1
0
forked from aniani/vim

translation(ca): Fixe typos in Catalan translation (#13968)

Signed-off-by: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
Jordi Mas
2024-02-03 17:40:03 +01:00
committed by GitHub
parent fa37835b8c
commit 2d205d0a95

View File

@@ -256,7 +256,7 @@ msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
msgstr "Atenci<63>: esteu utilitzant un xifratge poc potent; vegeu :help 'cm'" msgstr "Atenci<63>: esteu utilitzant un xifratge poc potent; vegeu :help 'cm'"
msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
msgstr "Nota: No es suporta xifratge en el fitxer d'intercanvi, es desabilita" msgstr "Nota: No se suporta xifratge en el fitxer d'intercanvi, es deshabilita"
msgid "Enter encryption key: " msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Introdu<64>u la clau de xifratge: " msgstr "Introdu<64>u la clau de xifratge: "
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid "Enter same key again: "
msgstr "Introdu<64>u la mateixa clau un altre cop: " msgstr "Introdu<64>u la mateixa clau un altre cop: "
msgid "Keys don't match!" msgid "Keys don't match!"
msgstr "La claus no coincideixen!" msgstr "Les claus no coincideixen!"
msgid "[crypted]" msgid "[crypted]"
msgstr "[xifrat]" msgstr "[xifrat]"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
"Do you wish to try?" "Do you wish to try?"
msgstr "" msgstr ""
"El fitxer \"%s\" <20>s de nom<6F>s lectura.\n" "El fitxer \"%s\" <20>s de nom<6F>s lectura.\n"
"Tot i aix<69> pot ser possible escriure-hi.\n" "Tot i aix<69> <EFBFBD>s possible escriure-hi.\n"
"Voleu intentar-ho?" "Voleu intentar-ho?"
# :browse edit # :browse edit
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tRegistra aquest gvim a OLE" msgstr "-register\t\tRegistra aquest gvim a OLE"
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tD<EFBFBD>na de baixa aquest gvim a OLE" msgstr "-unregister\t\tDona de baixa aquest gvim a OLE"
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tUsa la interf<72>cie gr<67>fica (com \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tUsa la interf<72>cie gr<67>fica (com \"gvim\")"
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr ""
" amb precauci<63>.\n" " amb precauci<63>.\n"
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr "(2) El Vim es va estrellar mentre s'editava aquest fitxer.\n" msgstr "(2) El Vim va fallar mentre s'editava aquest fitxer.\n"
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " En aquest cas, useu \":recover\" o b<> \"vim -r " msgstr " En aquest cas, useu \":recover\" o b<> \"vim -r "
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "No s'han definit elements de sintaxi per a aquest buffer" msgstr "No s'han definit elements de sintaxi per a aquest buffer"
msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
msgstr "s'ha excedit 'redrawtime', es desabilita el ressaltat" msgstr "s'ha excedit 'redrawtime', es deshabilita el ressaltat"
# todo: not set # todo: not set
# valor de 'iskeyword' o "not set" # valor de 'iskeyword' o "not set"
@@ -4442,7 +4442,7 @@ msgstr "E151: Cap coincid
#, c-format #, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: No es obrir %s per a escriptura" msgstr "E152: No es pot obrir %s per a escriptura"
#, c-format #, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgid "E153: Unable to open %s for reading"
@@ -7199,7 +7199,7 @@ msgid "E966: Invalid line number: %ld"
msgstr "E966: El n<>mero de l<>nia no <20>s v<>lid: %ld" msgstr "E966: El n<>mero de l<>nia no <20>s v<>lid: %ld"
msgid "E967: Text property info corrupted" msgid "E967: Text property info corrupted"
msgstr "E967: L'informaci<EFBFBD> de la propietat de text s'ha corromput" msgstr "E967: La informaci<EFBFBD> de la propietat de text s'ha corromput"
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
msgstr "E968: Es requereix 'id' o 'type'" msgstr "E968: Es requereix 'id' o 'type'"
@@ -7240,7 +7240,7 @@ msgstr "E978: Operaci
#, c-format #, c-format
msgid "E979: Blob index out of range: %ld" msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
msgstr "E979: <EFBFBD>ndexaci<EFBFBD> d'un Blob fora d'interval: %ld" msgstr "E979: indexaci<EFBFBD> d'un Blob fora d'interval: %ld"
msgid "E980: Lowlevel input not supported" msgid "E980: Lowlevel input not supported"
msgstr "E980: L'entrada de baix nivell no est<73> suportada" msgstr "E980: L'entrada de baix nivell no est<73> suportada"
@@ -8800,7 +8800,7 @@ msgstr ""
"\" Cada l<>nia \"set\" mostra el valor actual de l'opci<63> (a l'esquerra)." "\" Cada l<>nia \"set\" mostra el valor actual de l'opci<63> (a l'esquerra)."
msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
msgstr "\" Premeu <Entrar> en una l<>na \"set\" per a executar-la." msgstr "\" Premeu <Entrar> en una l<>nia \"set\" per a executar-la."
msgid "\" A boolean option will be toggled." msgid "\" A boolean option will be toggled."
msgstr "\" Una opci<63> booleana canviar<61> d'estat." msgstr "\" Una opci<63> booleana canviar<61> d'estat."
@@ -9024,7 +9024,7 @@ msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
msgstr "car<61>cters per a la l<>nia d'estat, plecs i final del buffer" msgstr "car<61>cters per a la l<>nia d'estat, plecs i final del buffer"
msgid "number of lines used for the command-line" msgid "number of lines used for the command-line"
msgstr "numero de l<>nies de text per a la l<>nia d'ordres" msgstr "n<EFBFBD>mero de l<>nies de text per a la l<>nia d'ordres"
msgid "width of the display" msgid "width of the display"
msgstr "amplada de la pantalla" msgstr "amplada de la pantalla"
@@ -9623,7 +9623,7 @@ msgstr "funci
msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match" msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
msgstr "" msgstr ""
"quan s'insereix un par<61>ntesi, salta moment<6E>niament al\n" "quan s'insereix un par<61>ntesi, salta moment<6E>niament al\n"
"par<61>ntesis corresponent" "par<61>ntesi corresponent"
msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'" msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
msgstr "" msgstr ""
@@ -9656,7 +9656,7 @@ msgid "list of number of spaces a tab counts for"
msgstr "llista de quantitats d'espais que avan<61>a una tabulaci<63>" msgstr "llista de quantitats d'espais que avan<61>a una tabulaci<63>"
msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for" msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
msgstr "llista de quatitats d'espais que avan<61>a una tabulaci<63> tabsstop" msgstr "llista de qualitats d'espais que avan<61>a una tabulaci<63> tabsstop"
msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces" msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
msgstr "un <Tab> en una sagnia insereix 'shiftwidth' espais" msgstr "un <Tab> en una sagnia insereix 'shiftwidth' espais"
@@ -9992,7 +9992,7 @@ msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
msgstr "car<61>cters que s'escapen quan 'shellxquote' <20>s (" msgstr "car<61>cters que s'escapen quan 'shellxquote' <20>s ("
msgid "argument for 'shell' to execute a command" msgid "argument for 'shell' to execute a command"
msgstr "argument per a 'shell' per a excutar una ordre" msgstr "argument per a 'shell' per a executar una ordre"
msgid "used to redirect command output to a file" msgid "used to redirect command output to a file"
msgstr "utilitzat per a redirigir la sortida d'una ordre a un fitxer" msgstr "utilitzat per a redirigir la sortida d'una ordre a un fitxer"
@@ -10056,7 +10056,7 @@ msgid "specifies slash/backslash used for completion"
msgstr "especifica el tipus de barra utilitzat en la compleci<63>" msgstr "especifica el tipus de barra utilitzat en la compleci<63>"
msgid "language specific" msgid "language specific"
msgstr "par<61>metres espec<65>fics del lleng<EFBFBD>atge" msgstr "par<61>metres espec<65>fics del llenguatge"
msgid "specifies the characters in a file name" msgid "specifies the characters in a file name"
msgstr "especifica els car<61>cters en un nom de fitxer" msgstr "especifica els car<61>cters en un nom de fitxer"
@@ -10068,7 +10068,7 @@ msgid "specifies the characters in a keyword"
msgstr "especifica els car<61>cters en una paraula clau" msgstr "especifica els car<61>cters en una paraula clau"
msgid "specifies printable characters" msgid "specifies printable characters"
msgstr "especifica el car<61>cters imprimibles" msgstr "especifica els car<61>cters imprimibles"
msgid "specifies escape characters in a string" msgid "specifies escape characters in a string"
msgstr "especifica els car<61>cters d'escapada en una cadena" msgstr "especifica els car<61>cters d'escapada en una cadena"
@@ -10100,7 +10100,7 @@ msgid "prepare for editing Arabic text"
msgstr "efectua les preparacions per a editar textos en <20>rab" msgstr "efectua les preparacions per a editar textos en <20>rab"
msgid "perform shaping of Arabic characters" msgid "perform shaping of Arabic characters"
msgstr "d<EFBFBD>na forma als car<61>cters <20>rabs" msgstr "dona forma als car<61>cters <20>rabs"
msgid "terminal will perform bidi handling" msgid "terminal will perform bidi handling"
msgstr "el terminal gestiona el text bi-direccional" msgstr "el terminal gestiona el text bi-direccional"