diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po index 447327014b..c99cc550e9 100644 --- a/src/po/it.po +++ b/src/po/it.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-22 22:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-22 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-28 16:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-28 19:00+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" @@ -27,6 +27,7 @@ msgstr "" msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " +#, c-format msgid "" "\n" "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" @@ -34,6 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n" +#, c-format msgid "" "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" "\n" @@ -44,6 +46,7 @@ msgstr "" msgid "--Deleted--" msgstr "--Cancellato--" +#, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s " msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s " @@ -58,15 +61,19 @@ msgstr "" "\n" "--- Autocomandi ---" +#, c-format msgid "No matching autocommands: %s" msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s" +#, c-format msgid "%s Autocommands for \"%s\"" msgstr "%s Autocomandi per \"%s\"" +#, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Eseguo %s" +#, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocomando %s" @@ -82,16 +89,19 @@ msgstr "[Lista Locazioni]" msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Lista Quickfix]" +#, c-format msgid "%d buffer unloaded" msgid_plural "%d buffers unloaded" msgstr[0] "%d buffer scaricato" msgstr[1] "%d buffer scaricati" +#, c-format msgid "%d buffer deleted" msgid_plural "%d buffers deleted" msgstr[0] "%d buffer tolto dalla lista" msgstr[1] "%d buffer tolti dalla lista" +#, c-format msgid "%d buffer wiped out" msgid_plural "%d buffers wiped out" msgstr[0] "%d buffer cancellato" @@ -100,6 +110,7 @@ msgstr[1] "%d buffer cancellati" msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file" +#, c-format msgid "line %ld" msgstr "riga %ld" @@ -118,11 +129,13 @@ msgstr "[n.m.]" msgid "[readonly]" msgstr "[sola-lettura]" +#, c-format msgid "%ld line --%d%%--" msgid_plural "%ld lines --%d%%--" msgstr[0] "%ld riga --%d%%--" msgstr[1] "%ld righe --%d%%--" +#, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col " @@ -148,21 +161,27 @@ msgid "Top" msgstr "Cim" #. localized percentage value +#, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" +#, c-format msgid "%2s" msgstr "%2s" +#, c-format msgid " (%d of %d)" msgstr "(%d di %d)" +#, c-format msgid " ((%d) of %d)" msgstr " ((%d) di %d)" +#, c-format msgid " (file %d of %d)" msgstr " (file %d di %d)" +#, c-format msgid " (file (%d) of %d)" msgstr " (file (%d) di %d)" @@ -196,6 +215,7 @@ msgstr "[File nuovo]" msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE" +#, c-format msgid " in line %ld;" msgstr " alla riga %ld;" @@ -244,6 +264,7 @@ msgstr ": Invio fallito.\n" msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n" +#, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "%d di %d elaborato" @@ -259,6 +280,7 @@ msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla" msgid "Could not find a way to access the clipboard." msgstr "Non ho trovato un modo per accedere agli appunti." +#, c-format msgid "Switched to clipboard method '%s'." msgstr "Passato al metodo per appunti '%s'." @@ -291,63 +313,78 @@ msgstr "Le chiavi non corrispondono!" msgid "[crypted]" msgstr "[cifrato]" +#, c-format msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation." msgstr "" "xchacha20v2: uso opslimit personalizzato \"%llu\" per ricavare la Chiave." +#, c-format msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation." msgstr "xchacha20v2: uso opslimit predefinito \"%llu\" per ricavare la Chiave." +#, c-format msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation." msgstr "" "xchacha20v2: uso memlimit personalizzato \"%lu\" per ricavare la Chiave." +#, c-format msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation." msgstr "xchacha20v2: uso memlimit predefinito \"%lu\" per ricavare la Chiave." +#, c-format msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation." msgstr "" "xchacha20v2: uso algoritmo personalizzato \"%d\" per ricavare la Chiave." +#, c-format msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation." msgstr "xchacha20v2: uso algoritmo predefinito \"%d\" per ricavare la Chiave." msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare." +#, c-format msgid "Oldval = \"%s\"" msgstr "Vecchioval = \"%s\"" +#, c-format msgid "Newval = \"%s\"" msgstr "Nuovoval = \"%s\"" +#, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "riga %ld: %s" +#, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "com: %s" msgid "frame is zero" msgstr "al livello zero" +#, c-format msgid "frame at highest level: %d" msgstr "al livello più alto: %d" +#, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld" msgid "No breakpoints defined" msgstr "Nessun 'breakpoint' definito" +#, c-format msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s riga %ld" +#, c-format msgid "%3d expr %s" msgstr "%3d espr %s" msgid "extend() argument" msgstr "argomento di extend()" +#, c-format msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\"" @@ -432,6 +469,7 @@ msgstr "Bopomofo" #. row number, column number is appended #. l10n: leave as-is unless a space after the comma is preferred #. l10n: do not add any row/column label, due to the limited space +#, c-format msgid "%ld," msgstr "%ld," @@ -460,29 +498,37 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()" +#, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s" +#, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o" +#, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s" +#, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s" +#, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o" +#, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o" +#, c-format msgid "%ld line moved" msgid_plural "%ld lines moved" msgstr[0] "%ld riga mossa" msgstr[1] "%ld righe mosse" +#, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld righe filtrate" @@ -495,12 +541,15 @@ msgstr "Salva con Nome" msgid "Write partial file?" msgstr "Scrivo il file incompleto?" +#, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?" +#, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?" +#, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" @@ -508,6 +557,7 @@ msgstr "" "opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n" "Vuoi scrivere comunque?" +#, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" "It may still be possible to write it.\n" @@ -520,41 +570,49 @@ msgstr "" msgid "Edit File" msgstr "Elabora File" +#, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrotto) " +#, c-format msgid "%ld match on %ld line" msgid_plural "%ld matches on %ld line" msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld riga" msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld riga" +#, c-format msgid "%ld substitution on %ld line" msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" msgstr[0] "%ld sostituzione su %ld riga" msgstr[1] "%ld sostituzioni su %ld riga" +#, c-format msgid "%ld match on %ld lines" msgid_plural "%ld matches on %ld lines" msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld righe" msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld righe" +#, c-format msgid "%ld substitution on %ld lines" msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe" msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe" +#, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s" +#, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Espressione non trovata: %s" msgid "No old files" msgstr "Nessun file elaborato in precedenza" +#, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" @@ -562,10 +620,12 @@ msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)" +#, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s" +#, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s" @@ -573,6 +633,7 @@ msgstr "" msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale." +#, c-format msgid "Executing: %s" msgstr "Sto eseguendo: %s" @@ -585,6 +646,7 @@ msgstr "Fine funzione" msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo" +#, c-format msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?" @@ -605,6 +667,7 @@ msgstr "Apri il File in una nuova pagina di schede" msgid "Edit File in new window" msgstr "Apri il File in una nuova finestra" +#, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Pagina di schede %d" @@ -614,6 +677,7 @@ msgstr "Non posso creare un file di swap" msgid "Append File" msgstr "In aggiunta al File" +#, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d" @@ -624,28 +688,36 @@ msgid "Untitled" msgstr "Senza Nome" #. always scroll up, don't overwrite +#, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Eccezione lanciata: %s" +#, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Eccezione finita: %s" +#, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Eccezione scartata: %s" +#, c-format msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, riga %ld" #. always scroll up, don't overwrite +#, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Eccezione intercettata: %s" +#, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s reso 'pending'" +#, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s ripristinato" +#, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s scartato" @@ -705,9 +777,11 @@ msgstr "[manca CR]" msgid "[long lines split]" msgstr "[righe lunghe divise]" +#, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]" +#, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[BYTE NON CONSENTITO alla riga %ld]" @@ -742,14 +816,17 @@ msgid "[unix format]" msgstr "[in formato Unix]" #. l10n: L as in line, B as in byte +#, c-format msgid "%s%ldL, %lldB" msgstr "%s%ldR, %lldB" +#, c-format msgid "%s%ld line, " msgid_plural "%s%ld lines, " msgstr[0] "%s%ld riga," msgstr[1] "%s%ld righe," +#, c-format msgid "%lld byte" msgid_plural "%lld bytes" msgstr[0] "%lld byte" @@ -761,6 +838,7 @@ msgstr "[noeol]" msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Manca carattere di fine riga]" +#, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" @@ -770,18 +848,21 @@ msgstr "" msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni." +#, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo inizio edit" msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni." +#, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo inizio edit" msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni." +#, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo inizio edit" @@ -815,11 +896,13 @@ msgstr "Apri File dialogo" msgid "no matches" msgstr "nessuna corrispondenza" +#, c-format msgid "+--%3ld line folded " msgid_plural "+--%3ld lines folded " msgstr[0] "+--%3ld riga piegata " msgstr[1] "+--%3ld righe piegate " +#, c-format msgid "+-%s%3ld line: " msgid_plural "+-%s%3ld lines: " msgstr[0] "+-%s%3ld riga: " @@ -980,18 +1063,23 @@ msgstr "Non Utilizzato" msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Directory\t*.niente\n" +#, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "Font0: %s" +#, c-format msgid "Font%d: %s" msgstr "Font%d: %s" +#, c-format msgid "Font%d width is not twice that of font0" msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0" +#, c-format msgid "Font0 width: %d" msgstr "Larghezza di Font0: %d" +#, c-format msgid "Font%d width: %d" msgstr "Larghezza di Font%d: %d" @@ -1026,18 +1114,22 @@ msgstr "Stile:" msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" +#, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" msgid "No text to be printed" msgstr "Manca testo da stampare" +#, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)" +#, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Copia %d di %d" +#, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Stampato: %s" @@ -1050,6 +1142,7 @@ msgstr "Invio a stampante..." msgid "Print job sent." msgstr "Richiesta di stampa inviata." +#, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" @@ -1077,6 +1170,7 @@ msgstr "Visualizza connessioni" msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione della finestra.\n" +#, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Aggiunto database cscope %s" @@ -1095,6 +1189,7 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita" msgid "cscope commands:\n" msgstr "comandi cscope:\n" +#, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)" @@ -1121,9 +1216,11 @@ msgstr "" " s: Trova questo simbolo C\n" " t: Trova questa stringa di testo\n" +#, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "connessione cscope %s chiusa" +#, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Tag cscope: %s" @@ -1219,6 +1316,7 @@ msgstr "nome di marcatura non valido" msgid "mark not set" msgstr "marcatura non impostata" +#, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "riga %d colonna %d" @@ -1257,9 +1355,11 @@ msgstr "non riesco a ottenere la riga" msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando" +#, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld righe da rientrare... " +#, c-format msgid "%ld line indented " msgid_plural "%ld lines indented " msgstr[0] "%ld riga rientrata " @@ -1320,6 +1420,7 @@ msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata" msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata" +#, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Scansione Dizionario: %s" @@ -1330,6 +1431,7 @@ msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)" #. reset in msg_trunc_attr() +#, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Scansione: %s" @@ -1361,9 +1463,11 @@ msgstr "Parola da un'altra riga" msgid "The only match" msgstr "L'unica corrispondenza" +#, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "corrispondenza %d di %d" +#, c-format msgid "match %d" msgstr "corrispondenza %d" @@ -1397,6 +1501,7 @@ msgstr "argomento di remove()" msgid "reverse() argument" msgstr "argomento di reverse()" +#, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\"" @@ -1418,6 +1523,7 @@ msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\"" msgid "Invalid argument for" msgstr "Argomento non valido per" +#, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d file da elaborare\n" @@ -1496,10 +1602,20 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +"Where command is down-cased, prepend / (like: -/R) to treat flag as upper-" +"case." msgstr "" "\n" -"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc." +"Quando il comando è in minuscolo anteporre / (come: -/R) per far considerare " +"il flag come maiuscolo." + +msgid "" +"\n" +"Or, where supported, SET PROC/PARSE=EXT, or else quote upper-case material." +msgstr "" +"\n" +"O, se supportato, SET PROC/PARSE=EXT, o altrimenti mettere tra apici le " +"parti che vanno in maiuscolo." msgid "" "\n" @@ -1813,9 +1929,11 @@ msgstr "Disabilitato" msgid "Cleared" msgstr "Annullato" +#, c-format msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n" msgstr "rilevato modifyOtherKeys: %s\n" +#, c-format msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n" msgstr "Protocollo di tastiera Kitty: %s\n" @@ -1888,12 +2006,15 @@ msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" " è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n" +#, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Uso swap file \"%s\"" +#, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "File originale \"%s\"" +#, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\"" @@ -2207,12 +2328,15 @@ msgstr "" msgid "Tear off this menu" msgstr "Togli questo Menù" +#, c-format msgid "Error detected while compiling %s:" msgstr "Trovato errore compilando %s:" +#, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Trovato errore eseguendo %s:" +#, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "riga %4ld:" @@ -2227,6 +2351,7 @@ msgstr "Interruzione: " msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire" +#, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s riga %ld" @@ -2273,11 +2398,13 @@ msgstr "" msgid "Type number and (q or empty cancels): " msgstr "Inserire numero e dare (q o vuoto per annullare): " +#, c-format msgid "%ld more line" msgid_plural "%ld more lines" msgstr[0] "%ld riga in più" msgstr[1] "%ld righe in più" +#, c-format msgid "%ld line less" msgid_plural "%ld fewer lines" msgstr[0] "%ld riga in meno" @@ -2289,6 +2416,7 @@ msgstr " (Interrotto)" msgid "Beep!" msgstr "Beep!" +#, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\"" @@ -2301,11 +2429,13 @@ msgstr "Batti :qa! e premi per ignorare le modifiche e uscire da Vim" msgid "Type :qa and press to exit Vim" msgstr "Batti :qa e premi per uscire da Vim" +#, c-format msgid "%ld line %sed %d time" msgid_plural "%ld line %sed %d times" msgstr[0] "%ld riga %sa %d volta" msgstr[1] "%ld riga %se %d volte" +#, c-format msgid "%ld lines %sed %d time" msgid_plural "%ld lines %sed %d times" msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta" @@ -2315,23 +2445,28 @@ msgstr[1] "%ld righe %se %d volte" msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque" +#, c-format msgid "%ld line changed" msgid_plural "%ld lines changed" msgstr[0] "%ld riga cambiata" msgstr[1] "%ld righe cambiate" +#, c-format msgid "%d line changed" msgid_plural "%d lines changed" msgstr[0] "%d riga cambiata" msgstr[1] "%d righe cambiate" +#, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Col.; " +#, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" msgstr "" "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt." +#, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " "%lld Bytes" @@ -2339,10 +2474,12 @@ msgstr "" "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; " "%lld di %lld Byte" +#, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" msgstr "" "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld" +#, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " "%lld of %lld" @@ -2350,6 +2487,7 @@ msgstr "" "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; " "Byte %lld di %lld" +#, c-format msgid "(+%lld for BOM)" msgstr "(+%lld per BOM)" @@ -2393,6 +2531,7 @@ msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n" msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n" +#, c-format msgid "Need %s version %ld\n" msgstr "Serve %s versione %ld\n" @@ -2402,6 +2541,7 @@ msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n" msgid "Cannot create " msgstr "Non riesco a creare " +#, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim esce con %d\n" @@ -2429,9 +2569,11 @@ msgstr "ERRORE I/O" msgid "Message" msgstr "Messaggio" +#, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "a %s su %s" +#, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Stampato: '%s'" @@ -2441,6 +2583,7 @@ msgstr "Stampato: '%s'" msgid "DefaultFontNameForWindows" msgstr "NomeCarattereDefaultPerWindows" +#, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec" @@ -2451,6 +2594,7 @@ msgstr "" "\n" "Vim: Ottenuto errore X\n" +#, c-format msgid "restoring X11 display %s" msgstr "ripristino visualizzazione X11 %s" @@ -2474,9 +2618,11 @@ msgstr "" "\n" "Non posso impostare il contesto di sicurezza per " +#, c-format msgid "Could not set security context %s for %s" msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s" +#, c-format msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!" @@ -2525,9 +2671,11 @@ msgstr "" msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE" +#, c-format msgid "Could not load gpm library: %s" msgstr "Non riesco a caricare la libreria gpm: %s" +#, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" @@ -2543,12 +2691,14 @@ msgstr "XSMP apertura connessione" msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita" +#, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s" msgid "At line" msgstr "Alla riga" +#, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n" @@ -2573,15 +2723,18 @@ msgstr "" msgid "Vim Warning" msgstr "Avviso da Vim" +#, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "shell terminata con codice di ritorno %d" +#, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d di %d)%s%s: " msgid " (line deleted)" msgstr " (riga cancellata)" +#, c-format msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori" @@ -2591,6 +2744,7 @@ msgstr "Nessun elemento" msgid "Error file" msgstr "File errori" +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\"" @@ -2607,14 +2761,17 @@ msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " msgstr "" "Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su stderr... " +#, c-format msgid " into \"%c" msgstr " in \"%c" +#, c-format msgid "block of %ld line yanked%s" msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s" msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s" +#, c-format msgid "%ld line yanked%s" msgid_plural "%ld lines yanked%s" msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s" @@ -2679,39 +2836,50 @@ msgstr " SELEZIONA BLOCCO" msgid "recording" msgstr "registrazione" +#, c-format msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\" sotto \"%s\" in \"%s\"" +#, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\"" +#, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\"" +#, c-format msgid "not found in '%s': \"%s\"" msgstr "non trovato in '%s': \"%s\"" msgid "Source Vim script" msgstr "Esegui script Vim" +#, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\"" +#, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\"" +#, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\"" +#, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "eseguo \"%s\"" +#, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\"" +#, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "esecuzione di %s terminata" +#, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "continuo in %s" @@ -2755,9 +2923,11 @@ msgstr " (Già elencati)" msgid " NOT FOUND" msgstr " NON TROVATO" +#, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Scandisco file incluso: %s" +#, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Cerco nel file incluso: %s" @@ -2786,12 +2956,15 @@ msgstr "" "\n" "--- Segni ---" +#, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Segni per %s:" +#, c-format msgid " group=%s" msgstr " gruppo=%s" +#, c-format msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" msgstr " riga=%ld id=%d%s, nome=%s priorità=%d" @@ -2801,44 +2974,56 @@ msgstr " (NON TROVATO)" msgid " (not supported)" msgstr " (non supportata)" +#, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\"" +#, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\"" #. This is probably an error. Give a warning and #. accept the words anyway. +#, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Avviso: regione %s non supportata" +#, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s" msgid "Compressing word tree..." msgstr "Comprimo albero di parole..." +#, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Lettura file ortografico \"%s\"" +#, c-format msgid "Reading affix file %s..." msgstr "Lettura file affissi %s..." +#, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s" +#, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG dopo l'uso di flag in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" @@ -2846,6 +3031,7 @@ msgstr "" "Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " "errati in %s riga %d" +#, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" @@ -2853,27 +3039,35 @@ msgstr "" "Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " "errati in %s riga %d" +#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" @@ -2881,24 +3075,31 @@ msgstr "" "Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " "in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Contatore REP(SAL) atteso in %s riga %d" +#, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Contatore MAP atteso in %s riga %d" +#, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d" +#, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s" @@ -2914,69 +3115,91 @@ msgstr "Troppi flag composti" msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti" +#, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s" +#, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s" +#, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff" +#, c-format msgid "Reading dictionary file %s..." msgstr "Lettura file Dizionario %s..." +#, c-format msgid "line %6d, word %6ld - %s" msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s" +#, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d parole duplicate in %s" +#, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s" +#, c-format msgid "Reading word file %s..." msgstr "Lettura file parole %s..." +#, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %ld: %s" +#, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s" +#, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %ld: %s" +#, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s" +#, c-format msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" msgstr "Troppe regioni in %s riga %ld: %s" +#, c-format msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" msgstr "Riga / ignorata in %s riga %ld: %s" +#, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" msgstr "N. regione non valido in %s riga %ld: %s" +#, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %ld: %s" +#, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate" +#, c-format msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" msgstr "Compressi %s: %ld di %ld nodi; ne restano %ld (%ld%%)" @@ -2990,47 +3213,57 @@ msgstr "Rilettura file ortografico..." msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Eseguo soundfolding..." +#, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld" +#, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Conteggio totale delle parole: %d" +#, c-format msgid "Writing suggestion file %s..." msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..." +#, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte" msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK" +#, c-format msgid "Writing spell file %s..." msgstr "Scrivo file ortografico %s..." msgid "Done!" msgstr "Fatto!" +#, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s" msgid "Seek error in spellfile" msgstr "Errore di posizionamento nel file di spell" +#, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s" msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Spiacente, nessun suggerimento" +#, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" +#, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" @@ -3099,10 +3332,12 @@ msgid "" msgstr "" " TOTALE CONT. CORRIS. PIÙ LENTO MEDIA NOME MODELLO" +#, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Il file \"%s\" non esiste" #. Give an indication of the number of matching tags +#, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d di %d%s" @@ -3129,12 +3364,15 @@ msgstr "" msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file" +#, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Prima del byte %ld" +#, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Ricerca nel tag file %s" +#, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Nome di campo duplicato: %s" @@ -3152,6 +3390,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Tasti Terminale ---" +#, c-format msgid "Kill job in \"%s\"?" msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?" @@ -3177,9 +3416,11 @@ msgstr "terminato" msgid "(Invalid)" msgstr "(Non valido)" +#, no-c-format msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +#, c-format msgid "%ld second ago" msgid_plural "%ld seconds ago" msgstr[0] "%ld secondo fa" @@ -3198,27 +3439,33 @@ msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'" +#, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s" +#, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s" msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche" +#, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Scrivo file Undo: %s" +#, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s" +#, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Lettura file Undo: %s" msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "File ulteriormente modificato, impossibile usare informazioni di Undo" +#, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata" @@ -3246,6 +3493,7 @@ msgstr "modifica" msgid "changes" msgstr "modifiche" +#, c-format msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" @@ -3271,24 +3519,31 @@ msgstr "" msgid "No user-defined commands found" msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente" +#, c-format msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s" +#, c-format msgid "calling %s" msgstr "chiamo %s" +#, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s non completata" +#, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s ritorno #%ld" +#, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s ritorno %s" +#, c-format msgid "Function %s%s%s does not need compiling" msgstr "La funzione %s%s%s non ha bisogno di compilazione" +#, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" msgstr "%s (%s, compilata %s)" @@ -3370,14 +3625,14 @@ msgid "" "macOS version w/o darwin feat." msgstr "" "\n" -"versione macOS senza funzion. darwin" +"versione macOS senza funzionalità darwin" msgid "" "\n" -"OpenVMS version" +"OpenVMS (build) arch, version" msgstr "" "\n" -"Versione OpenVMS" +"OpenVMS (comp.) arch, versione" msgid "" "\n" @@ -3602,6 +3857,7 @@ msgstr "" "\n" "# Lista Buffer:\n" +#, c-format msgid "" "\n" "# %s History (newest to oldest):\n" @@ -3631,6 +3887,7 @@ msgstr "" "\n" "# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n" +#, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s nella riga: " @@ -3650,6 +3907,7 @@ msgstr "" "# Ultima Stringa Sostituzione:\n" "$" +#, c-format msgid "" "\n" "# Last %sSearch Pattern:\n" @@ -3693,6 +3951,7 @@ msgstr "" "# Jumplist (dai più recenti):\n" #. Write the info: +#, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n" @@ -3706,6 +3965,7 @@ msgstr "" msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n" +#, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s%s" @@ -3721,12 +3981,14 @@ msgstr " file elaborati in precedenza" msgid " FAILED" msgstr " FALLITO" +#, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\"" msgid "wayland protocol error -> " msgstr "errore nel protocollo Wayland -> " +#, c-format msgid "restoring Wayland display %s" msgstr "ripristino visualizzazione Wayland %s" @@ -3736,6 +3998,7 @@ msgstr "ripristino fallito, connessione a visualizzazione Wayland persa" msgid "Already only one window" msgstr "C'è già una finestra sola" +#, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s" @@ -3790,12 +4053,14 @@ msgstr "" msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)" +#, c-format msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" msgstr "E15: Espressione non valida: \"%s\"" msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Intervallo non valido" +#, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" è una directory" @@ -3832,6 +4097,7 @@ msgstr "E26: Impossibile usare Ebraico: Non abilitato in compilazione\n" msgid "E27: Farsi support has been removed\n" msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n" +#, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Nome di gruppo evidenziazione inesistente: %s" @@ -3868,6 +4134,7 @@ msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Atteso un numero" +#, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s" @@ -3883,6 +4150,7 @@ msgstr "E45: File in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" msgid "E46: Cannot change read-only variable" msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only" +#, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only \"%s\"" @@ -3898,36 +4166,45 @@ msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida" msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Troppe \\z(" +#, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Troppe %s(" msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Senza riscontro: \\z(" +#, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" +#, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Senza riscontro: %s(" +#, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" +#, c-format msgid "E59: Invalid character after %s@" msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@" +#, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi" +#, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s* nidificato" +#, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c nidificato" msgid "E63: Invalid use of \\_" msgstr "E63: Uso non valido di \\_" +#, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" @@ -3943,12 +4220,15 @@ msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui" msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z" +#, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%[" +#, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] vuoto" +#, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%" @@ -3994,6 +4274,7 @@ msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato" msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato" +#, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld" @@ -4003,6 +4284,7 @@ msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer" msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer" +#, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" msgstr "" "E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" @@ -4013,18 +4295,22 @@ msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "E91: Opzione 'shell' non impostata" +#, c-format msgid "E92: Buffer %d not found" msgstr "E92: Buffer %d non trovato" +#, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s" +#, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s" msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome" +#, c-format msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer" @@ -4043,9 +4329,11 @@ msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'" msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare" +#, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\"" +#, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'" @@ -4055,12 +4343,15 @@ msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi" +#, c-format msgid "E106: Unsupported diff output format: %s" msgstr "E106: Formato output di diff non supportato: %s" +#, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Mancano parentesi: %s" +#, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\"" @@ -4073,63 +4364,81 @@ msgstr "E110: Manca ')'" msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Manca ']'" +#, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s" +#, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Opzione sconosciuta: %s" +#, c-format msgid "E114: Missing double quote: %s" msgstr "E114: Mancano doppi apici: %s" +#, c-format msgid "E115: Missing single quote: %s" msgstr "E115: Manca apice semplice: %s" +#, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s" +#, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s" +#, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s" +#, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti" +#, c-format msgid "E120: Using not in a script context: %s" msgstr "E120: Uso di fuori dal contesto di uno script: %s" +#, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Variabile non definita: %s" +#, c-format msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s" +#, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla" +#, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Funzione non definita: %s" +#, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Manca '(': %s" +#, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Argomento non consentito: %s" msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Manca :endfunction" +#, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso" +#, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s" msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Nome funzione richiesto" +#, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso" @@ -4149,9 +4458,11 @@ msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso" msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file" +#, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura" +#, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!" @@ -4161,12 +4472,14 @@ msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer" msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto" +#, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld" msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'" +#, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "" "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" @@ -4186,45 +4499,57 @@ msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo" msgid "E148: Regular expression missing from :global" msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando :global" +#, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s" +#, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s non è una directory" +#, c-format msgid "E151: No match: %s" msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s" +#, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura" +#, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura" +#, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s" +#, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s" msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Manca nome 'sign'" +#, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %d" msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d" +#, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s" msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Manca numero 'sign'" +#, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s" +#, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato" +#, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica" @@ -4261,11 +4586,13 @@ msgstr "E171: Manca :endif" msgid "E172: Missing marker" msgstr "E172: Manca un marcatore" +#, c-format msgid "E173: %d more file to edit" msgid_plural "E173: %d more files to edit" msgstr[0] "E173: %d ulteriore file da elaborare" msgstr[1] "E173: %d ulteriori file da elaborare" +#, c-format msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s" @@ -4281,15 +4608,19 @@ msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore" msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" +#, c-format msgid "E179: Argument required for %s" msgstr "E179: Argomento richiesto per %s" +#, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" +#, c-format msgid "E180: Invalid address type value: %s" msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s" +#, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Attributo non valido: %s" @@ -4300,9 +4631,11 @@ msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "" "E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola" +#, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente" +#, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'" @@ -4316,9 +4649,11 @@ msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma" +#, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)" +#, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura" @@ -4329,6 +4664,7 @@ msgstr "" msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso" +#, c-format msgid "E193: %s not inside a function" msgstr "E193: %s non all'interno di una funzione" @@ -4341,6 +4677,7 @@ msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura" msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione" +#, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\"" @@ -4371,15 +4708,19 @@ msgstr "E206: Patchmode: Non posso alterare il file vuoto originale" msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup" +#, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\"" +#, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\"" +#, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\"" +#, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più" @@ -4393,12 +4734,15 @@ msgstr "" msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere" +#, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s" +#, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Evento inesistente: %s" +#, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" @@ -4420,21 +4764,26 @@ msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola" msgid "E223: Recursive mapping" msgstr "E223: Mappatura ricorsiva" +#, c-format msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: Una abbreviazione globale già esiste per %s" +#, c-format msgid "E225: Global mapping already exists for %s" msgstr "E225: Una mappatura globale già esiste per %s" +#, c-format msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: Un'abbreviazione già esiste per %s" +#, c-format msgid "E227: Mapping already exists for %s" msgstr "E227: Una mappatura già esiste per %s" msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI" +#, c-format msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\"" @@ -4444,45 +4793,55 @@ msgstr "E231: 'guifontwide' non valido" msgid "E233: Cannot open display" msgstr "E233: Non riesco ad aprire lo schermo" +#, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" +#, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Font sconosciuto: %s" +#, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Carattere \"%s\" non di larghezza fissa" msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita" +#, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Errore durante stampa: %s" +#, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s" msgid "E240: No connection to the X server" msgstr "E240: Manca connessione con server Vim" +#, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Impossibile inviare a %s" msgid "E242: Can't split a window while closing another" msgstr "E242: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo un'altra" +#, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." +#, c-format msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" msgstr "E244: Nome %s non consentito \"%s\" nel nome di carattere \"%s\"" +#, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel nome di carattere \"%s\"" msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer" +#, c-format msgid "E247: No registered server named \"%s\"" msgstr "E247: Non esiste server registrato con nome \"%s\"" @@ -4492,18 +4851,22 @@ msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario" msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" msgstr "E249: La struttura della finestra è inaspettatamente cambiata" +#, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!" +#, c-format msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" msgstr "E252: Nome fontset: %s - Carattere '%s' non di larghezza fissa" +#, c-format msgid "E253: Fontset name: %s" msgstr "E253: Nome fontset: %s" +#, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" @@ -4516,15 +4879,18 @@ msgstr "E257: cstag: Tag non trovato" msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Impossibile inviare al client" +#, c-format msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: Nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s" msgid "E260: Missing name after ->" msgstr "E260: Manca nome dopo ->" +#, c-format msgid "E261: Cscope connection %s not found" msgstr "E261: Connessione cscope %s non trovata" +#, c-format msgid "E262: Error reading cscope connection %d" msgstr "E262: Errore leggendo connessione cscope %d" @@ -4565,6 +4931,7 @@ msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue" msgid "E272: Unhandled exception" msgstr "E272: Eccezione non gestita" +#, c-format msgid "E273: Unknown longjmp status %d" msgstr "E273: Tipo sconosciuto di salto nel programma %d" @@ -4574,6 +4941,7 @@ msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi" msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato" +#, c-format msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" msgstr "E276: Impossibile usare la funzione come un metodo: %s" @@ -4583,9 +4951,11 @@ msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server" msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" msgstr "E279: Spiacente, ++shell non è supportato in questo sistema" +#, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\"" +#, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Nessuna marcatura corrispondente a \"%s\"" @@ -4636,16 +5006,20 @@ msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!" msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file" +#, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: Non riesco ad aprire lo swap file per \"%s\", recupero impossibile" +#, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s" +#, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s" +#, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim" @@ -4653,9 +5027,11 @@ msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "" "E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo" +#, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s" +#, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)" @@ -4676,6 +5052,7 @@ msgstr "E314: Preservazione fallita" msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione" +#, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\"" @@ -4695,6 +5072,7 @@ msgstr "" msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità" +#, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Nessun Menù \"%s\"" @@ -4711,9 +5089,11 @@ msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menù" msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Il percorso Menù deve condurre ad un elemento Menù" +#, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Menù non trovato: %s" +#, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s" @@ -4732,9 +5112,11 @@ msgstr "E339: Espressione troppo lunga" msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug" msgstr "E340: Errore interno; se riproducibile, siete pregati di segnalarlo" +#, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)" +#, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " "followed by '%s'." @@ -4742,15 +5124,19 @@ msgstr "" "E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere " "seguito da '%s'." +#, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'" +#, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" +#, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'" +#, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso" @@ -4769,18 +5155,23 @@ msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso" msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso" +#, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Niente nel registro %s" +#, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'" +#, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Opzione sconosciuta: %s" +#, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s" +#, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s" @@ -4796,6 +5187,7 @@ msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile" msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: L'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" +#, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" @@ -4805,36 +5197,45 @@ msgstr "E365: Non riesco a stampare file PostScript" msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" msgstr "E366: Non si può inserire testo in una finestra dinamica" +#, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" +#, c-format msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" msgstr "E368: Ottenuto SIG%s in libcall()" +#, c-format msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: Elemento non valido in %s%%[]" +#, c-format msgid "E370: Could not load library %s: %s" msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s" msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: Comando non trovato" +#, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'" +#, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'" msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'" +#, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'" +#, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'" +#, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'" @@ -4853,12 +5254,15 @@ msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix" msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata" +#, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" +#, c-format msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: La ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" +#, c-format msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: La ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" @@ -4874,18 +5278,22 @@ msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione" msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello" +#, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Argomento non consentito: %s" +#, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s" +#, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s" msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here non consentito qui" +#, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" @@ -4895,18 +5303,22 @@ msgstr "E395: Contiene argomenti non accettati qui" msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Nome file richiesto" +#, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Manca '=': %s" +#, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s" msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato" +#, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s" +#, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s" @@ -4914,48 +5326,62 @@ msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: syntax sync: Espressione di continuazione riga specificata due volte" +#, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s" +#, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Manca '=': %s" +#, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Argomento nullo: %s" +#, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s non consentito qui" +#, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'" +#, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s" +#, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" +#, c-format msgid "E411: Highlight group not found: %s" msgstr "E411: Gruppo evidenziazione non trovato: %s" +#, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" +#, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" +#, c-format msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: Segno '=' inatteso: %s" +#, c-format msgid "E416: Missing equal sign: %s" msgstr "E416: Manca segno '=': %s" +#, c-format msgid "E417: Missing argument: %s" msgstr "E417: Manca argomento: %s" +#, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Valore non consentito: %s" @@ -4968,12 +5394,15 @@ msgstr "E419: Colore di testo sconosciuto" msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Colore di sfondo sconosciuto" +#, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" +#, c-format msgid "E422: Terminal code too long: %s" msgstr "E422: Codice terminale troppo lungo: %s" +#, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Argomento non consentito: %s" @@ -4983,6 +5412,7 @@ msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso" msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente" +#, c-format msgid "E426: Tag not found: %s" msgstr "E426: Tag non trovato: %s" @@ -4992,15 +5422,19 @@ msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente" msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente" +#, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste" +#, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n" +#, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\"" +#, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s" @@ -5013,6 +5447,7 @@ msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag" msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!" +#, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" @@ -5037,9 +5472,11 @@ msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche" msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore" +#, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" +#, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" @@ -5049,6 +5486,7 @@ msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida" msgid "E450: Buffer number, text or a list required" msgstr "E450: Numero di buffer, testo, o una Lista richiesto" +#, c-format msgid "E451: Expected }: %s" msgstr "E451: Atteso }: %s" @@ -5064,12 +5502,15 @@ msgstr "E454: La lista funzioni è stata cambiata" msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output" +#, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" +#, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\"" +#, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\"" @@ -5084,9 +5525,11 @@ msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" msgstr "E460: Elemento non presente nell'argomento dict di mapset()" +#, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s" +#, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\"" @@ -5096,6 +5539,7 @@ msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare" msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente" +#, c-format msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s" msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente: %s" @@ -5114,6 +5558,7 @@ msgstr "" "E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento " "personalizzato" +#, c-format msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: Flag cscopequickfix %c non valido per %c" @@ -5129,21 +5574,26 @@ msgstr "E472: Comando fallito" msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Argomento non valido" +#, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Argomento non valido: %s" +#, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s" msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s" +#, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s" msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Comando non valido" +#, c-format msgid "E476: Invalid command: %s" msgstr "E476: Comando non valido: %s" +#, c-format msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s" msgstr "E476: Comando non valido: %s, atteso %s" @@ -5156,39 +5606,46 @@ msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!" msgid "E479: No match" msgstr "E479: Nessuna corrispondenza" +#, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s" msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: Nessun intervallo consentito" +#, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s" msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'" +#, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s" +#, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" msgid "E486: Pattern not found" msgstr "E486: Espressione non trovata" +#, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: Espressione non trovata: %s" msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo" +#, c-format msgid "E487: Argument must be positive: %s" msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo: %s" msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Caratteri in più alla fine" +#, c-format msgid "E488: Trailing characters: %s" msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s" @@ -5198,6 +5655,7 @@ msgstr "E489: Nessuna stack di chiamata da sostituire per \"\"" msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura" +#, c-format msgid "E491: JSON decode error at '%s'" msgstr "E491: Errore di decodifica JSON a '%s'" @@ -5225,6 +5683,7 @@ msgid "E498: No :source file name to substitute for \"\"" msgstr "" "E498: Nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"\"" +#, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\"" @@ -5237,6 +5696,7 @@ msgstr "E501: Alla fine-file" msgid "is not a file or writable device" msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere" +#, c-format msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile" @@ -5249,6 +5709,7 @@ msgstr "è in sola-lettura (non posso annullare: \"W\" in 'cpoptions')" msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" +#, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" @@ -5286,6 +5747,7 @@ msgstr "" "E513: Errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " "eseguire comunque)" +#, c-format msgid "" "E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" @@ -5317,6 +5779,7 @@ msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'" msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Richiesto un numero dopo =" +#, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Richiesto un numero: &%s = '%s'" @@ -5332,6 +5795,7 @@ msgstr "E524: Manca ':'" msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Stringa nulla" +#, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>" @@ -5359,18 +5823,22 @@ msgstr "E533: Non posso selezionare 'wide font'" msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: 'Wide font' non valido" +#, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>" msgid "E536: Comma required" msgstr "E536: Virgola richiesta" +#, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s" +#, c-format msgid "E538: Pattern found in every line: %s" msgstr "E538: Espressione trovata su ogni riga: %s" +#, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>" @@ -5413,6 +5881,7 @@ msgstr "E552: Atteso un numero" msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Non ci sono più elementi" +#, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" @@ -5431,6 +5900,7 @@ msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'" msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'" +#, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s" @@ -5440,9 +5910,11 @@ msgstr "E561: Tipo di ricerca cscope sconosciuta" msgid "E562: Usage: cstag " msgstr "E562: Uso: cstag " +#, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: Errore stat(%s): %d" +#, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido" @@ -5464,12 +5936,15 @@ msgstr "" "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " "programmi Tcl." +#, c-format msgid "E572: Exit code %d" msgstr "E572: Codice di uscita %d" +#, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" +#, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d" @@ -5530,9 +6005,11 @@ msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'" msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'" +#, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Servono almeno %d righe" +#, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Servono almeno %d colonne" @@ -5566,6 +6043,7 @@ msgstr "E603: :catch senza :try" msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch dopo :finally" +#, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" @@ -5578,6 +6056,7 @@ msgstr "E607: :finally multipli" msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" +#, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Errore cscope: %s" @@ -5590,24 +6069,30 @@ msgstr "E611: Uso di uno Special come un Numero" msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti" +#, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s" +#, c-format msgid "E616: Object required for argument %d" msgstr "E616: Object richiesto per argomento %d" msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK" +#, c-format msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: File \"%s\" non è un file di risorse PostScript" +#, c-format msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: File \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato" +#, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" +#, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: Il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata" @@ -5617,24 +6102,30 @@ msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope" msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope" +#, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" +#, c-format msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" msgstr "E625: Impossibile aprire database cscope: %s" msgid "E626: Cannot get cscope database information" msgstr "E626: Impossibile leggere informazioni sul database cscope" +#, c-format msgid "E627: Missing colon: %s" msgstr "E627: Mancano i due punti: %s" +#, c-format msgid "E628: Missing ! or / in: %s" msgstr "E628: Manca ! o / in: %s" +#, c-format msgid "E630: %s(): Write while not connected" msgstr "E630: %s(): Scrittura in mancanza di connessione" +#, c-format msgid "E631: %s(): Write failed" msgstr "E631: %s(): Scrittura non riuscita" @@ -5668,6 +6159,7 @@ msgstr "E640: Identificativo buffer non valido in initDone" msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber" msgstr "E641: Identificativo buffer non valido in setBufferNumber" +#, c-format msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber" msgstr "E642: File %s non trovato in setBufferNumber" @@ -5698,6 +6190,7 @@ msgstr "E651: Identificativo buffer non valido in addAnno" msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno" msgstr "E652: Identificativo buffer non valido in getAnno" +#, c-format msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" msgstr "E654: Manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s" @@ -5710,12 +6203,14 @@ msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato" msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans" +#, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d" msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente" +#, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s" @@ -5731,12 +6226,14 @@ msgstr "E664: Lista modifiche assente" msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato" +#, c-format msgid "E666: Compiler not supported: %s" msgstr "E666: Compilatore non supportato: %s" msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync fallito" +#, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" "E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\"" @@ -5744,9 +6241,11 @@ msgstr "" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo" +#, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s" +#, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\"" @@ -5762,18 +6261,21 @@ msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte." msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Carattere predefinito non specificato per stampa multi-byte." +#, c-format msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer" msgstr "E676: Nessun autocomando trovato per buffer con buftype=%s" msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo" +#, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: Ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" +#, c-format msgid "E680: : invalid buffer number" msgstr "E680: : numero buffer non valido" @@ -5786,12 +6288,15 @@ msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi" msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" +#, c-format msgid "E684: List index out of range: %ld" msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld" +#, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "E685: Errore interno: %s" +#, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista" @@ -5801,6 +6306,7 @@ msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista" msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista" +#, c-format msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s" msgstr "E689: Indice non consentito dopo %s: %s" @@ -5813,6 +6319,7 @@ msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista" msgid "E692: Invalid operation for List" msgstr "E692: Operazione non valida per Liste" +#, c-format msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d" msgstr "E693: Classe o Tipo alias della Classe richiesto per argomento %d" @@ -5822,9 +6329,11 @@ msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref" msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref" +#, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s" +#, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s" @@ -5834,6 +6343,7 @@ msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare" msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Troppi argomenti" +#, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s" @@ -5846,17 +6356,21 @@ msgstr "E702: Funzione confronto in sort fallita" msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero" +#, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" "E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s" +#, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s" +#, c-format msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary" msgstr "" "E706: L'argumento di %s dev'essere una Lista, una Stringa o un Dizionario" +#, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s" @@ -5872,6 +6386,7 @@ msgstr "E710: Il valore della Lista ha più elementi che destinazioni" msgid "E711: List value does not have enough items" msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti" +#, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario" @@ -5884,6 +6399,7 @@ msgstr "E714: È richiesta una Lista" msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: È richiesto un Dizionario" +#, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: \"%s\"" @@ -5896,21 +6412,26 @@ msgstr "E718: Funcref richiesto" msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario" +#, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s" +#, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\"" +#, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s" +#, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: Variabile troppo nidificata per la visualizzazione" +#, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s" @@ -5938,6 +6459,7 @@ msgstr "E732: Uso di :endfor con :while" msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for" +#, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Tipo della variabile errato per %s=" @@ -5947,27 +6469,33 @@ msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario" msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari" +#, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Chiave già esistente: %s" +#, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s" +#, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s" +#, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s" msgid "E741: Value is locked" msgstr "E741: Valore non modificabile" +#, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Valore di %s non modificabile" msgid "E742: Cannot change value" msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore" +#, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" @@ -5980,6 +6508,7 @@ msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura" msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero" +#, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s" @@ -6003,12 +6532,15 @@ msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione" msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente" +#, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Non trovato: %s" +#, c-format msgid "E754: Only up to %d regions supported" msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni" +#, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Regione non valida in %s" @@ -6024,6 +6556,7 @@ msgstr "E758: File ortografico troncato" msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Errore di formato nel file di spell" +#, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s" @@ -6036,9 +6569,11 @@ msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP" msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" +#, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: Opzione '%s' non impostata" +#, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi" @@ -6048,9 +6583,11 @@ msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()" msgid "E767: Too many arguments for printf()" msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()" +#, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)" +#, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: Manca ] dopo %s[" @@ -6063,6 +6600,7 @@ msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo" msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti" +#, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\"" @@ -6078,18 +6616,23 @@ msgstr "E776: Nessuna lista locazioni" msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Attesa Stringa o Lista" +#, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s" +#, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s" +#, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s" +#, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s" +#, c-format msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s" @@ -6111,6 +6654,7 @@ msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente" msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer" +#, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Manca ']': %s" @@ -6129,6 +6673,7 @@ msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'" msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" msgstr "E794: Non posso impostare la variabile in ambiente protetto" +#, c-format msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "" "E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\"" @@ -6136,6 +6681,7 @@ msgstr "" msgid "E795: Cannot delete variable" msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile" +#, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s" @@ -6145,24 +6691,30 @@ msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'" msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer" +#, c-format msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d" +#, c-format msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)" msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E800: Impossibile usare Arabo: Non abilitato in compilazione\n" +#, c-format msgid "E801: ID already taken: %d" msgstr "E801: ID già utilizzato: %d" +#, c-format msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)" +#, c-format msgid "E803: ID not found: %d" msgstr "E803: ID non trovato: %d" +#, no-c-format msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Impossibile usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile" @@ -6223,36 +6775,47 @@ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto" +#, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s" +#, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: Non è un file Undo: %s" +#, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s" +#, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s" +#, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" msgstr "E826: Decodifica fallita del file Undo: %s" +#, c-format msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" msgstr "E827: File Undo cifrato: %s" +#, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s" +#, c-format msgid "E829: Write error in undo file: %s" msgstr "E829: Errore scrivendo nel file Undo: %s" +#, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato" +#, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s" +#, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura" @@ -6312,6 +6875,7 @@ msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI" msgid "E852: The child process failed to start the GUI" msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI" +#, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s" @@ -6328,6 +6892,7 @@ msgstr "" "E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o " "una Lista con una o due stringhe" +#, c-format msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta" @@ -6350,6 +6915,7 @@ msgstr "E862: Impossibile usare g: qui" msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" msgstr "E863: Non consentito per un terminale in una finestra dinamica" +#, no-c-format msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used" @@ -6360,18 +6926,22 @@ msgstr "" msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare" +#, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (Espressione regolare NFA) %c fuori posto" +#, c-format msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'" +#, c-format msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'" msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" msgstr "E868: Errore costruendo NFA con Classe di equivalenza!" +#, c-format msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'" @@ -6404,6 +6974,7 @@ msgstr "" "E876: (Espressione regolare NFA) Non c'è spazio sufficiente a immagazzinare " "l'intero NFA" +#, c-format msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" msgstr "E877: (Espressione regolare NFA) Classe di caratteri non valida: %d" @@ -6431,12 +7002,15 @@ msgstr "" "E883: Espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono " "contenere due o più righe" +#, c-format msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s" +#, c-format msgid "E885: Not possible to change sign %s" msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s" +#, c-format msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!" @@ -6447,12 +7021,14 @@ msgstr "" "E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo " "Python locale." +#, c-format msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" msgstr "E888: (Espressione regolare NFA) non riesco a ripetere %s" msgid "E889: Number required" msgstr "E889: Numero richiesto" +#, c-format msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s" @@ -6475,6 +7051,7 @@ msgstr "" "E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo " "racket/base di MzScheme." +#, c-format msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob" @@ -6484,12 +7061,14 @@ msgstr "E897: È richiesta una Lista o un Blob" msgid "E898: socket() in channel_connect()" msgstr "E898: socket() in channel_connect()" +#, c-format msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob" msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" msgstr "E900: maxdepth dev'essere un numero non-negativo" +#, c-format msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" @@ -6508,6 +7087,7 @@ msgstr "E904: L'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico" msgid "E904: Third argument for call must be a list" msgstr "E904: Il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista" +#, c-format msgid "E905: Received unknown command: %s" msgstr "E905: Ricevuto comando sconosciuto: %s" @@ -6517,6 +7097,7 @@ msgstr "E906: Canale non aperto" msgid "E907: Using a special value as a Float" msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile" +#, c-format msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s" @@ -6544,12 +7125,15 @@ msgstr "E915: Il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name" msgid "E916: Not a valid job" msgstr "E916: Job non valido" +#, c-format msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "E917: Impossibile usare callback con %s()" +#, c-format msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: Il buffer dev'essere caricato: %s" +#, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\"" @@ -6572,12 +7156,14 @@ msgstr "E925: La Lista quickfix corrente è stata cambiata" msgid "E926: Current location list was changed" msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata" +#, c-format msgid "E927: Invalid action: '%s'" msgstr "E927: Azione non valida: '%s'" msgid "E928: String required" msgstr "E928: Stringa richiesta" +#, c-format msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!" @@ -6587,31 +7173,37 @@ msgstr "E930: Impossibile usare :redir all'interno di execute()" msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer" +#, c-format msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" msgstr "" "E932: La funzione \"closure\" non dovrebbe essere al livello più alto: %s" +#, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "E933: Funzione eliminata: %s" msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome" +#, c-format msgid "E935: Invalid submatch number: %d" msgstr "E935: Numero di sotto-corrispondenza non valido: %d" msgid "E936: Cannot delete the current group" msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente" +#, c-format msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s" +#, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\"" msgid "E939: Positive count required" msgstr "E939: È richiesto un contatore maggiore di zero" +#, c-format msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" @@ -6632,6 +7224,7 @@ msgstr "" "E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in " "esecuzione" +#, c-format msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\"" @@ -6644,15 +7237,18 @@ msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)" msgid "E949: File changed while writing" msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura" +#, c-format msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s" +#, no-c-format msgid "E951: \\% value too large" msgstr "E951: \\% valore troppo grande" msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo" +#, c-format msgid "E953: File exists: %s" msgstr "E953: File già esistente: %s" @@ -6680,30 +7276,37 @@ msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna" msgid "E961: No line number to use for \"\"" msgstr "E961: Nessun numero di riga da usare per \"\"" +#, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Azione non valida: '%s'" +#, c-format msgid "E963: Setting v:%s to value with wrong type" msgstr "E963: Impostazione di v:%s a un valore di tipo errato" +#, c-format msgid "E964: Invalid column number: %ld" msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld" msgid "E965: Missing property type name" msgstr "E965: Nome del Tipo di proprietà non disponibile" +#, c-format msgid "E966: Invalid line number: %ld" msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld" msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'" +#, c-format msgid "E969: Property type %s already defined" msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito" +#, c-format msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" msgstr "E970: Nome gruppo evidenziazione sconosciuto: '%s'" +#, c-format msgid "E971: Property type %s does not exist" msgstr "E971: Tipo di proprietà %s non esistente" @@ -6729,6 +7332,7 @@ msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob" msgid "E978: Invalid operation for Blob" msgstr "E978: Operazione non valida per Blob" +#, c-format msgid "E979: Blob index out of range: %ld" msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld" @@ -6741,6 +7345,7 @@ msgstr "E981: Comando non consentito in rvim" msgid "E982: ConPTY is not available" msgstr "E982: ConPTY non disponibile" +#, c-format msgid "E983: Duplicate argument: %s" msgstr "E983: Argomento duplicato: %s" @@ -6762,6 +7367,7 @@ msgstr "E988: Impossibile usare GUI. Non riesco a eseguire gvim.exe." msgid "E989: Non-default argument follows default argument" msgstr "E989: Argomento non predefinito dopo argomento predefinito" +#, c-format msgid "E990: Missing end marker '%s'" msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'" @@ -6771,6 +7377,7 @@ msgstr "E991: Impossibile usare =<< qui" msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off" +#, c-format msgid "E993: Window %d is not a popup window" msgstr "E993: La finestra %d non è una finestra dinamica" @@ -6795,84 +7402,106 @@ msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente" msgid "E996: Cannot lock a register" msgstr "E996: Non posso bloccare un registro" +#, c-format msgid "E997: Tabpage not found: %d" msgstr "E997: Pagina-di-schede non trovata: %d" +#, c-format msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" msgstr "" "E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale" +#, c-format msgid "E999: scriptversion not supported: %d" msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d" +#, c-format msgid "E1001: Variable not found: %s" msgstr "E1001: Variabile non trovata: %s" +#, c-format msgid "E1002: Syntax error at %s" msgstr "E1002: Errore sintattico in %s" msgid "E1003: Missing return value" msgstr "E1003: Manca il valore restituito" +#, c-format msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" msgstr "E1004: Spazio bianco richiesto prima e dopo '%s' in \"%s\"" msgid "E1005: Too many argument types" msgstr "E1005: Troppi tipi di argomento" +#, c-format msgid "E1006: %s is used as an argument" msgstr "E1006: %s è usato come argomento" msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" msgstr "E1007: Argomento obbligatorio dopo un argomento opzionale" +#, c-format msgid "E1008: Missing after %s" msgstr "E1008: Manca dopo %s" +#, c-format msgid "E1009: Missing > after type: %s" msgstr "E1009: Manca > dopo 'type': %s" +#, c-format msgid "E1010: Type not recognized: %s" msgstr "E1010: Tipo non riconosciuto: %s" +#, c-format msgid "E1011: Name too long: %s" msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s" +#, c-format msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s" +#, c-format msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s in %s" +#, c-format msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" msgstr "" "E1013: Argomento %d: Tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s" +#, c-format msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" msgstr "" "E1013: Argomento %d: Tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s" +#, c-format msgid "E1014: Invalid key: %s" msgstr "E1014: Chiave non valida: %s" +#, c-format msgid "E1015: Name expected: %s" msgstr "E1015: Atteso un nome: %s" +#, c-format msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" msgstr "E1016: Non si può dichiarare una %s variabile: %s" +#, c-format msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" msgstr "E1016: Non si può dichiarare una variabile d'ambiente: %s" +#, c-format msgid "E1017: Variable already declared: %s" msgstr "E1017: Variabile già dichiarata: %s" +#, c-format msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" msgstr "E1018: Non posso assegnare a una costante: %s" msgid "E1019: Can only concatenate to string" msgstr "E1019: Posso solo concatenare a una stringa" +#, c-format msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" msgstr "E1020: Impossibile usare un operatore su una variabile nuova: %s" @@ -6882,6 +7511,7 @@ msgstr "E1021: Const richiede un valore" msgid "E1022: Type or initialization required" msgstr "E1022: Tipo o inizializzazione richiesta" +#, c-format msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" msgstr "E1023: Uso di un Numero come valore Booleano: %lld" @@ -6900,9 +7530,11 @@ msgstr "E1027: Manca istruzione :return" msgid "E1028: Compiling :def function failed" msgstr "E1028: Compilazione di funzione :def fallita" +#, c-format msgid "E1029: Expected %s but got %s" msgstr "E1029: Atteso %s ma ottenuto %s" +#, c-format msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" msgstr "E1030: Uso di una Stringa come un Numero: \"%s\"" @@ -6915,16 +7547,20 @@ msgstr "E1032: Manca :catch o :finally" msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" msgstr "E1033: Catch non raggiungibile dopo aver richiesto catch-all" +#, c-format msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" msgstr "E1034: Impossibile usare il nome riservato %s" +#, no-c-format msgid "E1035: % requires number arguments" msgstr "E1035: % richiede come argomenti dei numeri" +#, c-format msgid "E1036: %c requires number or float arguments" msgstr "" "E1036: %c richiede come argomenti dei Numeri o dei Numeri-a-virgola-mobile" +#, c-format msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" msgstr "E1037: Impossibile usare \"%s\" con %s" @@ -6937,6 +7573,7 @@ msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script" msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" msgstr "E1040: Impossibile usare :scriptversion dopo :vim9script" +#, c-format msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\"" msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script \"%s\"" @@ -6949,33 +7586,41 @@ msgstr "E1043: Comando non valido dopo :export" msgid "E1044: Export with invalid argument" msgstr "E1044: Export con argomento non valido" +#, c-format msgid "E1047: Syntax error in import: %s" msgstr "E1047: Errore di sintassi in import: %s" +#, c-format msgid "E1048: Item not found in script: %s" msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s" +#, c-format msgid "E1049: Item not exported in script: %s" msgstr "E1049: Elemento non esportato nello script: %s" +#, c-format msgid "E1050: Colon required before a range: %s" msgstr "E1050: Un due punti richiesto prima di un intervallo: %s" msgid "E1051: Wrong argument type for +" msgstr "E1051: Tipo di argomento errato per +" +#, c-format msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" msgstr "E1052: Non si può dichiarare un'opzione: %s" +#, c-format msgid "E1053: Could not import \"%s\"" msgstr "E1053: Non riesco a importare \"%s\"" +#, c-format msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" msgstr "E1054: Variabile già dichiarata nello script: %s" msgid "E1055: Missing name after ..." msgstr "E1055: Manca nome dopo ..." +#, c-format msgid "E1056: Expected a type: %s" msgstr "E1056: Atteso un Tipo: %s" @@ -6985,12 +7630,15 @@ msgstr "E1057: Manca :enddef" msgid "E1058: Function nesting too deep" msgstr "E1058: Nidificazione della funzione troppo estesa" +#, c-format msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" msgstr "E1059: Nessuno spazio bianco consentito prima dei due punti: %s" +#, c-format msgid "E1060: Expected dot after name: %s" msgstr "E1060: Atteso un punto dopo il nome: %s" +#, c-format msgid "E1061: Cannot find function %s" msgstr "E1061: Non riesco a trovare la funzione %s" @@ -7003,36 +7651,46 @@ msgstr "E1063: Tipo non corrispondente per una variabile v:" msgid "E1064: Yank register changed while using it" msgstr "E1064: Registro di yank modificato mentre lo si usava" +#, c-format msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s" msgstr "E1065: Il comando non può essere abbreviato: %s" +#, c-format msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" msgstr "E1066: Non posso dichiarare un registro: %s" +#, c-format msgid "E1067: Separator mismatch: %s" msgstr "E1067: Manca il separatore corrispondente: %s" +#, c-format msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" msgstr "E1068: Nessuno spazio bianco consentito prima di '%s': %s" +#, c-format msgid "E1069: White space required after '%s': %s" msgstr "E1069: Spazio bianco richiesto dopo '%s': %s" +#, c-format msgid "E1071: Invalid string for :import: %s" msgstr "E1071: Stringa non valida per :import: %s" +#, c-format msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" msgstr "E1072: Non posso confrontare %s con %s" +#, c-format msgid "E1073: Name already defined: %s" msgstr "E1073: Nome già definito: %s" msgid "E1074: No white space allowed after dot" msgstr "E1074: Nessuno spazio bianco consentito dopo il punto" +#, c-format msgid "E1075: Namespace not supported: %s" msgstr "E1075: Spazio-dei-nomi non supportato: %s" +#, c-format msgid "E1077: Missing argument type for %s" msgstr "E1077: Manca Tipo di argomento per %s" @@ -7045,6 +7703,7 @@ msgstr "E1079: Non si può dichiarare una variabile sulla riga-di-comando" msgid "E1080: Invalid assignment" msgstr "E1080: Assegnazione non valida" +#, c-format msgid "E1081: Cannot unlet %s" msgstr "E1081: Non posso annullare %s" @@ -7054,9 +7713,11 @@ msgstr "E1082: Modificatore di comando senza un comando" msgid "E1083: Missing backtick" msgstr "E1083: Manca apice inverso" +#, c-format msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" msgstr "E1084: Non posso eliminare la funzione di script Vim9 %s" +#, c-format msgid "E1085: Not a callable type: %s" msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s" @@ -7067,24 +7728,29 @@ msgstr "" msgid "E1088: Script cannot import itself" msgstr "E1088: Uno script non può importare se stesso" +#, c-format msgid "E1089: Unknown variable: %s" msgstr "E1089: Variabile sconosciuta: %s" +#, c-format msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" msgstr "E1090: Non posso assegnare all'argomento %s" +#, c-format msgid "E1091: Function is not compiled: %s" msgstr "E1091: La funzione non è compilata: %s" msgid "E1092: Cannot nest :redir" msgstr "E1092: Non si può nidificare :redir" +#, c-format msgid "E1093: Expected %d items but got %d" msgstr "E1093: Attesi %d elementi, ma ottenuti %d" msgid "E1094: Import can only be used in a script" msgstr "E1094: Import può solo essere usato in uno script" +#, c-format msgid "E1095: Unreachable code after :%s" msgstr "E1095: Codice irraggiungibile dopo :%s" @@ -7099,16 +7765,20 @@ msgstr "E1097: Riga incompleta" msgid "E1098: String, List or Blob required" msgstr "E1098: Richiesta Stringa, Lista, o Blob" +#, c-format msgid "E1099: Unknown error while executing %s" msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s" +#, c-format msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" msgstr "E1100: Comando non supportato negli script Vim9 (manca :var?): %s" +#, c-format msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" msgstr "" "E1101: Non si può dichiarare una variabile di script in una funzione: %s" +#, c-format msgid "E1102: Lambda function not found: %s" msgstr "E1102: Funzione Lambda non trovata: %s" @@ -7118,9 +7788,11 @@ msgstr "E1103: Dizionario non impostato" msgid "E1104: Missing >" msgstr "E1104: Manca >" +#, c-format msgid "E1105: Cannot convert %s to string" msgstr "E1105: Non posso convertire %s a una Stringa" +#, c-format msgid "E1106: One argument too many" msgid_plural "E1106: %d arguments too many" msgstr[0] "E1106: %d argomento di troppo" @@ -7129,18 +7801,23 @@ msgstr[1] "E1106: %d argomenti di troppo" msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" msgstr "E1107: Richiesta Stringa, Lista, Dizionario o Blob" +#, c-format msgid "E1109: List item %d is not a List" msgstr "E1109: L'elemento di Lista %d non è una Lista" +#, c-format msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" msgstr "E1110: L'elemento di Lista %d non contiene 3 numeri" +#, c-format msgid "E1111: List item %d range invalid" msgstr "E1111: Intervallo dell'elemento di Lista %d non valido" +#, c-format msgid "E1112: List item %d cell width invalid" msgstr "E1112: Elemento di Lista %d con larghezza di cella non valida" +#, c-format msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" msgstr "E1113: Intervalli sovrapposti per 0x%lx" @@ -7154,6 +7831,7 @@ msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" msgstr "" "E1116: Il quinto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una Stringa" +#, c-format msgid "E1117: Cannot use ! with nested %s" msgstr "E1117: Impossibile usare ! con %s nidificate" @@ -7169,12 +7847,15 @@ msgstr "E1120: Non posso cambiare Dizionario" msgid "E1121: Cannot change dict item" msgstr "E1121: Non posso cambiare elemento di Dizionario" +#, c-format msgid "E1122: Variable is locked: %s" msgstr "E1122: Variabile non modificabile: %s" +#, c-format msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" msgstr "E1123: Manca virgola prima dell'argomento: %s" +#, c-format msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" msgstr "E1124: Impossibile usare \"%s\" negli script Vim tradizionali" @@ -7208,6 +7889,7 @@ msgstr "E1133: Non si può estendere un Dizionario nullo" msgid "E1134: Cannot extend a null list" msgstr "E1134: Non si può estendere una Lista nulla" +#, c-format msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" msgstr "E1135: Uso di una Stringa come valore Booleano: \"%s\"" @@ -7231,24 +7913,30 @@ msgstr "E1141: Tipo indicizzabile richiesto" msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set" msgstr "E1142: Chiamato test_garbagecollect_now() con v:testing non impostato" +#, c-format msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" msgstr "E1143: Espressione vuota: \"%s\"" +#, c-format msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" msgstr "E1144: Il comando \"%s\" non è seguito da uno spazio bianco: %s" +#, c-format msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" msgstr "E1145: Manca marcatore della fine del quidoc: %s" +#, c-format msgid "E1146: Command not recognized: %s" msgstr "E1146: Comando non riconosciuto: %s" msgid "E1147: List not set" msgstr "E1147: Lista non impostata" +#, c-format msgid "E1148: Cannot index a %s" msgstr "E1148: Non posso indicizzare un/a %s" +#, c-format msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" msgstr "" "E1149: Variabile di script non valida dopo essere stata ricaricata nella " @@ -7263,6 +7951,7 @@ msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza" msgid "E1152: Mismatched enddef" msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza" +#, c-format msgid "E1153: Invalid operation for %s" msgstr "E1153: Operazione non valida per %s" @@ -7290,16 +7979,20 @@ msgstr "" "E1160: Impossibile usare un valore predefinito per argomenti di tipo " "variabile" +#, c-format msgid "E1161: Cannot json encode a %s" msgstr "E1161: Non si può codificare JSON un/a %s" +#, c-format msgid "E1162: Register name must be one character: %s" msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s" +#, c-format msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" msgstr "" "E1163: Variabile %d: Tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s" +#, c-format msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" msgstr "" "E1163: Variabile %d: Tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s" @@ -7307,18 +8000,22 @@ msgstr "" msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando" +#, c-format msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" msgstr "E1165: Impossibile usare un intervallo in un'assegnazione: %s" msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" msgstr "E1166: Impossibile usare un intervallo con un Dizionario" +#, c-format msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" msgstr "E1167: Il nome dell'argomento nasconde una variabile esistente: %s" +#, c-format msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" msgstr "E1168: Argomento già dichiarato nello script: %s" +#, c-format msgid "E1169: Expression too recursive: %s" msgstr "E1169: Espressione troppo ricorsiva: %s" @@ -7331,24 +8028,29 @@ msgstr "E1171: Manca } dopo una funzione in-linea" msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" msgstr "E1172: Impossibile usare valori predefiniti in un'espressione lambda" +#, c-format msgid "E1173: Text found after %s: %s" msgstr "E1173: Trovato del testo dopo %s: %s" +#, c-format msgid "E1174: String required for argument %d" msgstr "E1174: Stringa richiesta per argomento %d" +#, c-format msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" msgstr "E1175: Stringa non vuota richiesta come argomento %d" msgid "E1176: Misplaced command modifier" msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto" +#, c-format msgid "E1177: For loop on %s not supported" msgstr "E1177: Ciclo :for su %s non supportato" msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" msgstr "E1178: Non si può bloccare o sbloccare una variabile locale" +#, c-format msgid "" "E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " "OSC 7" @@ -7356,15 +8058,18 @@ msgstr "" "E1179: Non riesco a estrarre PWD da %s, controllare la configurazione della " "vostra shell relativa a OSC 7" +#, c-format msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s" msgid "E1181: Cannot use an underscore here" msgstr "E1181: Impossibile usare un trattino basso qui" +#, c-format msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s" msgstr "E1182: Non posso definire una funzione dict negli script Vim9: %s" +#, c-format msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" msgstr "" "E1183: Impossibile usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s" @@ -7375,6 +8080,7 @@ msgstr "E1184: Blob non impostato" msgid "E1185: Missing :redir END" msgstr "E1185: Manca END per :redir" +#, c-format msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" msgstr "E1186: L'espressione non produce un valore: %s" @@ -7385,14 +8091,17 @@ msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" msgstr "" "E1188: Non riesco ad aprire un terminale dalla finestra della riga-di-comando" +#, c-format msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" msgstr "E1189: Impossibile usare :legacy con questo comando: %s" +#, c-format msgid "E1190: One argument too few" msgid_plural "E1190: %d arguments too few" msgstr[0] "E1190: Manca %d argomento" msgstr[1] "E1190: Mancano %d argomenti" +#, c-format msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" msgstr "E1191: Chiamata a funzione che non si riesce a compilare: %s" @@ -7428,45 +8137,57 @@ msgstr "E1200: Decifrazione fallita!" msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" msgstr "E1201: Decifrazione fallita: inattesa fine del file!" +#, c-format msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s" +#, c-format msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s" msgstr "E1203: Punto non consentito dopo %s: %s" +#, c-format msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" msgstr "E1204: Nessun Numero consentito dopo .: '\\%%%c'" msgid "E1205: No white space allowed between option and" msgstr "E1205: Nessuno spazio bianco consentito tra l'opzione e" +#, c-format msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" msgstr "E1206: Dizionario richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1207: Expression without an effect: %s" msgstr "E1207: Expressione che non produce alcun effetto: %s" msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" msgstr "E1208: -complete usato senza conetntire alcun argomento" +#, c-format msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" msgstr "E1209: Valore non valido come numero di riga: \"%s\"" +#, c-format msgid "E1210: Number required for argument %d" msgstr "E1210: Numero richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1211: List required for argument %d" msgstr "E1211: Una Lista richiesta per argomento %d" +#, c-format msgid "E1212: Bool required for argument %d" msgstr "E1212: Valore Booleano richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" msgstr "E1213: Ridefinisco elemento importato \"%s\"" +#, c-format msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" msgstr "E1214: Il digramma dev'essere formato da due soli caratteri: %s" +#, c-format msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" msgstr "E1215: Il digramma dev'essere formato da un solo carattere: %s" @@ -7476,48 +8197,62 @@ msgstr "" "E1216: l'argomento a digraph_setlist() dev'essere una Lista di Liste con due " "elementi" +#, c-format msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" msgstr "E1217: Canale o Job richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1218: Job required for argument %d" msgstr "E1218: Job richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" msgstr "E1219: Numero-a-virgola-mobile o Numero richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1220: String or Number required for argument %d" msgstr "E1220: Stringa o Numero richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" msgstr "E1221: Stringa o Blob richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1222: String or List required for argument %d" msgstr "E1222: Stringa o Lista richiesta per argomento %d" +#, c-format msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" msgstr "E1223: Stringa o Dizionario richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" msgstr "E1224: Stringa, Numero o Lista richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1225: String, List, Tuple or Dictionary required for argument %d" msgstr "E1225: Stringa, Lista, Tupla o Dizionario richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" msgstr "E1226: Lista o Blob richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" msgstr "E1227: Lista o Dizionario richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" msgstr "E1228: Lista, Dizionario o Blob richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" msgstr "E1229: Atteso Dizionario per usare chiave \"%s\", ma ottenuto %s" msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" msgstr "E1230: CIfratura: sodium_mlock() fallita" +#, c-format msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" msgstr "E1231: Impossibile usare qui una barra per separare comandi: %s" @@ -7531,39 +8266,48 @@ msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def" msgid "E1234: legacy must be followed by a command" msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando" +#, c-format msgid "E1235: Bool or Number required for argument %d" msgstr "E1235: Numero o valore Booleano richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" msgstr "E1236: Impossibile usare %s stesso, è importato" +#, c-format msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" msgstr "E1237: Questo comando utente non c'è nel buffer corrente: %s" +#, c-format msgid "E1238: Blob required for argument %d" msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" msgstr "E1239: Valore non valido per blob: %d" msgid "E1240: Resulting text too long" msgstr "E1240: Testo risultante troppo lungo" +#, c-format msgid "E1241: Separator not supported: %s" msgstr "E1241: Separatore non supportato: %s" +#, c-format msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s" msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" msgstr "E1243: Codice ASCII non nell'intervallo 32-127" +#, c-format msgid "E1244: Bad color string: %s" msgstr "E1244: Descrizione colore non valida: %s" msgid "E1245: Cannot expand in a Vim9 function" msgstr "E1245: Non posso espandere in una funzione Vim9" +#, c-format msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" msgstr "E1246: Non riesco a trovare variabile da (s)/bloccare: %s" @@ -7576,18 +8320,22 @@ msgstr "E1248: \"Closure\" chiamata da contesto non valido" msgid "E1249: Highlight group name too long" msgstr "E1249: Nome gruppo evidenziazione troppo lungo" +#, c-format msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" msgstr "" "E1250: L'argomento di %s dev'essere una Lista, una Stringa, un Dizionario o " "un Blob" +#, c-format msgid "E1251: List, Tuple, Dictionary, Blob or String required for argument %d" msgstr "" "E1251: Lista, Tupla, Dizionario, Blob o Stringa richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" msgstr "E1252: Stringa, Lista o Blob richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1253: String, List, Tuple or Blob required for argument %d" msgstr "E1253: Stringa, Lista, Tupla o Blob richiesto per argomento %d" @@ -7597,24 +8345,30 @@ msgstr "E1254: Impossibile usare una variabile di script in un ciclo for" msgid "E1255: mapping must end with " msgstr "E1255: La mappatura di deve terminare con " +#, c-format msgid "E1256: String or function required for argument %d" msgstr "E1256: Stringa o funzione richiesta per argomento %d" +#, c-format msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s" msgstr "E1257: Script importato deve usare \"as\" o finire in .vim: %s" +#, c-format msgid "E1258: No '.' after imported name: %s" msgstr "E1258: Manca '.' dopo nome importato: %s" +#, c-format msgid "E1259: Missing name after imported name: %s" msgstr "E1259: Manca nome dopo nome importato: %s" +#, c-format msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s" msgstr "E1260: Non posso annullare un elemento importato: %s" msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\"" msgstr "E1261: Non posso importare .vim senza usare \"as\"" +#, c-format msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s" @@ -7622,6 +8376,7 @@ msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" msgstr "" "E1263: Impossibile usare nome con # negli script Vim9, usare invece export" +#, c-format msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" msgstr "" "E1264: Impossibile usare percorso assoluto o relativo in import di Autoload: " @@ -7637,12 +8392,15 @@ msgstr "" "E1266: Errore critico inizializzando python3, controllare installazione " "python3" +#, c-format msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" msgstr "E1267: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola: %s" +#, c-format msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" msgstr "E1268: Impossibile usare s: negli script Vim9: %s" +#, c-format msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" msgstr "" "E1269: Non si può creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s" @@ -7650,12 +8408,15 @@ msgstr "" msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" msgstr "E1270: Impossibile usare :s\\/sub/ negli script Vim9" +#, c-format msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" msgstr "E1271: Compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s" +#, c-format msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" msgstr "E1272: Uso di type fuori dal contesto di uno script: %s" +#, c-format msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" msgstr "E1273: (Espressione regolare NFA) manca valore in '\\%%%c'" @@ -7665,21 +8426,25 @@ msgstr "E1274: Nessun nome di script-file da sostituire per \"