1
0
forked from aniani/vim

Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)

This commit is contained in:
Bram Moolenaar 2010-08-12 22:19:09 +02:00
parent 2bd6a1b542
commit 0e97531298

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Finnish translation for Vim.
# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
# 2007-2008, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>
# 2007-2010, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>
#
# Vimin käyttäjät on nörttejä. Sanasto on jargonia :-p
#
@ -18,14 +18,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-23 16:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-23 17:15+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 02:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 02:35+0300\n"
"Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
msgstr "E831: bf_key_init() tyhjällä salasanalla"
msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
msgstr "E817: Blowfishin tavujärjestys väärä"
msgid "E818: sha256 test failed"
msgstr "E818: sha256-testi epäonnistui failed"
msgid "E819: Blowfish test failed"
msgstr "E819: Blowfish-testi epäonnistui"
msgid "[Location List]"
msgstr "[Sijaintiluettelo]"
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[Pikakorjausluettelo]"
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..."
@ -169,11 +190,8 @@ msgstr ""
"\n"
"# Puskuriluettelo:\n"
msgid "[Location List]"
msgstr "[Sijaintiluettelo]"
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[Pikakorjausluettelo]"
msgid "[Scratch]"
msgstr "[Raapust]"
msgid ""
"\n"
@ -194,12 +212,18 @@ msgstr " rivi=%ld id=%d nimi=%s"
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %ld puskuria"
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
msgstr "E810: Ei voi lukea tai kirjoittaa väliaikaistiedostoja"
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä"
msgid "Patch file"
msgstr "Patch-tiedosto"
msgid "E816: Cannot read patch output"
msgstr "E816: Ei voi lukea patchin tulostetta"
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta"
@ -304,7 +328,6 @@ msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)"
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Luetaan: %s"
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Luetaan tägejä."
@ -515,6 +538,14 @@ msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi"
#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
msgstr "E740: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Vääriä argumentteja funktiolle %s"
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s"
@ -664,6 +695,10 @@ msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa"
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi"
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Tuntematon funktio: %s"
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: ( puuttuu: %s"
@ -675,6 +710,14 @@ msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s"
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: :endfunction puuttuu"
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: Funktion nimi on ristiriidassa muuttujan kanssa: %s"
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Funktiota %s ei voi määritellä uudestaan, koska se on käytössä"
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s"
@ -718,7 +761,6 @@ msgstr "jatkaa kohdassa %s"
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@ -733,6 +775,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\tViimeksi asetettu kohteesta "
msgid "No old files"
msgstr "Ei vanhoja tiedostoja"
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi."
@ -759,8 +804,8 @@ msgstr "Ei katkaisukohtia"
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s rivi %ld"
msgid "E750: First use :profile start <fname>"
msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start <fname>"
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start {fname}"
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
@ -913,6 +958,9 @@ msgstr " info"
msgid " marks"
msgstr " merkit"
msgid " oldfiles"
msgstr " vanhaatiedostoa"
msgid " FAILED"
msgstr " EPÄONNISTUI"
@ -1240,6 +1288,9 @@ msgstr "E468: T
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin"
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy"
@ -1321,6 +1372,9 @@ msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksep
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normalin liian syvä rekursio"
msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
msgstr "E809: #< ei ole käytössä jollei +eval ole päällä"
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeä #:lle"
@ -1459,6 +1513,9 @@ msgstr "E193: :endfunction funktion ulkopuolella"
msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt"
msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
msgstr "E811: Puskuria ei voi vaihtaa nyt"
msgid "tagname"
msgstr "täginimi"
@ -1494,6 +1551,9 @@ msgstr "E198: cmd_pchar komennon pituuden ulkopuolella"
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu"
msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen"
msgid "Illegal file name"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
@ -1554,10 +1614,6 @@ msgstr "[Luku]"
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR puuttuu]"
# New Line eli uusi rivinvaihtomerkki (ei CR, LF tai CR LF)
msgid "[NL found]"
msgstr "[NL puuttuu]"
msgid "[long lines split]"
msgstr "[pitkät rivit hajotettu]"
@ -1590,6 +1646,9 @@ msgstr "Muunnos charconvert ep
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea"
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon"
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille"
@ -1664,12 +1723,23 @@ msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut"
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)"
#, c-format
msgid ""
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %ld"
"(tyhjää fenc ohittaaksesi)"
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)"
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " MUUNNOSVIRHE"
#, c-format
msgid " in line %ld;"
msgstr " rivillä %ld"
msgid "[Device]"
msgstr "[Laite]"
@ -1735,6 +1805,11 @@ msgstr "%ld rivi
msgid "1 character"
msgstr "1 merkki"
#, c-format
msgid "%lld characters"
msgstr "%lld merkkiä"
#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld merkkiä"
@ -1986,9 +2061,6 @@ msgstr "E254: V
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Ei täsmäystä kursorin alla, etsitään seuraava"
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim-ikkuna..."
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@ -2031,12 +2103,15 @@ msgstr "Yl
msgid "Down"
msgstr "Alas"
#. 'Find Next' button
msgid "Find Next"
msgstr "Etsi seuraava"
#. 'Replace' button
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#. 'Replace All' button
msgid "Replace All"
msgstr "Korvaa kaikki"
@ -2055,12 +2130,6 @@ msgstr "Avaa v
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Pääikkuna tuhoutui odottamatta\n"
msgid "Font Selection"
msgstr "Fontin valinta"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Käytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjän valinnan sijaan"
msgid "&Filter"
msgstr "&Suodata"
@ -2390,20 +2459,41 @@ msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti ep
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä"
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s"
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c"
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s"
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope-komennot:\n"
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Käyttö: %s)"
msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %s%*s (Käyttö: %s)"
msgid ""
"\n"
" c: Find functions calling this function\n"
" d: Find functions called by this function\n"
" e: Find this egrep pattern\n"
" f: Find this file\n"
" g: Find this definition\n"
" i: Find files #including this file\n"
" s: Find this C symbol\n"
" t: Find assignments to\n"
msgstr ""
"\n"
" c: Etsi tätä funktiota kutsuvat funktiot\n"
" d: Etsi tämän funktion kutsumat funktiot\n"
" e: Etsi tämä egrep-lauseke\n"
" f: Find tämä tiedosto\n"
" g: Etsi tämä määritys\n"
" i: Etsi tiedostoja jotka #inkluudaavat tämän\n"
" s: Etsi tämä C-symboli\n"
" t: Etsi sijoitukset muuttujaan \n"
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
@ -2415,9 +2505,6 @@ msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja"
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty"
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: enimmäismäärä cscope-yhteyksiä otettu"
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu"
@ -2457,10 +2544,16 @@ msgstr "ei cscope-yhteyksi
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid tietokanta lisäyspolku\n"
msgid "Lua library cannot be loaded."
msgstr "Luan kirjastoa ei voitu ladata."
msgid "cannot save undo information"
msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja"
msgid ""
"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
"loaded."
msgstr "???: Sori, komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata."
msgstr "E815: Sori, komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata."
msgid "invalid expression"
msgstr "virheellinen ilmaus"
@ -2480,9 +2573,6 @@ msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella"
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "ei voitu avata puskuria"
msgid "cannot save undo information"
msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja"
msgid "cannot delete line"
msgstr "ei voitu poistaa riviä"
@ -2513,15 +2603,15 @@ msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta"
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa"
msgid "E999: Python: Cannot use :py and :py3 in one session"
msgstr "E999: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa"
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr ""
"E263: Sori, komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut."
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti"
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja"
@ -2531,51 +2621,12 @@ msgstr "softspacen pit
msgid "invalid attribute"
msgstr "virheellinen attribuutti"
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines()-komennolle pitää antaa merkkijonolista"
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa"
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin"
msgid "line number out of range"
msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella"
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
msgstr "<puskuriolio (poistettu) kohdassa %p>"
msgid "invalid mark name"
msgstr "virheellinen merkin nimi"
msgid "no such buffer"
msgstr "puskuria ei ole"
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan"
msgid "readonly attribute"
msgstr "kirjoitussuojattu attribuutti"
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella"
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %p>"
msgstr "<ikkunaolio (poistettu) kohdassa %p>"
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %p>"
msgstr "<ikkunaolio (tuntematon) kohdassa %p>"
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<ikkuna %d>"
msgid "no such window"
msgstr "ikkunaa ei ole"
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti"
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi"
@ -2705,6 +2756,9 @@ msgstr "ei toteutettu"
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "ei voi asettaa rivejä"
msgid "invalid mark name"
msgstr "virheellinen merkin nimi"
msgid "mark not set"
msgstr "merkko ei ole asetettu"
@ -2715,6 +2769,9 @@ msgstr "rivi %d sarake %d"
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "rivin lisäys ei onnistu"
msgid "line number out of range"
msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella"
msgid "unknown flag: "
msgstr "tuntematon asetus: "
@ -2797,9 +2854,15 @@ msgstr "V
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n"
msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
msgstr "netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä\n"
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Tähän Vimiin ei ole käännetty diff-toimintoja mukaan."
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
msgstr "-nb:tä ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:"
@ -3067,6 +3130,9 @@ msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta"
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <nimi>\tLähetä Vim-palvelimelle <nimi> tai luo se"
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
msgstr "--startuptime <file>\tKirjoita käynnistysaikaviestit tiedostoon <file>"
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tKäytä <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan"
@ -3103,12 +3169,6 @@ msgstr "-display <n
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tKäynnistä pienennettynä"
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <nimi>\t\tKäytä resurssia vim <nimenä>"
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (toteuttamatta)\n"
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <väri>\tKäytä <väriä> taustavärinä (myös: -bg)"
@ -3286,15 +3346,6 @@ msgstr "E288: sy
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä"
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: over-the-spot-tyylissä pitää olla fontset"
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: GTK+-versio vanhempi kuin 1.2.3: Tila-alue poistettu käytöstä"
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Syötemetodipalvelin ei ole käynnissä"
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu"
@ -3380,6 +3431,11 @@ msgstr ""
",\n"
"tai tiedosto on vahingoittunut."
#, c-format
msgid ""
"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
msgstr "E833: %s on salattu eikä tämä Vim tue salausta"
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr " on vioittunut (sivun koko on vähimmäisarvoa pienempi).\n"
@ -3394,6 +3450,34 @@ msgstr "Alkuper
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Varoitus: Alkuperäistä tiedostoa saattaa olla muutettu"
#, c-format
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
msgstr "Swap-tiedosto on salattu: %s"
msgid ""
"\n"
"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
msgstr "\n"
"Jos käytit uutta salausavainta muttet kirjoittanut tekstitiedostoa,"
msgid ""
"\n"
"enter the new crypt key."
msgstr "\n"
"anna uusi salausavain."
msgid ""
"\n"
"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
msgstr "\n"
"Jos kirjoitit tekstitiedoston salausavaimen vaihdon jälkeen paina enteriä"
msgid ""
"\n"
"to use the same key for text file and swap file"
msgstr "\n"
"käyttääksesi samaa avainta teksti- ja swäppitiedostoille"
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s"
@ -3446,15 +3530,22 @@ msgstr ""
"\n"
"(Saattaa kannattaa kirjoittaa tämä tiedosto toisella nimellä\n"
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "ja katsoa diffillä muutoksia)\n"
msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
msgstr "ja katso diffillä muutokset alkuperäiseen tiedostoon)"
msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
msgstr "Palautus onnistui. Puskurin ja tiedoston sisällöt täsmäävät."
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
msgstr ""
"Poista .swp-tiedosto jälkikäteen.\n"
"You may want to delete the .swp file now.\n"
"\n"
msgstr "\n"
"Voit poistaa .swp-tiedosto nyt.\n"
"\n"
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
msgstr "Käytetään swäpin salausavainta tekstitiedostolle\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:"
@ -3843,11 +3934,11 @@ msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja"
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa"
msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
msgstr "Kirjoita numero tai valitse hiirellä (<Enter> peruu): "
msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
msgstr "Kirjoita numero ja <Enter> tai valitse hiirellä (tyhjä peruu): "
msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
msgstr "Valitse numero (<Enter> peruu): "
msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
msgstr "Valitse numero ja <Enter> (tyhjä peruu): "
msgid "1 more line"
msgstr "1 rivi lisää"
@ -3976,9 +4067,15 @@ msgstr "luettu Netbeans-soketista"
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %ld"
msgid "E511: netbeans already connected"
msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo"
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla"
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
msgstr "E774: operatorfunc on tyhjä"
@ -3991,9 +4088,6 @@ msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus"
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla"
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla"
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tällä foldmethodilla"
@ -4083,7 +4177,6 @@ msgstr ""
msgid "Illegal register name"
msgstr "Virheellinen rekisterin nimi"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@ -4161,6 +4254,12 @@ msgstr "E531: K
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat"
msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
msgstr "E834: listcharsin arvoissa on ristiriitoja"
msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
msgstr "E835: fillcharsin arvossa on ristiriitoja"
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK+2-GUIssa"
@ -4573,6 +4672,9 @@ msgstr "virhelista %d/%d, %d virhett
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu"
msgid "Error file"
msgstr "Virhetiedosto"
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen"
@ -4892,6 +4994,10 @@ msgstr ""
"COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s "
"rivillä %d"
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
msgstr "Väärä COMPOUNDRULES-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
msgstr "Väärä COMPOUNDWORDMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
@ -5226,9 +5332,6 @@ msgstr " rivinvaihdot"
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: contains ei sovi tähän"
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: containedin ei sovi tähän"
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän"
@ -5430,12 +5533,19 @@ msgstr "E432: T
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Ei tägitiedostoja"
msgid "Ignoring long line in tags file"
msgstr "Ohitetaan pitkä rivi tägitiedostossa"
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Tägikuviota ei löydy"
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan."
#, c-format
msgid "Duplicate field name: %s"
msgstr "Kaksoiskappale kentän nimestä: %s"
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:"
@ -5472,10 +5582,88 @@ msgstr "uusi kuori avattu\n"
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Virhe luettaessa syötettä, poistutaan...\n"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Käytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjän valinnan sijaan"
#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
#. * file in a way it becomes shorter.
msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
msgstr "E834: Rivimäärä vaihtui odottamatta"
#. must display the prompt
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti"
#, c-format
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s"
#, c-format
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
msgstr "E825: Pilaanntunut kumoustiedosto (%s): %s"
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
msgstr "Ei voitu lukea kumoustiedostoa mistään undodir-muuttujan hakemistosta"
#, c-format
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
msgstr "Ei ylikirjoitetat kumoustiedostolla, koska ei voida lukea: %s"
#, c-format
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
msgstr "Ei ylikirjoiteta, koska tämä ei ole kumoustiedosto: %s"
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
msgstr "Ohitetaan kumoustiedoston kirjoitus, koska ei ole peruutettavia"
#, c-format
msgid "Writing undo file: %s"
msgstr "Kirjoitetaan kumoustiedostoa: %s"
#, c-format
msgid "E829: write error in undo file: %s"
msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s"
#, c-format
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
msgstr "Ei lueta kumoustiedosto jonka omistaja on eri: %s"
#, c-format
msgid "Reading undo file: %s"
msgstr "Luetaan kumoustiedostoa: %s"
#, c-format
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
msgstr "E822: Kumoustiedostoa ei voi avata lukemista varten: %s"
#, c-format
msgid "E823: Not an undo file: %s"
msgstr "E823: Ei ole kumoustiedosto: %s"
#, c-format
msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s"
#, c-format
msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
msgstr "E826: Kumoustiedoston purku epäonnistui: %s"
#, c-format
msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
msgstr "E827: Kumoustiedosto on salattu: %s"
#, c-format
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
msgstr "E824: Epäyhteensopiva kumoustiedosto: %s"
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
msgstr "Tiedoston sisältö on muuttunut, joen kumoustiedot ovat "
"käyttökelvottomia"
#, c-format
msgid "Finished reading undo file %s"
msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s"
msgid "Already at oldest change"
msgstr "Vanhimmassa muutoksessa"
@ -5483,8 +5671,8 @@ msgid "Already at newest change"
msgstr "Nuorimmassa muutoksessa"
#, c-format
msgid "Undo number %ld not found"
msgstr "Kumouslukua %ld ei löydy"
msgid "E830: Undo number %ld not found"
msgstr "E830: Kumouslukua %ld ei löydy"
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot"
@ -5521,8 +5709,8 @@ msgstr "j
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Ei kumottavaa"
msgid "number changes time"
msgstr "muutoksia aika"
msgid "number changes time saved"
msgstr "muutoksia aika tallennettu"
#, c-format
msgid "%ld seconds ago"
@ -5628,6 +5816,13 @@ msgstr ""
"\n"
"RISC OS-version"
msgid ""
"\n"
"OpenVMS version"
msgstr ""
"\n"
"OpenVMS-version"
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@ -5635,6 +5830,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Pätsit: "
msgid ""
"\n"
"Extra patches: "
msgstr "\n"
"Muita pätsejä: "
msgid "Modified by "
msgstr "Muokannut "
@ -5689,15 +5890,9 @@ msgstr "ilman GUIta."
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla."
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "GTK-Gnome-GUIlla."
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "GTK2-GUIlla."
msgid "with GTK GUI."
msgstr "GTK-GUIlla."
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "X11-Motif-GUIlla."
@ -5866,6 +6061,12 @@ msgstr "E443: Ei voi kiert
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa"
msgid "E813: Cannot close autocmd window"
msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd-ikkunaa"
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna"
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Toinen ikkuna sisältää muutoksia"
@ -5935,8 +6136,8 @@ msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, <CR> suorittaa, Ctrl C lopettaa"
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai"
" tägihaussa"
"E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai "
"tägihaussa"
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: :endif puuttuu"
@ -6257,6 +6458,83 @@ msgstr "haku p
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "haku pääsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA"
#, c-format
msgid "Need encryption key for \"%s\""
msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s "
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines()-komennolle pitää antaa merkkijonolista"
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa"
msgid "no such buffer"
msgstr "puskuria ei ole"
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan"
msgid "readonly attribute"
msgstr "kirjoitussuojattu attribuutti"
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella"
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %p>"
msgstr "<ikkunaolio (poistettu) kohdassa %p>"
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %p>"
msgstr "<ikkunaolio (tuntematon) kohdassa %p>"
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<ikkuna %d>"
msgid "no such window"
msgstr "ikkunaa ei ole"
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin"
# New Line eli uusi rivinvaihtomerkki (ei CR, LF tai CR LF)
#~ msgid "[NL found]"
#~ msgstr "[NL puuttuu]"
#~ msgid "Vim dialog..."
#~ msgstr "Vim-ikkuna..."
#~ msgid "Font Selection"
#~ msgstr "Fontin valinta"
#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
#~ msgstr "E569: enimmäismäärä cscope-yhteyksiä otettu"
#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
#~ msgstr "-name <nimi>\t\tKäytä resurssia vim <nimenä>"
#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
#~ msgstr "\t\t\t (toteuttamatta)\n"
#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
#~ msgstr "E290: over-the-spot-tyylissä pitää olla fontset"
#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
#~ msgstr "E291: GTK+-versio vanhempi kuin 1.2.3: Tila-alue poistettu käytöstä"
#~ msgid "E292: Input Method Server is not running"
#~ msgstr "E292: Syötemetodipalvelin ei ole käynnissä"
#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
#~ msgstr "E396: containedin ei sovi tähän"
#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
#~ msgstr "GTK-Gnome-GUIlla."
#~ msgid "with GTK GUI."
#~ msgstr "GTK-GUIlla."
#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
#~ msgstr "-V[N]\t\tMonisanaisuustaso"