forked from aniani/vim
Update translations.
This commit is contained in:
parent
c229967caa
commit
1ba903fb92
203
src/po/eo.po
203
src/po/eo.po
@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 23:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 23:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 21:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-05 21:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
@ -42,10 +42,10 @@ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
|
||||
msgstr "E817: Misuzo de pezkomenca/pezfina en blowfish"
|
||||
|
||||
msgid "E818: sha256 test failed"
|
||||
msgstr "E818: Testo de sha256 fiaskis"
|
||||
msgstr "E818: Testo de sha256 malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "E819: Blowfish test failed"
|
||||
msgstr "E819: Testo de blowfish fiaskis"
|
||||
msgstr "E819: Testo de blowfish malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "[Location List]"
|
||||
msgstr "[Listo de lokoj]"
|
||||
@ -219,6 +219,21 @@ msgstr "Emfazaj simbolaĵoj de %s:"
|
||||
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
|
||||
msgstr " linio=%ld id=%d nomo=%s"
|
||||
|
||||
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
|
||||
msgstr "E821: Dosiero estas ĉifrata per nekonata metodo"
|
||||
|
||||
msgid "Enter encryption key: "
|
||||
msgstr "Tajpu la ŝlosilon de ĉifrado: "
|
||||
|
||||
msgid "Enter same key again: "
|
||||
msgstr "Tajpu la ŝlosilon denove: "
|
||||
|
||||
msgid "Keys don't match!"
|
||||
msgstr "Ŝlosiloj ne kongruas!"
|
||||
|
||||
msgid "[crypted]"
|
||||
msgstr "[ĉifrita]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
|
||||
msgstr "E96: Ne eblas dosierdiferenci pli ol %ld bufrojn"
|
||||
@ -676,8 +691,14 @@ msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento"
|
||||
msgid "sort() argument"
|
||||
msgstr "argumento de sort()"
|
||||
|
||||
msgid "uniq() argument"
|
||||
msgstr "argumento de uniq()"
|
||||
|
||||
msgid "E702: Sort compare function failed"
|
||||
msgstr "E702: Ordiga funkcio fiaskis"
|
||||
msgstr "E702: Ordiga funkcio malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "E882: Uniq compare function failed"
|
||||
msgstr "E882: kompara funkcio de uniq() malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "(Invalid)"
|
||||
msgstr "(Nevalida)"
|
||||
@ -774,8 +795,12 @@ msgid "E129: Function name required"
|
||||
msgstr "E129: Nomo de funkcio bezonata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
|
||||
msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aŭ enhavi dupunkton: %s"
|
||||
msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
|
||||
msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aŭ per \"s:\": %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
|
||||
msgstr "E884: Nomo de funkcio ne povas enhavi dupunkton: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
|
||||
@ -877,7 +902,7 @@ msgid " oldfiles"
|
||||
msgstr " malnovaj dosieroj"
|
||||
|
||||
msgid " FAILED"
|
||||
msgstr " FIASKIS"
|
||||
msgstr " MALSUKCESIS"
|
||||
|
||||
#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -892,6 +917,10 @@ msgstr "E138: Ne eblas skribi dosieron viminfo %s!"
|
||||
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
|
||||
msgstr "Skribas dosieron viminfo \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
|
||||
msgstr "E886: Ne eblas renomi dosieron viminfo al %s!"
|
||||
|
||||
#. Write the info:
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
|
||||
@ -1093,6 +1122,10 @@ msgstr "E158: Nevalida nomo de bufro: %s"
|
||||
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
|
||||
msgstr "E157: Nevalida identigilo de simbolo: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
|
||||
msgstr "E885: Ne eblas ŝanĝi simbolon %s"
|
||||
|
||||
msgid " (NOT FOUND)"
|
||||
msgstr " (NETROVITA)"
|
||||
|
||||
@ -1679,12 +1712,6 @@ msgstr "[NE konvertita]"
|
||||
msgid "[converted]"
|
||||
msgstr "[konvertita]"
|
||||
|
||||
msgid "[blowfish]"
|
||||
msgstr "[blowfish]"
|
||||
|
||||
msgid "[crypted]"
|
||||
msgstr "[ĉifrita]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
|
||||
msgstr "[ERARO DE KONVERTO en linio %ld]"
|
||||
@ -1700,14 +1727,11 @@ msgid "Can't find temp file for conversion"
|
||||
msgstr "Ne eblas trovi provizoran dosieron por konverti"
|
||||
|
||||
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
|
||||
msgstr "Konverto kun 'charconvert' fiaskis"
|
||||
msgstr "Konverto kun 'charconvert' malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "can't read output of 'charconvert'"
|
||||
msgstr "ne eblas legi la eligon de 'charconvert'"
|
||||
|
||||
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
|
||||
msgstr "E821: Dosiero estas ĉifrata per nekonata metodo"
|
||||
|
||||
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
|
||||
msgstr "E676: Neniu kongrua aŭtokomando por la bufro acwrite"
|
||||
|
||||
@ -1764,21 +1788,22 @@ msgstr "E212: Ne eblas malfermi la dosieron por skribi"
|
||||
|
||||
# AM: fsync: ne traduku (nomo de C-komando)
|
||||
msgid "E667: Fsync failed"
|
||||
msgstr "E667: Fsync fiaskis"
|
||||
msgstr "E667: Fsync malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Fermo fiaskis"
|
||||
msgstr "E512: Fermo malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: skriberaro, konverto fiaskis (igu 'fenc' malplena por transpasi)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: skriberaro, konverto malsukcesis (igu 'fenc' malplena por transpasi)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
|
||||
"override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: skriberaro, konverto fiaskis en linio %ld (igu 'fenc' malplena por "
|
||||
"transpasi)"
|
||||
"E513: skriberaro, konverto malsukcesis en linio %ld (igu 'fenc' malplena "
|
||||
"por transpasi)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: skriberaro (ĉu plena dosiersistemo?)"
|
||||
@ -2052,10 +2077,10 @@ msgid "E228: makemap: Illegal mode"
|
||||
msgstr "E228: makemap: Nevalida reĝimo"
|
||||
|
||||
msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
|
||||
msgstr "E851: Ne sukcesis krei novan procezon por la grafika interfaco"
|
||||
msgstr "E851: Malsukcesis krei novan procezon por la grafika interfaco"
|
||||
|
||||
msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
|
||||
msgstr "E852: La ida procezo ne sukcesis startigi la grafikan interfacon"
|
||||
msgstr "E852: La ida procezo malsukcesis startigi la grafikan interfacon"
|
||||
|
||||
msgid "E229: Cannot start the GUI"
|
||||
msgstr "E229: Ne eblas lanĉi la grafikan interfacon"
|
||||
@ -2414,7 +2439,7 @@ msgid "Sending to printer..."
|
||||
msgstr "Sendas al presilo..."
|
||||
|
||||
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
|
||||
msgstr "E365: Presado de PostSkripta dosiero fiaskis"
|
||||
msgstr "E365: Presado de PostSkripta dosiero malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "Print job sent."
|
||||
msgstr "Laboro de presado sendita."
|
||||
@ -2479,16 +2504,16 @@ msgid "E622: Could not fork for cscope"
|
||||
msgstr "E622: Ne eblis forki cscope"
|
||||
|
||||
msgid "cs_create_connection setpgid failed"
|
||||
msgstr "plenumo de cs_create_connection-setgpid fiaskis"
|
||||
msgstr "plenumo de cs_create_connection-setgpid malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "cs_create_connection exec failed"
|
||||
msgstr "plenumo de cs_create_connection fiaskis"
|
||||
msgstr "plenumo de cs_create_connection malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
|
||||
msgstr "cs_create_connection: fdopen de to_fp fiaskis"
|
||||
msgstr "cs_create_connection: fdopen de to_fp malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
|
||||
msgstr "cs_create_connection: fdopen de fr_fp fiaskis"
|
||||
msgstr "cs_create_connection: fdopen de fr_fp malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
|
||||
msgstr "E623: Ne eblis naskigi procezon cscope"
|
||||
@ -2655,6 +2680,13 @@ msgstr ""
|
||||
"E263: Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko de Pitono ne "
|
||||
"ŝargeblis."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
|
||||
"loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E887` Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko de Pitono ne "
|
||||
"ŝargeblis."
|
||||
|
||||
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
|
||||
msgstr "E659: Ne eblas alvoki Pitonon rekursie"
|
||||
|
||||
@ -2860,7 +2892,7 @@ msgid "Unable to register a command server name"
|
||||
msgstr "Ne eblas registri nomon de komanda servilo"
|
||||
|
||||
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
|
||||
msgstr "E248: Sendo de komando al cela programo fiaskis"
|
||||
msgstr "E248: Sendo de komando al cela programo malsukcesis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
|
||||
@ -2911,7 +2943,7 @@ msgid "Cannot open for script output: \""
|
||||
msgstr "Ne eblas malfermi por eligo de skripto: \""
|
||||
|
||||
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
|
||||
msgstr "Vim: Eraro: Fiaskis lanĉi gvim el NetBeans\n"
|
||||
msgstr "Vim: Eraro: malsukcesis lanĉi gvim el NetBeans\n"
|
||||
|
||||
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
|
||||
msgstr "Vim: Averto: Eligo ne estas al terminalo\n"
|
||||
@ -3280,21 +3312,21 @@ msgstr "Neniu ekrano"
|
||||
|
||||
#. Failed to send, abort.
|
||||
msgid ": Send failed.\n"
|
||||
msgstr ": Sendo fiaskis.\n"
|
||||
msgstr ": Sendo malsukcesis.\n"
|
||||
|
||||
#. Let vim start normally.
|
||||
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
|
||||
msgstr ": Sendo fiaskis. Provo de loka plenumo\n"
|
||||
msgstr ": Sendo malsukcesis. Provo de loka plenumo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d of %d edited"
|
||||
msgstr "%d de %d redaktita(j)"
|
||||
|
||||
msgid "No display: Send expression failed.\n"
|
||||
msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo fiaskis.\n"
|
||||
msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo malsukcesis.\n"
|
||||
|
||||
msgid ": Send expression failed.\n"
|
||||
msgstr ": Sendado de esprimo fiaskis.\n"
|
||||
msgstr ": Sendado de esprimo malsukcesis.\n"
|
||||
|
||||
msgid "No marks set"
|
||||
msgstr "Neniu marko"
|
||||
@ -3359,10 +3391,10 @@ msgid "E284: Cannot set IC values"
|
||||
msgstr "E284: Ne eblas agordi valorojn de IC"
|
||||
|
||||
msgid "E285: Failed to create input context"
|
||||
msgstr "E285: Ne eblis krei enigan kuntekston"
|
||||
msgstr "E285: Kreado de eniga kunteksto malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "E286: Failed to open input method"
|
||||
msgstr "E286: Ne eblis malfermi enigan metodon"
|
||||
msgstr "E286: Malfermo de eniga metodo malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: Averto: Ne eblis agordi detruan reagfunkcion al IM"
|
||||
@ -3689,7 +3721,7 @@ msgid "File preserved"
|
||||
msgstr "Dosiero konservita"
|
||||
|
||||
msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Konservo fiaskis"
|
||||
msgstr "E314: Konservo malsukcesis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
@ -3967,7 +3999,7 @@ msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
|
||||
msgstr "E766: Ne sufiĉaj argumentoj por printf()"
|
||||
|
||||
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
|
||||
msgstr "E807: Atendis Glitpunktnombron kiel argumento de printf()"
|
||||
msgstr "E807: Atendis Glitpunktnombron kiel argumenton de printf()"
|
||||
|
||||
msgid "E767: Too many arguments to printf()"
|
||||
msgstr "E767: Tro da argumentoj al printf()"
|
||||
@ -4052,15 +4084,6 @@ msgstr "E548: cifero atendata"
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
msgstr "E549: Nevalida procento"
|
||||
|
||||
msgid "Enter encryption key: "
|
||||
msgstr "Tajpu la ŝlosilon de ĉifrado: "
|
||||
|
||||
msgid "Enter same key again: "
|
||||
msgstr "Tajpu la ŝlosilon denove: "
|
||||
|
||||
msgid "Keys don't match!"
|
||||
msgstr "Ŝlosiloj ne kongruas!"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: tro longa vojo por kompletigo"
|
||||
|
||||
@ -4232,6 +4255,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E574: Unknown register type %d"
|
||||
msgstr "E574: Nekonata tipo de reĝistro %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
|
||||
"lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E883: serĉa ŝablono kaj esprima reĝistro ne povas enhavi du aŭ pliajn liniojn"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld Cols; "
|
||||
msgstr "%ld Kolumnoj; "
|
||||
@ -4368,7 +4397,7 @@ msgid "E541: too many items"
|
||||
msgstr "E541: tro da elementoj"
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: misekvilibritaj grupoj"
|
||||
msgstr "E542: misekvilibraj grupoj"
|
||||
|
||||
msgid "E590: A preview window already exists"
|
||||
msgstr "E590: Antaŭvida fenestro jam ekzistas"
|
||||
@ -4486,10 +4515,10 @@ msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mesaĝo"
|
||||
|
||||
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
|
||||
msgstr "'columns' ne estas 80, ne eblas plenumi eksternajn komandojn"
|
||||
msgstr "'columns' ne estas 80, ne eblas plenumi eksterajn komandojn"
|
||||
|
||||
msgid "E237: Printer selection failed"
|
||||
msgstr "E237: Elekto de presilo fiaskis"
|
||||
msgstr "E237: Elekto de presilo malsukcesis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "to %s on %s"
|
||||
@ -4527,7 +4556,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vim: Alvenis X eraro\n"
|
||||
|
||||
msgid "Testing the X display failed"
|
||||
msgstr "Testo de la vidigo X fiaskis"
|
||||
msgstr "Testo de la vidigo X malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "Opening the X display timed out"
|
||||
msgstr "Tempolimo okazis dum malfermo de vidigo X"
|
||||
@ -4546,6 +4575,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ne povis ŝalti kuntekston de sekureco por "
|
||||
|
||||
msgid "Could not set security context "
|
||||
msgstr "Ne povis akiri kuntekston de sekureco "
|
||||
|
||||
msgid " for "
|
||||
msgstr " por "
|
||||
|
||||
#. no enough size OR unexpected error
|
||||
msgid "Could not get security context "
|
||||
msgstr "Ne povis akiri kuntekston de sekureco "
|
||||
|
||||
msgid ". Removing it!\n"
|
||||
msgstr ". Ĝi estas foriganta!\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cannot execute shell "
|
||||
@ -4596,7 +4638,7 @@ msgid "dlerror = \"%s\""
|
||||
msgstr "dlerror = \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Opening the X display failed"
|
||||
msgstr "Malfermo de vidigo X fiaskis"
|
||||
msgstr "Malfermo de vidigo X malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "XSMP handling save-yourself request"
|
||||
msgstr "XSMP: traktado de peto konservi-mem"
|
||||
@ -4605,11 +4647,11 @@ msgid "XSMP opening connection"
|
||||
msgstr "XSMP: malfermo de konekto"
|
||||
|
||||
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
|
||||
msgstr "XSMP: kontrolo de konekto ICE fiaskis"
|
||||
msgstr "XSMP: kontrolo de konekto ICE malsukcesis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
|
||||
msgstr "XSMP: SmcOpenConnection fiaskis: %s"
|
||||
msgstr "XSMP: SmcOpenConnection malsukcesis: %s"
|
||||
|
||||
msgid "At line"
|
||||
msgstr "Ĉe linio"
|
||||
@ -4816,6 +4858,10 @@ msgstr "E554: Sintaksa eraro en %s{...}"
|
||||
msgid "External submatches:\n"
|
||||
msgstr "Eksteraj subkongruoj:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
|
||||
msgstr "E888: (NFA-regulesprimo) ne eblas ripeti %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
|
||||
"used "
|
||||
@ -4823,6 +4869,9 @@ msgstr ""
|
||||
"E864: \\%#= povas nur esti sekvita de 0, 1, aŭ 2. La aŭtomata motoro de "
|
||||
"regulesprimo estos uzata "
|
||||
|
||||
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
|
||||
msgstr "Ŝangota al malavanca motoro de regulesprimo por ŝablono: "
|
||||
|
||||
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
|
||||
msgstr "E865: (NFA) Trovis finon de regulesprimo tro frue"
|
||||
|
||||
@ -5547,7 +5596,7 @@ msgstr "E412: Ne sufiĉaj argumentoj: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Tro argumentoj: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Tro da argumentoj: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: grupo havas agordojn, ligilo de emfazo ignorita"
|
||||
@ -5788,7 +5837,7 @@ msgstr "E832: Ne ĉifrata dosiero havas ĉifratan malfaran dosieron: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
|
||||
msgstr "E826: Malĉifrado de malfara dosiero fiaskis: %s"
|
||||
msgstr "E826: Malĉifrado de malfara dosiero malsukcesis: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
|
||||
@ -6228,6 +6277,9 @@ msgstr "E446: Neniu dosiernomo sub la kursoro"
|
||||
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E447: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo"
|
||||
|
||||
msgid "List or number required"
|
||||
msgstr "Listo aŭ nombro bezonata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E370: Could not load library %s"
|
||||
msgstr "E370: Ne eblis ŝargi bibliotekon %s"
|
||||
@ -6314,7 +6366,7 @@ msgid "E13: File exists (add ! to override)"
|
||||
msgstr "E13: Dosiero ekzistas (aldonu ! por transpasi)"
|
||||
|
||||
msgid "E472: Command failed"
|
||||
msgstr "E472: La komando fiaskis"
|
||||
msgstr "E472: La komando malsukcesis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
|
||||
@ -6360,7 +6412,7 @@ msgstr "E17: \"%s\" estas dosierujo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
|
||||
msgstr "E364: Alvoko al biblioteko fiaskis por \"%s()\""
|
||||
msgstr "E364: Alvoko al biblioteko malsukcesis por \"%s()\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E448: Could not load library function %s"
|
||||
@ -6630,7 +6682,7 @@ msgstr "listo estas ŝlosita"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
|
||||
msgstr "aldono de ŝlosilo '%s' al vortaro fiaskis"
|
||||
msgstr "aldono de ŝlosilo '%s' al vortaro malsukcesis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index must be int or slice, not %s"
|
||||
@ -6676,7 +6728,7 @@ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
|
||||
msgstr "E264: Pitono: Eraro de pravalorizo de eneligaj objektoj"
|
||||
|
||||
msgid "failed to change directory"
|
||||
msgstr "ne povis ŝanĝi dosierujon"
|
||||
msgstr "malsukcesis ŝanĝi dosierujon"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
|
||||
@ -6715,7 +6767,7 @@ msgstr "indekso de listo ekster limoj"
|
||||
#. No more suitable format specifications in python-2.3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
|
||||
msgstr "interna eraro: obteno de vim-a listero %d fiaskis"
|
||||
msgstr "interna eraro: obteno de vim-a listero %d malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "slice step cannot be zero"
|
||||
msgstr "paŝo de sekco ne povas esti nul"
|
||||
@ -6732,14 +6784,14 @@ msgid "internal error: not enough list items"
|
||||
msgstr "interna eraro: ne sufiĉaj listeroj"
|
||||
|
||||
msgid "internal error: failed to add item to list"
|
||||
msgstr "interna eraro: aldono de listero fiaskis"
|
||||
msgstr "interna eraro: aldono de listero malsukcesis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
|
||||
msgstr "provis valorizi sekvencon kun %d eroj al etendita sekco kun %d eroj"
|
||||
|
||||
msgid "failed to add item to list"
|
||||
msgstr "aldono de listero fiaskis"
|
||||
msgstr "aldono de listero malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "cannot delete vim.List attributes"
|
||||
msgstr "ne eblas forviŝi atributojn de 'vim.List'"
|
||||
@ -6760,10 +6812,10 @@ msgstr "konstruilo de funkcio ne akceptas ŝlosilvortajn argumentojn"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to run function %s"
|
||||
msgstr "fiaskis ruli funkcion %s"
|
||||
msgstr "malsukcesis ruli funkcion %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to get option value"
|
||||
msgstr "fiaskis akiri valoron de opcio"
|
||||
msgstr "malsukcesis akiri valoron de opcio"
|
||||
|
||||
msgid "internal error: unknown option type"
|
||||
msgstr "interna eraro: nekonata tipo de opcio"
|
||||
@ -6801,7 +6853,7 @@ msgid "attempt to refer to deleted buffer"
|
||||
msgstr "provo de referenco al forviŝita bufro"
|
||||
|
||||
msgid "failed to rename buffer"
|
||||
msgstr "ne povis renomi bufron"
|
||||
msgstr "malsukcesis renomi bufron"
|
||||
|
||||
msgid "mark name must be a single character"
|
||||
msgstr "nomo de marko devas esti unuopa signo"
|
||||
@ -6812,14 +6864,14 @@ msgstr "atendis objekton vim.Buffer, sed ricevis %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to switch to buffer %d"
|
||||
msgstr "ne povis salti al la bufro %d"
|
||||
msgstr "salto al la bufro %d malsukcesis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected vim.Window object, but got %s"
|
||||
msgstr "atendis objekton vim.window, sed ricevis %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to find window in the current tab page"
|
||||
msgstr "ne povis trovi vindozon en la nuna langeto"
|
||||
msgstr "malsukcesis trovi vindozon en la nuna langeto"
|
||||
|
||||
msgid "did not switch to the specified window"
|
||||
msgstr "ne saltis al la specifita vindozo"
|
||||
@ -6832,13 +6884,13 @@ msgid "did not switch to the specified tab page"
|
||||
msgstr "ne saltis al la specifita langeto"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run the code"
|
||||
msgstr "fiaskis ruli la kodon"
|
||||
msgstr "malsukcesis ruli la kodon"
|
||||
|
||||
msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
|
||||
msgstr "E858: Eval ne revenis kun valida python-objekto"
|
||||
|
||||
msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
|
||||
msgstr "E859: Konverto de revena python-objekto al vim-valoro fiaskis"
|
||||
msgstr "E859: Konverto de revena python-objekto al vim-valoro malsukcesis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
|
||||
@ -6860,7 +6912,7 @@ msgid ""
|
||||
"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
|
||||
"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fiaskis valorizi sys.path_hooks: sys.path_hooks ne estas listo\n"
|
||||
"Valorizo de sys.path_hooks malsukcesis: sys.path_hooks ne estas listo\n"
|
||||
"Vi nun devas fari tion:\n"
|
||||
"- postaldoni vim.path_hook al sys.path_hooks\n"
|
||||
"- postaldoni vim.VIM_SPECIAL_PATH al sys.path\n"
|
||||
@ -6869,5 +6921,8 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
|
||||
"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne povis agordi serĉvojon: sys.path ne estas listo\n"
|
||||
"Agordo de serĉvojo malsukcesis: sys.path ne estas listo\n"
|
||||
"Vi nun devas aldoni vim.VIM_SPECIAL_PATH al sys.path"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[blowfish]"
|
||||
#~ msgstr "[blowfish]"
|
||||
|
640
src/po/fr.po
640
src/po/fr.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000.
|
||||
# SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003.
|
||||
# THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006, 2008.
|
||||
# FOURTH AUTHOR Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2013.
|
||||
# FOURTH AUTHOR Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2014.
|
||||
#
|
||||
# Latest translation available at:
|
||||
# http://dominique.pelle.free.fr/vim-fr.php
|
||||
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim(Français)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-27 04:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 10:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 21:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-05 21:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -90,6 +90,9 @@ msgstr "1 tampon a
|
||||
msgid "%d buffers wiped out"
|
||||
msgstr "%d tampons ont été détruits"
|
||||
|
||||
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
|
||||
msgstr "E90: Impossible de décharger le dernier tampon"
|
||||
|
||||
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
|
||||
msgid "E84: No modified buffer found"
|
||||
msgstr "E84: Aucun tampon n'est modifié"
|
||||
@ -115,9 +118,6 @@ msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E89: Le tampon %ld n'a pas été enregistré (ajoutez ! pour passer outre)"
|
||||
|
||||
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
|
||||
msgstr "E90: Impossible de décharger le dernier tampon"
|
||||
|
||||
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
|
||||
msgstr "W14: Alerte : La liste des noms de fichier déborde"
|
||||
|
||||
@ -156,6 +156,9 @@ msgstr "[Nouveau fichier]"
|
||||
msgid "[Read errors]"
|
||||
msgstr "[Erreurs de lecture]"
|
||||
|
||||
msgid "[RO]"
|
||||
msgstr "[RO]"
|
||||
|
||||
# AB - La version courte, "[RO]", devrait-elle être traduite par "[LS]" ?
|
||||
# Il faudrait faire un sondage auprès des utilisateurs francophones.
|
||||
msgid "[readonly]"
|
||||
@ -230,6 +233,21 @@ msgstr "Symboles dans %s :"
|
||||
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
|
||||
msgstr " ligne=%ld id=%d nom=%s"
|
||||
|
||||
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
|
||||
msgstr "E821: Le fichier est chiffré avec une méthode inconnue"
|
||||
|
||||
msgid "Enter encryption key: "
|
||||
msgstr "Tapez la clé de chiffrement : "
|
||||
|
||||
msgid "Enter same key again: "
|
||||
msgstr "Tapez la clé à nouveau : "
|
||||
|
||||
msgid "Keys don't match!"
|
||||
msgstr "Les clés ne correspondent pas !"
|
||||
|
||||
msgid "[crypted]"
|
||||
msgstr "[chiffré]"
|
||||
|
||||
# AB - Je n'ai pas trouvé de traduction satisfaisante au verbe "diff". Comme
|
||||
# Vim fait en pratique appel au programme "diff" pour evaluer les
|
||||
# différences entre fichiers, "to diff" a été traduit par "utiliser diff"
|
||||
@ -491,6 +509,9 @@ msgstr "E130: Fonction inconnue : %s"
|
||||
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
|
||||
msgstr "E461: Nom de variable invalide : %s"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Utilisation d'un Flottant comme une Chaîne"
|
||||
|
||||
# DB - todo : trouver mieux que "destinations".
|
||||
msgid "E687: Less targets than List items"
|
||||
msgstr "E687: Moins de destinations que d'éléments dans la Liste"
|
||||
@ -662,13 +683,13 @@ msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion"
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "&Ok"
|
||||
|
||||
msgid "extend() argument"
|
||||
msgstr "argument de extend()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E737: Key already exists: %s"
|
||||
msgstr "E737: un mappage existe déjà pour %s"
|
||||
|
||||
msgid "extend() argument"
|
||||
msgstr "argument de extend()"
|
||||
|
||||
msgid "map() argument"
|
||||
msgstr "argument de map()"
|
||||
|
||||
@ -742,9 +763,15 @@ msgstr "E258: La r
|
||||
msgid "sort() argument"
|
||||
msgstr "argument de sort()"
|
||||
|
||||
msgid "uniq() argument"
|
||||
msgstr "argument de uniq()"
|
||||
|
||||
msgid "E702: Sort compare function failed"
|
||||
msgstr "E702: La fonction de comparaison de sort() a échoué"
|
||||
|
||||
msgid "E882: Uniq compare function failed"
|
||||
msgstr "E882: La fonction de comparaison de uniq() a échoué"
|
||||
|
||||
msgid "(Invalid)"
|
||||
msgstr "(Invalide)"
|
||||
|
||||
@ -772,9 +799,6 @@ msgstr "E730: Utilisation d'une Liste comme une Cha
|
||||
msgid "E731: using Dictionary as a String"
|
||||
msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Chaîne"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Utilisation d'un Flottant comme une Chaîne"
|
||||
|
||||
# DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que ça.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
|
||||
@ -848,8 +872,15 @@ msgid "E129: Function name required"
|
||||
msgstr "E129: Nom de fonction requis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
|
||||
msgstr "E128: La fonction %s ne commence pas par une majuscule ou contient ':'"
|
||||
msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E128: Le nom de la fonction doit commencer par une majuscule ou \"s:\": %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E884: Le nom de la fonction ne peut pas contenir le caractère deux-points : "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
# AB - Il est difficile de créer une version française qui fasse moins de 80
|
||||
# caractères de long, nom de la fonction compris : "It is in use" est une
|
||||
@ -1013,6 +1044,10 @@ msgstr "E138: Impossible d'
|
||||
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
|
||||
msgstr "Écriture du fichier viminfo \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
|
||||
msgstr "E886: Impossible de renommer viminfo en %s"
|
||||
|
||||
#. Write the info:
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
|
||||
@ -1267,6 +1302,10 @@ msgstr "E158: Le tampon %s est introuvable"
|
||||
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
|
||||
msgstr "E157: Le symbole %ld est introuvable"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
|
||||
msgstr "E885: Impossible de changer le symbole %s"
|
||||
|
||||
msgid " (NOT FOUND)"
|
||||
msgstr " (INTROUVABLE)"
|
||||
|
||||
@ -1856,9 +1895,6 @@ msgstr "[socket]"
|
||||
msgid "[character special]"
|
||||
msgstr "[caractère spécial]"
|
||||
|
||||
msgid "[RO]"
|
||||
msgstr "[RO]"
|
||||
|
||||
msgid "[CR missing]"
|
||||
msgstr "[CR manquant]"
|
||||
|
||||
@ -1871,12 +1907,6 @@ msgstr "[NON converti]"
|
||||
msgid "[converted]"
|
||||
msgstr "[converti]"
|
||||
|
||||
msgid "[blowfish]"
|
||||
msgstr "[blowfish]"
|
||||
|
||||
msgid "[crypted]"
|
||||
msgstr "[chiffré]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
|
||||
msgstr "[ERREUR DE CONVERSION à la ligne %ld]"
|
||||
@ -1898,9 +1928,6 @@ msgstr "La conversion avec 'charconvert' a
|
||||
msgid "can't read output of 'charconvert'"
|
||||
msgstr "Impossible de lire la sortie de 'charconvert'"
|
||||
|
||||
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
|
||||
msgstr "E821: Le fichier est chiffré avec une méthode inconnue"
|
||||
|
||||
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
|
||||
msgstr "E676: Pas d'autocommande correspondante pour le tampon acwrite"
|
||||
|
||||
@ -2490,32 +2517,28 @@ msgid "Font '%s' is not fixed-width"
|
||||
msgstr "La police '%s' n'a pas une largeur fixe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
|
||||
msgstr "E253: Nom du jeu de polices : %s\n"
|
||||
msgid "E253: Fontset name: %s"
|
||||
msgstr "E253: Nom du jeu de polices : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font0: %s\n"
|
||||
msgstr "Font0: %s\n"
|
||||
msgid "Font0: %s"
|
||||
msgstr "Font0: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font1: %s\n"
|
||||
msgstr "Font1: %s\n"
|
||||
msgid "Font1: %s"
|
||||
msgstr "Font1: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
|
||||
msgstr "La largeur de Font%ld n'est pas le double de celle de Font0\n"
|
||||
msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
|
||||
msgstr "La largeur de Font%ld n'est pas le double de celle de Font0"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font0 width: %ld\n"
|
||||
msgstr "Largeur de Font0 : %ld\n"
|
||||
msgid "Font0 width: %ld"
|
||||
msgstr "Largeur de Font0 : %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Font1 width: %ld\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Largeur de Font1 : %ld\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Font1 width: %ld"
|
||||
msgstr "Largeur de Font1 : %ld"
|
||||
|
||||
# DB - todo : Pas certain de mon coup, ici...
|
||||
msgid "Invalid font specification"
|
||||
@ -2709,6 +2732,9 @@ msgstr "E566: Impossible de cr
|
||||
msgid "E622: Could not fork for cscope"
|
||||
msgstr "E622: Impossible de forker pour cscope"
|
||||
|
||||
msgid "cs_create_connection setpgid failed"
|
||||
msgstr "cs_create_connection setpgid a échoué"
|
||||
|
||||
msgid "cs_create_connection exec failed"
|
||||
msgstr "exec de cs_create_connection a échoué"
|
||||
|
||||
@ -2879,9 +2905,6 @@ msgstr "non autoris
|
||||
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
|
||||
msgstr "E836: Vim ne peut pas exécuter :python après avoir utilisé :py3"
|
||||
|
||||
msgid "only string keys are allowed"
|
||||
msgstr "seule une chaine est autorisée comme clé"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
|
||||
"loaded."
|
||||
@ -2889,15 +2912,19 @@ msgstr ""
|
||||
"E263: Désolé, commande désactivée : la bibliothèque Python n'a pas pu être "
|
||||
"chargée."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
|
||||
"loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E887: Désolé, commande désactivée : la bibliothèque Python n'a pas pu être "
|
||||
"chargée."
|
||||
|
||||
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
|
||||
msgstr "E659: Impossible d'invoquer Python récursivement"
|
||||
|
||||
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
|
||||
msgstr "E837: Vim ne peut pas exécuter :py3 après avoir utilisé :python"
|
||||
|
||||
msgid "index must be int or slice"
|
||||
msgstr "index doit être int ou slice"
|
||||
|
||||
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
|
||||
msgstr "E265: $_ doit être une instance de chaîne (String)"
|
||||
|
||||
@ -4249,13 +4276,6 @@ msgstr " (Interrompu)"
|
||||
msgid "Beep!"
|
||||
msgstr "Bip !"
|
||||
|
||||
msgid "Vim: preserving files...\n"
|
||||
msgstr "Vim : préservation des fichiers...\n"
|
||||
|
||||
#. close all memfiles, without deleting
|
||||
msgid "Vim: Finished.\n"
|
||||
msgstr "Vim : Fini.\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "ERREUR : "
|
||||
|
||||
@ -4305,15 +4325,6 @@ msgstr "E548: chiffre attendu"
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
msgstr "E549: Pourcentage non autorisé"
|
||||
|
||||
msgid "Enter encryption key: "
|
||||
msgstr "Tapez la clé de chiffrement : "
|
||||
|
||||
msgid "Enter same key again: "
|
||||
msgstr "Tapez la clé à nouveau : "
|
||||
|
||||
msgid "Keys don't match!"
|
||||
msgstr "Les clés ne correspondent pas !"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: chemin trop long pour complètement"
|
||||
|
||||
@ -4488,6 +4499,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E574: Unknown register type %d"
|
||||
msgstr "E574: Type de registre %d inconnu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
|
||||
"lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E883: le motif de recherche et le registre d'expression ne peuvent pas "
|
||||
"contenir deux lignes ou plus"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld Cols; "
|
||||
msgstr "%ld Colonnes ; "
|
||||
@ -4777,17 +4795,6 @@ msgstr "E244: Jeu de caract
|
||||
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
|
||||
msgstr "E245: Caractère '%c' invalide dans le nom de fonte \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
|
||||
msgstr "Vim : Double signal, sortie\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
|
||||
msgstr "Vim : Signal mortel %s intercepté\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
|
||||
msgstr "Vim : Signal mortel intercepté\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening the X display took %ld msec"
|
||||
msgstr "L'ouverture du display X a pris %ld ms"
|
||||
@ -4819,6 +4826,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Impossible de modifier le contexte de sécurité pour "
|
||||
|
||||
msgid "Could not set security context "
|
||||
msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de sécurité "
|
||||
|
||||
msgid " for "
|
||||
msgstr " pour "
|
||||
|
||||
#. no enough size OR unexpected error
|
||||
msgid "Could not get security context "
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir le contexte de sécurité "
|
||||
|
||||
msgid ". Removing it!\n"
|
||||
msgstr ". Suppression !\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cannot execute shell "
|
||||
@ -5017,6 +5037,20 @@ msgstr "E54: %s( ouvrante non ferm
|
||||
msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: %s) fermante non ouverte"
|
||||
|
||||
msgid "E66: \\z( not allowed here"
|
||||
msgstr "E66: \\z( n'est pas autorisé ici"
|
||||
|
||||
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
|
||||
msgstr "E67: \\z1 et co. ne sont pas autorisés ici"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
|
||||
msgstr "E69: ']' manquant après %s%%["
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E70: Empty %s%%[]"
|
||||
msgstr "E70: %s%%[] vide"
|
||||
|
||||
msgid "E339: Pattern too long"
|
||||
msgstr "E339: Motif trop long"
|
||||
|
||||
@ -5056,23 +5090,9 @@ msgstr "E64: %s%c ne suit aucun atome"
|
||||
msgid "E65: Illegal back reference"
|
||||
msgstr "E65: post-référence invalide"
|
||||
|
||||
msgid "E66: \\z( not allowed here"
|
||||
msgstr "E66: \\z( n'est pas autorisé ici"
|
||||
|
||||
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
|
||||
msgstr "E67: \\z1 et co. ne sont pas autorisés ici"
|
||||
|
||||
msgid "E68: Invalid character after \\z"
|
||||
msgstr "E68: Caractère invalide après \\z"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
|
||||
msgstr "E69: ']' manquant après %s%%["
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E70: Empty %s%%[]"
|
||||
msgstr "E70: %s%%[] vide"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
|
||||
msgstr "E678: Caractère invalide après %s%%[dxouU]"
|
||||
@ -5088,6 +5108,10 @@ msgstr "E554: Erreur de syntaxe dans %s{...}"
|
||||
msgid "External submatches:\n"
|
||||
msgstr "Sous-correspondances externes :\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
|
||||
msgstr "E888: (regexp NFA) %s ne peut pas être répété"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
|
||||
"used "
|
||||
@ -5095,17 +5119,28 @@ msgstr ""
|
||||
"E864: \\%#= peut être suivi uniquement de 0, 1 ou 2. Le moteur automatique "
|
||||
"sera utilisé "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
|
||||
msgstr "E866: (regexp NFA) %c au mauvais endroit"
|
||||
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
|
||||
msgstr "Moteur RE avec backtracking utilisé pour le motif : "
|
||||
|
||||
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
|
||||
msgstr "E865: (NFA) Fin de regexp rencontrée prématurément"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
|
||||
msgstr "E866: (regexp NFA) %c au mauvais endroit"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
|
||||
msgstr "E877: (regexp NFA) Classe de caractère invalide : %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
|
||||
msgstr "E867: (NFA) Opérateur inconnu '\\z%c'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
|
||||
msgstr "E867: (NFA) Opérateur inconnu '\\%%%c'"
|
||||
|
||||
#. should never happen
|
||||
msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
|
||||
msgstr "E868: Erreur lors de la construction du NFA avec classe d'équivalence"
|
||||
@ -5117,12 +5152,17 @@ msgstr "E869: (NFA) Op
|
||||
msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
|
||||
msgstr "E870: (regexp NFA) Erreur à la lecture des limites de répétition"
|
||||
|
||||
#. Can't have a multi follow a multi.
|
||||
msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
|
||||
msgstr "E871: (regexp NFA) Un multi ne peut pas suivre un multi !"
|
||||
|
||||
#. Too many `('
|
||||
msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
|
||||
msgstr "E872: (regexp NFA) Trop de '('"
|
||||
|
||||
msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
|
||||
msgstr "E879: (regexp NFA) Trop de \\z("
|
||||
|
||||
msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
|
||||
msgstr "E873: (NFA regexp) erreur de terminaison"
|
||||
|
||||
@ -5139,18 +5179,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
|
||||
msgstr "E876: (regexp NFA) Pas assez de mémoire pour stocker le NFA"
|
||||
|
||||
msgid "E999: (NFA regexp internal error) Should not process NOT node !"
|
||||
msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E999: (erreur interne du regexp NFA) Un noeud 'NOT' ne devrait pas être "
|
||||
"traité !"
|
||||
|
||||
#. should not be here :P
|
||||
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class "
|
||||
msgstr "E877: (regexp NFA) Classe de caractère invalide "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
|
||||
msgstr "(NFA) IMPOSSIBLE D'OUVRIR %s !"
|
||||
"E878: (NFA) Impossible d'allouer la mémoire pour parcourir les branches !"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
|
||||
@ -5158,9 +5189,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ouvrir le fichier de log temporaire en écriture, affichage sur "
|
||||
"stderr ... "
|
||||
|
||||
msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E878: (NFA) Impossible d'allouer la mémoire pour parcourir les branches!"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
|
||||
msgstr "(NFA) IMPOSSIBLE D'OUVRIR %s !"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open temporary log file for writing "
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log en écriture"
|
||||
@ -5607,12 +5638,12 @@ msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
|
||||
msgstr "E765: 'spellfile' n'a pas %ld entrées"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Word removed from %s"
|
||||
msgstr "Mot retiré de %s"
|
||||
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
|
||||
msgstr "Mot '%.*s' retiré de %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Word added to %s"
|
||||
msgstr "Mot ajouté dans %s"
|
||||
msgid "Word '%.*s' added to %s"
|
||||
msgstr "Mot '%.*s' ajouté dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5668,6 +5699,9 @@ msgstr "E782: Erreur lors de la lecture de fichier de suggestions : %s"
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: caractères dupliqué dans l'entrée MAP"
|
||||
|
||||
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
|
||||
msgstr "Aucun élément de syntaxe défini pour ce tampon"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E390: Illegal argument: %s"
|
||||
msgstr "E390: Argument invalide : %s"
|
||||
@ -5676,9 +5710,6 @@ msgstr "E390: Argument invalide : %s"
|
||||
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
|
||||
msgstr "E391: Aucune grappe de syntaxe %s"
|
||||
|
||||
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
|
||||
msgstr "Aucun élément de syntaxe défini pour ce tampon"
|
||||
|
||||
msgid "syncing on C-style comments"
|
||||
msgstr "synchronisation sur les commentaires de type C"
|
||||
|
||||
@ -5808,6 +5839,11 @@ msgstr "E409: Nom de groupe inconnu : %s"
|
||||
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: Sous-commande de :syntax invalide : %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" TOTAL NOMBRE MATCH PLUS LENT MOYEN NOM MOTIF"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: boucle récursive lors du chargement de syncolor.vim"
|
||||
|
||||
@ -6005,8 +6041,8 @@ msgstr "CUT_BUFFER0 utilis
|
||||
|
||||
#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
|
||||
#. * file in a way it becomes shorter.
|
||||
msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E834: Le nombre de lignes a été changé inopinément"
|
||||
msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E881: Le nombre de lignes a été changé inopinément"
|
||||
|
||||
# DB - Question O/N.
|
||||
#. must display the prompt
|
||||
@ -6501,6 +6537,9 @@ msgstr "E446: Aucun nom de fichier sous le curseur"
|
||||
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E447: Le fichier \"%s\" est introuvable dans 'path'"
|
||||
|
||||
msgid "List or number required"
|
||||
msgstr "Liste ou nombre requis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E370: Could not load library %s"
|
||||
msgstr "E370: Impossible de charger la bibliothèque %s"
|
||||
@ -6737,6 +6776,9 @@ msgstr "E485: Impossible de lire le fichier %s"
|
||||
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
|
||||
msgstr "E37: Modifications non enregistrées (ajoutez ! pour passer outre)"
|
||||
|
||||
msgid "E37: No write since last change"
|
||||
msgstr "E37: Modifications non enregistrées"
|
||||
|
||||
msgid "E38: Null argument"
|
||||
msgstr "E38: Argument null"
|
||||
|
||||
@ -6897,153 +6939,216 @@ msgstr "La recherche a atteint le BAS, et continue en HAUT"
|
||||
msgid "Need encryption key for \"%s\""
|
||||
msgstr "Besoin de la clé de chiffrement pour \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "can't delete OutputObject attributes"
|
||||
msgstr "impossible d'effacer les attributs d'OutputObject"
|
||||
|
||||
msgid "softspace must be an integer"
|
||||
msgstr "softspace doit être un nombre entier"
|
||||
|
||||
msgid "invalid attribute"
|
||||
msgstr "attribut invalide"
|
||||
|
||||
msgid "writelines() requires list of strings"
|
||||
msgstr "writelines() requiert une liste de chaînes"
|
||||
|
||||
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
|
||||
msgstr "E264: Python : Erreur d'initialisation des objets d'E/S"
|
||||
|
||||
msgid "empty keys are not allowed"
|
||||
msgstr "les clés vides ne sont pas autorisées"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot delete DictionaryObject attributes"
|
||||
msgstr "Impossible d'effacer les attributs de DictionaryObject"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot modify fixed dictionary"
|
||||
msgstr "Impossible de modifier un dictionnaire fixe"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot set this attribute"
|
||||
msgstr "Impossible d'initialiser cet attribut"
|
||||
|
||||
msgid "dict is locked"
|
||||
msgid "dictionary is locked"
|
||||
msgstr "dictionnaire est verrouillé"
|
||||
|
||||
msgid "failed to add key to dictionary"
|
||||
msgstr "l'ajout de clé au dictionnaire a échoué"
|
||||
|
||||
msgid "list index out of range"
|
||||
msgstr "index de liste hors limites"
|
||||
|
||||
msgid "internal error: failed to get vim list item"
|
||||
msgstr "erreur interne : accès à un élément de liste a échoué"
|
||||
|
||||
msgid "list is locked"
|
||||
msgstr "liste verrouillée"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to add item to list"
|
||||
msgstr "Ajout à la liste a échoué"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
|
||||
msgstr "l'ajout de clé '%s' au dictionnaire a échoué"
|
||||
|
||||
msgid "internal error: no vim list item"
|
||||
msgstr "erreur interne : pas d'élément de liste vim"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index must be int or slice, not %s"
|
||||
msgstr "index doit être int ou slice, et non %s"
|
||||
|
||||
msgid "can only assign lists to slice"
|
||||
msgstr "seules des tranches peuvent être assignées aux listes"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
|
||||
msgstr "attendu instance de str() ou unicode(), mais reçu %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
|
||||
msgstr "attendu instance de bytes() ou str(), mais reçu %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"attendu int(), long() ou quelque chose qui peut être transformé en long(), "
|
||||
"mais reçu %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"attendu int() ou quelque chose qui peut être transformé en int(), mais reçu "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "value is too large to fit into C int type"
|
||||
msgstr "valeur trop grande pour être stockée dans le type C int"
|
||||
|
||||
msgid "value is too small to fit into C int type"
|
||||
msgstr "valeur trop petite pour être stockée dans le type C int"
|
||||
|
||||
msgid "number must be greater than zero"
|
||||
msgstr "le nombre doit être plus grand que zéro"
|
||||
|
||||
msgid "number must be greater or equal to zero"
|
||||
msgstr "le nombre doit être plus grand ou égal à zéro"
|
||||
|
||||
msgid "can't delete OutputObject attributes"
|
||||
msgstr "impossible d'effacer les attributs d'OutputObject"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid attribute: %s"
|
||||
msgstr "attribut invalide : %s"
|
||||
|
||||
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
|
||||
msgstr "E264: Python : Erreur d'initialisation des objets d'E/S"
|
||||
|
||||
msgid "failed to change directory"
|
||||
msgstr "changement de répertoire a échoué"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
|
||||
msgstr "attendu un 3-tuple comme résultat de imp.find_module(), mais reçu %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"attendu un 3-tuple comme résultat de imp.find_module(), mais reçu un tuple "
|
||||
"de taille %d"
|
||||
|
||||
msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
|
||||
msgstr "erreur interne : imp.find_module a retourné un tuple contenant NULL"
|
||||
|
||||
msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
|
||||
msgstr "impossible d'effacer les attributs de vim.Dictionary"
|
||||
|
||||
msgid "cannot modify fixed dictionary"
|
||||
msgstr "impossible de modifier un dictionnaire fixe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set attribute %s"
|
||||
msgstr "impossible d'initialiser l'attribut %s"
|
||||
|
||||
msgid "hashtab changed during iteration"
|
||||
msgstr "la table de hachage a été changée pendant une itération"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"attendu une séquence d'éléments de taille 2, mais reçu une séquence de "
|
||||
"taille %d"
|
||||
|
||||
msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
|
||||
msgstr "le constructeur de liste n'accepte pas les arguments nommés"
|
||||
|
||||
msgid "list index out of range"
|
||||
msgstr "index de liste hors limites"
|
||||
|
||||
#. No more suitable format specifications in python-2.3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
|
||||
msgstr "erreur interne : accès à un élément %d de liste a échoué"
|
||||
|
||||
msgid "slice step cannot be zero"
|
||||
msgstr "le pas du découpage en tranche ne peut pas être zéro"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tentative d'assigner une séquence de taille plus grande que %d à un "
|
||||
"découpage en tranche étendu "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: no vim list item %d"
|
||||
msgstr "erreur interne : pas d'élément %d de liste vim"
|
||||
|
||||
msgid "internal error: not enough list items"
|
||||
msgstr "erreur interne : pas assez d'éléments de liste"
|
||||
|
||||
msgid "internal error: failed to add item to list"
|
||||
msgstr "erreur interne : ajout d'élément à la liste a échoué"
|
||||
|
||||
msgid "can only concatenate with lists"
|
||||
msgstr "on ne peut que concaténer avec des listes"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tentative d'assigner une séquence de taille %d à un découpage en tranche "
|
||||
"étendu de taille %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot delete vim.dictionary attributes"
|
||||
msgstr "impossible d'effacer les attributs de vim.dictionary"
|
||||
msgid "failed to add item to list"
|
||||
msgstr "ajout à la liste a échoué"
|
||||
|
||||
msgid "cannot delete vim.List attributes"
|
||||
msgstr "impossible d'effacer les attributs de vim.List"
|
||||
|
||||
msgid "cannot modify fixed list"
|
||||
msgstr "impossible de modifier une liste fixe"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set this attribute"
|
||||
msgstr "impossible d'initialiser cet attribut"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unnamed function %s does not exist"
|
||||
msgstr "la fonction sans nom %s n'existe pas"
|
||||
|
||||
msgid "'self' argument must be a dictionary"
|
||||
msgstr "l'argument 'self' doit être un dictionnaire"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function %s does not exist"
|
||||
msgstr "la fonction %s n'existe pas"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run function"
|
||||
msgstr "exécution de la fonction a échoué"
|
||||
msgid "function constructor does not accept keyword arguments"
|
||||
msgstr "le constructeur de fonction n'accepte pas les arguments nommés"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to run function %s"
|
||||
msgstr "exécution de la fonction %s a échoué"
|
||||
|
||||
msgid "unable to get option value"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'une option"
|
||||
|
||||
msgid "unable to unset global option"
|
||||
msgstr "impossible de désactiver une option globale"
|
||||
msgid "internal error: unknown option type"
|
||||
msgstr "erreur interne : type d'option inconnu"
|
||||
|
||||
msgid "unable to unset option without global value"
|
||||
msgstr "impossible de désactiver une option sans une valeur globale"
|
||||
msgid "problem while switching windows"
|
||||
msgstr "problème lors du changement de fenêtres"
|
||||
|
||||
msgid "object must be integer"
|
||||
msgstr "objet doit être un nombre entier"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to unset global option %s"
|
||||
msgstr "impossible de désactiver une option globale %s"
|
||||
|
||||
msgid "object must be string"
|
||||
msgstr "objet doit être de type string"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
|
||||
msgstr "impossible de désactiver l'option %s qui n'a pas de valeur globale"
|
||||
|
||||
msgid "attempt to refer to deleted tab page"
|
||||
msgstr "tentative de référencer un onglet effacé"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tabpage object (deleted) at %p>"
|
||||
msgstr "<objet onglet (effacé) à %p>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tabpage object (unknown) at %p>"
|
||||
msgstr "<objet onglet (inconnu) à %p>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tabpage %d>"
|
||||
msgstr "<onglet %d>"
|
||||
|
||||
msgid "no such tab page"
|
||||
msgstr "cet onglet n'existe pas"
|
||||
|
||||
msgid "attempt to refer to deleted window"
|
||||
msgstr "tentative de référencer une fenêtre effacée"
|
||||
|
||||
msgid "readonly attribute"
|
||||
msgstr "attribut en lecture seule"
|
||||
msgid "readonly attribute: buffer"
|
||||
msgstr "attribut en lecture seule : tampon"
|
||||
|
||||
msgid "cursor position outside buffer"
|
||||
msgstr "curseur positionné en dehors du tampon"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<window object (deleted) at %p>"
|
||||
msgstr "<objet fenêtre (effacé) à %p>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<window object (unknown) at %p>"
|
||||
msgstr "<objet fenêtre (inconnu) à %p>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<window %d>"
|
||||
msgstr "<fenêtre %d>"
|
||||
|
||||
msgid "no such window"
|
||||
msgstr "Cette fenêtre n'existe pas"
|
||||
|
||||
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
|
||||
msgstr "tentative de référencer un tampon effacé"
|
||||
|
||||
msgid "failed to rename buffer"
|
||||
msgstr "impossible de renommer le tampon"
|
||||
|
||||
msgid "mark name must be a single character"
|
||||
msgstr "le nom de marque doit être un seul caractère"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
|
||||
msgstr "<objet tampon (effacé) à %p>"
|
||||
msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
|
||||
msgstr "attendu un objet objet vim.Buffer, mais reçu %s"
|
||||
|
||||
msgid "key must be integer"
|
||||
msgstr "la clé doit être un nombre entier"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to switch to buffer %d"
|
||||
msgstr "impossible de se déplacer au tampon %d"
|
||||
|
||||
msgid "expected vim.buffer object"
|
||||
msgstr "objet vim.buffer attendu"
|
||||
|
||||
msgid "failed to switch to given buffer"
|
||||
msgstr "impossible de se déplacer au tampon donné"
|
||||
|
||||
msgid "expected vim.window object"
|
||||
msgstr "objet vim.window attendu"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected vim.Window object, but got %s"
|
||||
msgstr "attendu un objet vim.Window, mais reçu %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to find window in the current tab page"
|
||||
msgstr "impossible de trouver une fenêtre dans l'onglet courant"
|
||||
@ -7051,8 +7156,9 @@ msgstr "impossible de trouver une fen
|
||||
msgid "did not switch to the specified window"
|
||||
msgstr "ne s'est pas déplacé à la fenêtre spécifiée"
|
||||
|
||||
msgid "expected vim.tabpage object"
|
||||
msgstr "objet vim.tabpage attendu"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
|
||||
msgstr "attendu un objet vim.TabPage, mais reçu %s"
|
||||
|
||||
msgid "did not switch to the specified tab page"
|
||||
msgstr "impossible de se déplacer à l'onglet spécifié"
|
||||
@ -7066,15 +7172,115 @@ msgstr "E858: Eval n'a pas retourn
|
||||
msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
|
||||
msgstr "E859: Conversion d'objet python à une valeur de vim a échoué"
|
||||
|
||||
msgid "unable to convert to vim structure"
|
||||
msgstr "conversion à une structure vim impossible"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
|
||||
msgstr "impossible de convertir %s à un dictionnaire vim"
|
||||
|
||||
msgid "NULL reference passed"
|
||||
msgstr "référence NULL passée"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to convert %s to vim structure"
|
||||
msgstr "impossible de convertir %s à une structure de vim"
|
||||
|
||||
msgid "internal error: NULL reference passed"
|
||||
msgstr "erreur interne : référence NULL passée"
|
||||
|
||||
msgid "internal error: invalid value type"
|
||||
msgstr "erreur interne : type de valeur invalide"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
|
||||
"You should now do the following:\n"
|
||||
"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
|
||||
"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'initialiser sys.path_hook qui n'est pas un liste\n"
|
||||
"Vous devez maintenant :\n"
|
||||
"- ajouter vim.path_hook à sys.path_hooks\n"
|
||||
"- ajouter vim.VIM_SPECIAL_PATH à sys.path\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
|
||||
"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'initialiser le chemin : sys.math n'est pas une liste\n"
|
||||
"Vous devez maintenant ajouter vim.VIM_SPECIAL_PATH à sys.path"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[blowfish]"
|
||||
#~ msgstr "[blowfish]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "only string keys are allowed"
|
||||
#~ msgstr "seule une chaine est autorisée comme clé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vim: preserving files...\n"
|
||||
#~ msgstr "Vim : préservation des fichiers...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vim: Finished.\n"
|
||||
#~ msgstr "Vim : Fini.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
|
||||
#~ msgstr "Vim : Double signal, sortie\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Vim : Signal mortel %s intercepté\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
|
||||
#~ msgstr "Vim : Signal mortel intercepté\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E999: (NFA regexp internal error) Should not process NOT node !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "E999: (erreur interne du regexp NFA) Un noeud 'NOT' ne devrait pas être "
|
||||
#~ "traité !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "softspace must be an integer"
|
||||
#~ msgstr "softspace doit être un nombre entier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "writelines() requires list of strings"
|
||||
#~ msgstr "writelines() requiert une liste de chaînes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete DictionaryObject attributes"
|
||||
#~ msgstr "Impossible d'effacer les attributs de DictionaryObject"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot set this attribute"
|
||||
#~ msgstr "Impossible d'initialiser cet attribut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "can only assign lists to slice"
|
||||
#~ msgstr "seules des tranches peuvent être assignées aux listes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "can only concatenate with lists"
|
||||
#~ msgstr "on ne peut que concaténer avec des listes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'self' argument must be a dictionary"
|
||||
#~ msgstr "l'argument 'self' doit être un dictionnaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "object must be integer"
|
||||
#~ msgstr "objet doit être un nombre entier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "object must be string"
|
||||
#~ msgstr "objet doit être de type string"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<tabpage object (deleted) at %p>"
|
||||
#~ msgstr "<objet onglet (effacé) à %p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<tabpage object (unknown) at %p>"
|
||||
#~ msgstr "<objet onglet (inconnu) à %p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<tabpage %d>"
|
||||
#~ msgstr "<onglet %d>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<window object (deleted) at %p>"
|
||||
#~ msgstr "<objet fenêtre (effacé) à %p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<window object (unknown) at %p>"
|
||||
#~ msgstr "<objet fenêtre (inconnu) à %p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<window %d>"
|
||||
#~ msgstr "<fenêtre %d>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
|
||||
#~ msgstr "<objet tampon (effacé) à %p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "key must be integer"
|
||||
#~ msgstr "la clé doit être un nombre entier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E860: Eval did not return a valid python 3 object"
|
||||
#~ msgstr "E860: Eval n'a pas retourné un object python 3 valid"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
# Copyright (C) 2001-13 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>
|
||||
# THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE.
|
||||
#
|
||||
# Original translations.
|
||||
# generated from ja.po, DO NOT EDIT
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vim 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-29 09:05+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-08 08:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-18 21:53+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Àíàòîë³é Ñàõí³ê <sakhnik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n"
|
||||
@ -81,6 +81,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "%d buffers wiped out"
|
||||
msgstr "Âèòåðòî %d áóôåðè(³â)"
|
||||
|
||||
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
|
||||
msgstr "E90: Íå ìîæó âèâàíòàæèòè îñòàíí³é áóôåð"
|
||||
|
||||
msgid "E84: No modified buffer found"
|
||||
msgstr "E84: Æîäåí áóôåð íå çì³íåíî"
|
||||
|
||||
@ -102,9 +105,6 @@ msgstr "E88:
|
||||
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
|
||||
msgstr "E89: Áóôåð %ld ìຠçì³íè (! ùîá íå çâàæàòè)"
|
||||
|
||||
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
|
||||
msgstr "E90: Íå ìîæó âèâàíòàæèòè îñòàíí³é áóôåð"
|
||||
|
||||
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
|
||||
msgstr "W14: Îáåðåæíî: Ñïèñîê íàçâ ôàéë³â ïåðåïîâíåíî"
|
||||
|
||||
@ -204,6 +204,21 @@ msgstr "
|
||||
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
|
||||
msgstr " ðÿäîê=%ld id=%d íàçâà=%s"
|
||||
|
||||
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
|
||||
msgstr "E821: Ôàéë çàøèôðîâàíî íåâ³äîìèì ìåòîäîì"
|
||||
|
||||
msgid "Enter encryption key: "
|
||||
msgstr "Âêàæ³òü êëþ÷ øèôðó: "
|
||||
|
||||
msgid "Enter same key again: "
|
||||
msgstr "Ïîâòîð³òü êëþ÷: "
|
||||
|
||||
msgid "Keys don't match!"
|
||||
msgstr "Êëþ÷³ íå îäíàêîâ³!"
|
||||
|
||||
msgid "[crypted]"
|
||||
msgstr "[çàøèôðîâàíî]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
|
||||
msgstr "E96: Íå ìîæíà ïîð³âíþâàòè ïîíàä %ld áóôåðè(³â)"
|
||||
@ -683,9 +698,17 @@ msgstr "E258:
|
||||
msgid "sort() argument"
|
||||
msgstr "àðãóìåíò sort()"
|
||||
|
||||
# msgstr "E14: "
|
||||
msgid "uniq() argument"
|
||||
msgstr "àðãóìåíò unique()"
|
||||
|
||||
# msgstr "E364: "
|
||||
msgid "E702: Sort compare function failed"
|
||||
msgstr "E702: Ïîìèëêà ó ôóíêö³¿ ïîð³âíÿííÿ"
|
||||
msgstr "E702: Ïîìèëêà ó ôóíêö³¿ ïîð³âíÿííÿ sort"
|
||||
|
||||
# msgstr "E364: "
|
||||
msgid "E882: Uniq compare function failed"
|
||||
msgstr "E882: Ïîìèëêà ó ôóíêö³¿ ïîð³âíÿííÿ uniq"
|
||||
|
||||
msgid "(Invalid)"
|
||||
msgstr "(Íåìîæëèâî)"
|
||||
@ -783,9 +806,13 @@ msgid "E129: Function name required"
|
||||
msgstr "E129: Íå âêàçàíî íàçâó ôóíêö³¿"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
|
||||
msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E128: Íàçâà ôóíêö³¿ ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè àáî ì³ñòèòè äâîêðàïêó: %s"
|
||||
"E128: Íàçâà ôóíêö³¿ ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè àáî \"s:\": %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
|
||||
msgstr "E884: Íàçâà ôóíêö³¿ íå ìîæå ìàòè äâîêðàïêó: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
|
||||
@ -1036,6 +1063,10 @@ msgstr "E138:
|
||||
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
|
||||
msgstr "Çàïèñóºòüñÿ ôàéë viminfo «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
|
||||
msgstr "E886: Íå âäàëîñÿ ïåðåéìåíóâàòè ôàéë viminfo ó %s!"
|
||||
|
||||
#. Write the info:
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
|
||||
@ -1233,6 +1264,10 @@ msgstr "E158:
|
||||
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
|
||||
msgstr "E157: Íåïðàâèëüíèé ID íàäïèñó: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
|
||||
msgstr "E885: Íåìîæëèâî çì³íèòè çíàê %s"
|
||||
|
||||
msgid " (NOT FOUND)"
|
||||
msgstr " (ÍÅ ÇÍÀÉÄÅÍÎ)"
|
||||
|
||||
@ -1707,12 +1742,6 @@ msgstr "[
|
||||
msgid "[converted]"
|
||||
msgstr "[êîíâåðòîâàíî]"
|
||||
|
||||
msgid "[blowfish]"
|
||||
msgstr "[blowfish]"
|
||||
|
||||
msgid "[crypted]"
|
||||
msgstr "[çàøèôðîâàíî]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
|
||||
msgstr "[ÏÎÌÈËÊÀ ÊÎÍÂÅÐÒÀÖ²¯ ó ðÿäêó %ld]"
|
||||
@ -1733,9 +1762,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "can't read output of 'charconvert'"
|
||||
msgstr "íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè âèâ³ä 'charconvert'"
|
||||
|
||||
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
|
||||
msgstr "E821: Ôàéë çàøèôðîâàíî íåâ³äîìèì ìåòîäîì"
|
||||
|
||||
# msgstr "E217: "
|
||||
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
|
||||
msgstr "E676: Íåìຠâ³äïîâ³äíèõ àâòîêîìàíä"
|
||||
@ -2710,6 +2736,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
|
||||
msgstr "E836: Python: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè :py ³ :py3 â îäíîìó ñåàíñ³"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
|
||||
"loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E887: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, ì³ñöåâà á³áë³îòåêà Python íå ìîæå áóòè "
|
||||
"çàâàíòàæåíà."
|
||||
|
||||
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
|
||||
msgstr "E659: Íå ìîæíà ðåêóðñèâíî âèêëèêàòè Python"
|
||||
|
||||
@ -4130,15 +4163,6 @@ msgstr "E548:
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
msgstr "E549: Íåïðàâèëüíèé â³äñîòîê"
|
||||
|
||||
msgid "Enter encryption key: "
|
||||
msgstr "Âêàæ³òü êëþ÷ øèôðó: "
|
||||
|
||||
msgid "Enter same key again: "
|
||||
msgstr "Ïîâòîð³òü êëþ÷: "
|
||||
|
||||
msgid "Keys don't match!"
|
||||
msgstr "Êëþ÷³ íå îäíàêîâ³!"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: øëÿõ çàíàäòî äîâãèé äëÿ äîïîâíåííÿ"
|
||||
|
||||
@ -4316,6 +4340,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E574: Unknown register type %d"
|
||||
msgstr "E574: Íåâ³äîìèé òèï ðåã³ñòðó %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
|
||||
"lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E883: øàáëîí ïîøóêó ³ ðåã³ñòðîâèé âèðàç íå ìîæóòü ì³ñòèòè äâà ÷è á³ëüøå "
|
||||
"ðÿäê³â"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld Cols; "
|
||||
msgstr "äîâæ.: %ld; "
|
||||
@ -4638,6 +4669,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè êîíòåêñò áåçïåêè äëÿ "
|
||||
|
||||
msgid "Could not set security context "
|
||||
msgstr "Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè êîíòåêñò áåçïåêè "
|
||||
|
||||
msgid " for "
|
||||
msgstr " äëÿ "
|
||||
|
||||
#. no enough size OR unexpected error
|
||||
msgid "Could not get security context "
|
||||
msgstr "Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè êîíòåêñò áåçïåêè "
|
||||
|
||||
msgid ". Removing it!\n"
|
||||
msgstr ". Çíèùóºìî éîãî!\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cannot execute shell "
|
||||
@ -4923,18 +4967,30 @@ msgstr "E554:
|
||||
msgid "External submatches:\n"
|
||||
msgstr "Çîâí³øí³ ï³ä-çá³ãè:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
|
||||
msgstr "E888: (NFA regexp) íå ìîæíà ïîâòîðèòè %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
|
||||
"used "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E864: ï³ñëÿ \\%#= ìîæå áóòè ò³ëüêè 0, 1, or 2. Áóäå âèêîðèñòàíî àâòîìàòè÷íèé ìåõàí³çì "
|
||||
"E864: ï³ñëÿ \\%#= ìîæå áóòè ò³ëüêè 0, 1, or 2. Áóäå âèêîðèñòàíî àâòîìàòè÷íèé "
|
||||
"ìåõàí³çì "
|
||||
|
||||
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
|
||||
msgstr "Ïåðåìèêàºìîñÿ äî ïîøóêó ç ïîâåðíåííÿì äëÿ øàáëîíà: "
|
||||
|
||||
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
|
||||
msgstr "E865: (NFA) Çàðàíî òðàïèâñÿ ê³íåöü ðåãóëÿðíîãî âèðàçó"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
|
||||
msgstr "E866: (NFA regexp) Íå íà ì³ñö³ %c"
|
||||
|
||||
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
|
||||
msgstr "E865: (NFA) Çàðàíî òðàïèâñÿ ê³íåöü ðåãóëÿðíîãî âèðàçó"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
|
||||
msgstr "E877: (NFA regexp) Íåïðàâèëüíèé êëàñ ñèìâîëó: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
|
||||
@ -4988,7 +5044,8 @@ msgstr "E878: (NFA)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè òèì÷àñîâèé ôàéë æóðíàëó äëÿ çàïèñó, ïîêàçóºòüñÿ íà stderr ... "
|
||||
"Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè òèì÷àñîâèé ôàéë æóðíàëó äëÿ çàïèñó, ïîêàçóºòüñÿ íà "
|
||||
"stderr ... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
|
||||
@ -5871,8 +5928,8 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
|
||||
#. * file in a way it becomes shorter.
|
||||
msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E834: ʳëüê³ñòü ðÿäê³â íåñïîä³âàíî çì³íèëàñÿ"
|
||||
msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E881: ʳëüê³ñòü ðÿäê³â íåñïîä³âàíî çì³íèëàñÿ"
|
||||
|
||||
#. must display the prompt
|
||||
msgid "No undo possible; continue anyway"
|
||||
@ -6368,6 +6425,10 @@ msgstr "E446:
|
||||
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E447: Ôàéë «%s» íå çíàéäåíî ó øëÿõó ïîøóêó"
|
||||
|
||||
# msgstr "E396: "
|
||||
msgid "List or number required"
|
||||
msgstr "Ïîòð³áåí ñïèñîê ÷è ÷èñëî"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E370: Could not load library %s"
|
||||
msgstr "E370: Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè á³áë³îòåêó %s"
|
||||
@ -6622,6 +6683,9 @@ msgstr "E485:
|
||||
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
|
||||
msgstr "E37: Çì³íè íå áóëî çàïèñàíî (! ùîá íå çâàæàòè)"
|
||||
|
||||
msgid "E37: No write since last change"
|
||||
msgstr "E37: Íå çàïèñàíî ïîïåðåäí³ çì³íè"
|
||||
|
||||
msgid "E38: Null argument"
|
||||
msgstr "E38: ³äñóòí³é àðãóìåíò"
|
||||
|
||||
@ -6812,7 +6876,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid ""
|
||||
"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"î÷³êóâàâñÿ int(), long() ÷è ùîñü, ùî ìîæå áóòè âì³ùåíå long(), àëå îòðèìàíî %s"
|
||||
"î÷³êóâàâñÿ int(), long() ÷è ùîñü, ùî ìîæå áóòè âì³ùåíå long(), àëå îòðèìàíî "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
|
||||
@ -6824,7 +6889,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "value is too small to fit into C int type"
|
||||
msgstr "çíà÷åííÿ çàìàëå, ùîá âì³ñòèòèñÿ ó òèï C int"
|
||||
|
||||
msgid "number must be greater then zero"
|
||||
msgid "number must be greater than zero"
|
||||
msgstr "÷èñëî ìຠáóòè á³ëüøå, í³æ íóëü"
|
||||
|
||||
msgid "number must be greater or equal to zero"
|
||||
@ -6870,7 +6935,8 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
|
||||
msgstr "î÷³êóâàëàñü ïîñë³äîâí³ñòü ðîçì³ðîì 2, àëå îòðèìàíî ïîñë³äîâí³ñòü ðîçì³ðó %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"î÷³êóâàëàñü ïîñë³äîâí³ñòü ðîçì³ðîì 2, àëå îòðèìàíî ïîñë³äîâí³ñòü ðîçì³ðó %d"
|
||||
|
||||
msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
|
||||
msgstr "ñïèñêîâèé êîíñòðóêòîð íå ïðèéìຠ³ìåíîâàí³ àðãóìåíòè"
|
||||
@ -6883,16 +6949,31 @@ msgstr "
|
||||
msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
|
||||
msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: íå âäàëîñÿ îòðèìàòè åëåìåíò ñïèñêó vim %d"
|
||||
|
||||
msgid "failed to add item to list"
|
||||
msgstr "íå âäàëîñÿ äîäàòè åëåìåíò äî ñïèñêó"
|
||||
msgid "slice step cannot be zero"
|
||||
msgstr "êðîê çð³çó íå ìîæå áóòè íóëü"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
|
||||
msgstr "ñïðîáà ïðèçíà÷èòè ïîñë³äîâí³ñòü ðîçì³ðó á³ëüøå, í³æ %d, ó ðîçøèðåíèé çð³ç"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: no vim list item %d"
|
||||
msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: íåìຠåëåìåíòà ñïèñêó vim %d"
|
||||
|
||||
msgid "internal error: not enough list items"
|
||||
msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: áðàêóº åëåìåíò³â ó ñïèñêó"
|
||||
|
||||
msgid "internal error: failed to add item to list"
|
||||
msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: íå âäàëîñÿ äîäàòè åëåìåíò äî ñïèñêó"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ñïðîáà ïðèçíà÷èòè ïîñë³äîâí³ñòü ðîçì³ðîì %d ó ðîçøèðåíèé çð³ç ðîçì³ðó %d"
|
||||
|
||||
msgid "failed to add item to list"
|
||||
msgstr "íå âäàëîñÿ äîäàòè åëåìåíò äî ñïèñêó"
|
||||
|
||||
msgid "cannot delete vim.List attributes"
|
||||
msgstr "íå âäàëîñÿ çíèùèòè àòðèáóòè vim.List"
|
||||
|
||||
|
153
src/po/uk.po
153
src/po/uk.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vim 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-29 09:05+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-08 08:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-18 21:53+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n"
|
||||
@ -81,6 +81,9 @@ msgstr "Витерто один буфер"
|
||||
msgid "%d buffers wiped out"
|
||||
msgstr "Витерто %d буфери(ів)"
|
||||
|
||||
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
|
||||
msgstr "E90: Не можу вивантажити останній буфер"
|
||||
|
||||
msgid "E84: No modified buffer found"
|
||||
msgstr "E84: Жоден буфер не змінено"
|
||||
|
||||
@ -102,9 +105,6 @@ msgstr "E88: Це вже найперший буфер"
|
||||
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
|
||||
msgstr "E89: Буфер %ld має зміни (! щоб не зважати)"
|
||||
|
||||
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
|
||||
msgstr "E90: Не можу вивантажити останній буфер"
|
||||
|
||||
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
|
||||
msgstr "W14: Обережно: Список назв файлів переповнено"
|
||||
|
||||
@ -204,6 +204,21 @@ msgstr "Позначки для %s:"
|
||||
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
|
||||
msgstr " рядок=%ld id=%d назва=%s"
|
||||
|
||||
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
|
||||
msgstr "E821: Файл зашифровано невідомим методом"
|
||||
|
||||
msgid "Enter encryption key: "
|
||||
msgstr "Вкажіть ключ шифру: "
|
||||
|
||||
msgid "Enter same key again: "
|
||||
msgstr "Повторіть ключ: "
|
||||
|
||||
msgid "Keys don't match!"
|
||||
msgstr "Ключі не однакові!"
|
||||
|
||||
msgid "[crypted]"
|
||||
msgstr "[зашифровано]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
|
||||
msgstr "E96: Не можна порівнювати понад %ld буфери(ів)"
|
||||
@ -683,9 +698,17 @@ msgstr "E258: Не вдалося надіслати клієнту"
|
||||
msgid "sort() argument"
|
||||
msgstr "аргумент sort()"
|
||||
|
||||
# msgstr "E14: "
|
||||
msgid "uniq() argument"
|
||||
msgstr "аргумент unique()"
|
||||
|
||||
# msgstr "E364: "
|
||||
msgid "E702: Sort compare function failed"
|
||||
msgstr "E702: Помилка у функції порівняння"
|
||||
msgstr "E702: Помилка у функції порівняння sort"
|
||||
|
||||
# msgstr "E364: "
|
||||
msgid "E882: Uniq compare function failed"
|
||||
msgstr "E882: Помилка у функції порівняння uniq"
|
||||
|
||||
msgid "(Invalid)"
|
||||
msgstr "(Неможливо)"
|
||||
@ -783,9 +806,13 @@ msgid "E129: Function name required"
|
||||
msgstr "E129: Не вказано назву функції"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
|
||||
msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E128: Назва функції має починатися з великої літери або містити двокрапку: %s"
|
||||
"E128: Назва функції має починатися з великої літери або \"s:\": %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
|
||||
msgstr "E884: Назва функції не може мати двокрапку: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
|
||||
@ -1036,6 +1063,10 @@ msgstr "E138: Не вдалося записати файл viminfo %s!"
|
||||
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
|
||||
msgstr "Записується файл viminfo «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
|
||||
msgstr "E886: Не вдалося перейменувати файл viminfo у %s!"
|
||||
|
||||
#. Write the info:
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
|
||||
@ -1233,6 +1264,10 @@ msgstr "E158: Некоректна назва буфера: %s"
|
||||
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
|
||||
msgstr "E157: Неправильний ID надпису: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
|
||||
msgstr "E885: Неможливо змінити знак %s"
|
||||
|
||||
msgid " (NOT FOUND)"
|
||||
msgstr " (НЕ ЗНАЙДЕНО)"
|
||||
|
||||
@ -1707,12 +1742,6 @@ msgstr "[НЕ конвертовано]"
|
||||
msgid "[converted]"
|
||||
msgstr "[конвертовано]"
|
||||
|
||||
msgid "[blowfish]"
|
||||
msgstr "[blowfish]"
|
||||
|
||||
msgid "[crypted]"
|
||||
msgstr "[зашифровано]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
|
||||
msgstr "[ПОМИЛКА КОНВЕРТАЦІЇ у рядку %ld]"
|
||||
@ -1733,9 +1762,6 @@ msgstr "Конвертація з 'charconvert' не вдалася"
|
||||
msgid "can't read output of 'charconvert'"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати вивід 'charconvert'"
|
||||
|
||||
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
|
||||
msgstr "E821: Файл зашифровано невідомим методом"
|
||||
|
||||
# msgstr "E217: "
|
||||
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
|
||||
msgstr "E676: Немає відповідних автокоманд"
|
||||
@ -2710,6 +2736,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
|
||||
msgstr "E836: Python: Не можна використати :py і :py3 в одному сеансі"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
|
||||
"loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E887: Вибачте, ця команда вимкнена, місцева бібліотека Python не може бути "
|
||||
"завантажена."
|
||||
|
||||
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
|
||||
msgstr "E659: Не можна рекурсивно викликати Python"
|
||||
|
||||
@ -4130,15 +4163,6 @@ msgstr "E548: Потрібна цифра"
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
msgstr "E549: Неправильний відсоток"
|
||||
|
||||
msgid "Enter encryption key: "
|
||||
msgstr "Вкажіть ключ шифру: "
|
||||
|
||||
msgid "Enter same key again: "
|
||||
msgstr "Повторіть ключ: "
|
||||
|
||||
msgid "Keys don't match!"
|
||||
msgstr "Ключі не однакові!"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: шлях занадто довгий для доповнення"
|
||||
|
||||
@ -4316,6 +4340,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E574: Unknown register type %d"
|
||||
msgstr "E574: Невідомий тип регістру %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
|
||||
"lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E883: шаблон пошуку і регістровий вираз не можуть містити два чи більше "
|
||||
"рядків"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld Cols; "
|
||||
msgstr "довж.: %ld; "
|
||||
@ -4638,6 +4669,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Не вдалося встановити контекст безпеки для "
|
||||
|
||||
msgid "Could not set security context "
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити контекст безпеки "
|
||||
|
||||
msgid " for "
|
||||
msgstr " для "
|
||||
|
||||
#. no enough size OR unexpected error
|
||||
msgid "Could not get security context "
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати контекст безпеки "
|
||||
|
||||
msgid ". Removing it!\n"
|
||||
msgstr ". Знищуємо його!\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cannot execute shell "
|
||||
@ -4923,18 +4967,30 @@ msgstr "E554: Синтаксична помилка в %s{...}"
|
||||
msgid "External submatches:\n"
|
||||
msgstr "Зовнішні під-збіги:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
|
||||
msgstr "E888: (NFA regexp) не можна повторити %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
|
||||
"used "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E864: після \\%#= може бути тільки 0, 1, or 2. Буде використано автоматичний механізм "
|
||||
"E864: після \\%#= може бути тільки 0, 1, or 2. Буде використано автоматичний "
|
||||
"механізм "
|
||||
|
||||
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
|
||||
msgstr "Перемикаємося до пошуку з поверненням для шаблона: "
|
||||
|
||||
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
|
||||
msgstr "E865: (NFA) Зарано трапився кінець регулярного виразу"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
|
||||
msgstr "E866: (NFA regexp) Не на місці %c"
|
||||
|
||||
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
|
||||
msgstr "E865: (NFA) Зарано трапився кінець регулярного виразу"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
|
||||
msgstr "E877: (NFA regexp) Неправильний клас символу: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
|
||||
@ -4988,7 +5044,8 @@ msgstr "E878: (NFA) Не вдалося отримати пам’ять для
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося відкрити тимчасовий файл журналу для запису, показується на stderr ... "
|
||||
"Не вдалося відкрити тимчасовий файл журналу для запису, показується на "
|
||||
"stderr ... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
|
||||
@ -5871,8 +5928,8 @@ msgstr "Використано CUT_BUFFER0 замість порожнього
|
||||
|
||||
#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
|
||||
#. * file in a way it becomes shorter.
|
||||
msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E834: Кількість рядків несподівано змінилася"
|
||||
msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E881: Кількість рядків несподівано змінилася"
|
||||
|
||||
#. must display the prompt
|
||||
msgid "No undo possible; continue anyway"
|
||||
@ -6368,6 +6425,10 @@ msgstr "E446: Немає назви файлу над курсором"
|
||||
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E447: Файл «%s» не знайдено у шляху пошуку"
|
||||
|
||||
# msgstr "E396: "
|
||||
msgid "List or number required"
|
||||
msgstr "Потрібен список чи число"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E370: Could not load library %s"
|
||||
msgstr "E370: Не вдалося завантажити бібліотеку %s"
|
||||
@ -6622,6 +6683,9 @@ msgstr "E485: Не вдалося прочитати файл %s"
|
||||
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
|
||||
msgstr "E37: Зміни не було записано (! щоб не зважати)"
|
||||
|
||||
msgid "E37: No write since last change"
|
||||
msgstr "E37: Не записано попередні зміни"
|
||||
|
||||
msgid "E38: Null argument"
|
||||
msgstr "E38: Відсутній аргумент"
|
||||
|
||||
@ -6812,7 +6876,8 @@ msgstr "очікувався екземпляр bytes() чи str(), але от
|
||||
msgid ""
|
||||
"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"очікувався int(), long() чи щось, що може бути вміщене long(), але отримано %s"
|
||||
"очікувався int(), long() чи щось, що може бути вміщене long(), але отримано "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
|
||||
@ -6824,7 +6889,7 @@ msgstr "значення завелике, щоб вміститися у тип
|
||||
msgid "value is too small to fit into C int type"
|
||||
msgstr "значення замале, щоб вміститися у тип C int"
|
||||
|
||||
msgid "number must be greater then zero"
|
||||
msgid "number must be greater than zero"
|
||||
msgstr "число має бути більше, ніж нуль"
|
||||
|
||||
msgid "number must be greater or equal to zero"
|
||||
@ -6870,7 +6935,8 @@ msgstr "хеш-таблиця змінилася під час перебира
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
|
||||
msgstr "очікувалась послідовність розміром 2, але отримано послідовність розміру %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"очікувалась послідовність розміром 2, але отримано послідовність розміру %d"
|
||||
|
||||
msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
|
||||
msgstr "списковий конструктор не приймає іменовані аргументи"
|
||||
@ -6883,16 +6949,31 @@ msgstr "індекс списку за межами"
|
||||
msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
|
||||
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося отримати елемент списку vim %d"
|
||||
|
||||
msgid "failed to add item to list"
|
||||
msgstr "не вдалося додати елемент до списку"
|
||||
msgid "slice step cannot be zero"
|
||||
msgstr "крок зрізу не може бути нуль"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
|
||||
msgstr "спроба призначити послідовність розміру більше, ніж %d, у розширений зріз"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: no vim list item %d"
|
||||
msgstr "внутрішня помилка: немає елемента списку vim %d"
|
||||
|
||||
msgid "internal error: not enough list items"
|
||||
msgstr "внутрішня помилка: бракує елементів у списку"
|
||||
|
||||
msgid "internal error: failed to add item to list"
|
||||
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося додати елемент до списку"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"спроба призначити послідовність розміром %d у розширений зріз розміру %d"
|
||||
|
||||
msgid "failed to add item to list"
|
||||
msgstr "не вдалося додати елемент до списку"
|
||||
|
||||
msgid "cannot delete vim.List attributes"
|
||||
msgstr "не вдалося знищити атрибути vim.List"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user