#. Now concatenate
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Soạn thảo trong Vim đã chạy - &"
@ -4929,10 +4826,6 @@ msgstr "Đường dẫn quá dài!"
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "-- Không có dòng nào trong bộ đệm --"
#.
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Câu lệnh bị dừng"
@ -5092,7 +4985,6 @@ msgstr "E481: Không cho phép sử dụng phạm vi"
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Không đủ chỗ trống"
#, c-format
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
msgstr "E247: máy chủ \"%s\" chưa đăng ký"
@ -5230,3 +5122,9 @@ msgstr "E449: Nhận được một biểu thức không cho phép"
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Không thể thay đổi vùng đã được bảo vệ"
msgid "No tutorial with that name found"
msgstr "Không tìm thấy hướng dẫn (tutorial) có tên đó"
msgid "Only one argument accepted (check spaces)"
msgstr "Chỉ chấp nhận một tham số (vui lòng kiểm tra dấu cách)"