0
0
mirror of https://github.com/vim/vim.git synced 2025-08-27 20:13:38 -04:00

translation(it): Update Italian translation

Signed-off-by: Antonio Giovanni Colombo <azc100@gmail.com>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
Antonio Giovanni Colombo 2025-07-23 19:49:07 +02:00 committed by Christian Brabandt
parent 2f4be00ca5
commit aa55185100
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: F3F92DA383FDDE09

View File

@ -14,8 +14,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-17 18:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-22 22:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-17 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-22 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n" "Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -50,6 +50,7 @@ msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso" msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
#. Highlight title
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"--- Autocommands ---" "--- Autocommands ---"
@ -146,6 +147,7 @@ msgstr "Fon"
msgid "Top" msgid "Top"
msgstr "Cim" msgstr "Cim"
#. localized percentage value
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
@ -176,6 +178,9 @@ msgstr "[Dinamico]"
msgid "[Scratch]" msgid "[Scratch]"
msgstr "[Volatile]" msgstr "[Volatile]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!" msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
@ -231,9 +236,11 @@ msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
msgid "No display" msgid "No display"
msgstr "Manca display" msgstr "Manca display"
#. Failed to send, abort.
msgid ": Send failed.\n" msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Invio fallito.\n" msgstr ": Invio fallito.\n"
#. Let vim start normally.
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n" msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
@ -422,6 +429,9 @@ msgstr "Katakana"
msgid "Bopomofo" msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo" msgstr "Bopomofo"
#. row number, column number is appended
#. l10n: leave as-is unless a space after the comma is preferred
#. l10n: do not add any row/column label, due to the limited space
msgid "%ld," msgid "%ld,"
msgstr "%ld," msgstr "%ld,"
@ -433,6 +443,9 @@ msgstr ""
"\tImpostata l'ultima volta da " "\tImpostata l'ultima volta da "
#. #.
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#. #.
msgid "&Ok" msgid "&Ok"
msgstr "&OK" msgstr "&OK"
@ -610,6 +623,7 @@ msgstr "Salva Ridirezione"
msgid "Untitled" msgid "Untitled"
msgstr "Senza Nome" msgstr "Senza Nome"
#. always scroll up, don't overwrite
msgid "Exception thrown: %s" msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Eccezione lanciata: %s" msgstr "Eccezione lanciata: %s"
@ -622,6 +636,7 @@ msgstr "Eccezione scartata: %s"
msgid "%s, line %ld" msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, riga %ld" msgstr "%s, riga %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
msgid "Exception caught: %s" msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Eccezione intercettata: %s" msgstr "Eccezione intercettata: %s"
@ -643,6 +658,7 @@ msgstr "Errore ed interruzione"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
msgid "Interrupt" msgid "Interrupt"
msgstr "Interruzione" msgstr "Interruzione"
@ -670,6 +686,7 @@ msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Leggo da stdin...\n" msgstr "Vim: Leggo da stdin...\n"
#. make a copy, gui_write() may try to change it
msgid "Reading from stdin..." msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Leggo da stdin..." msgstr "Leggo da stdin..."
@ -724,6 +741,7 @@ msgstr "[Unix]"
msgid "[unix format]" msgid "[unix format]"
msgstr "[in formato Unix]" msgstr "[in formato Unix]"
#. l10n: L as in line, B as in byte
msgid "%s%ldL, %lldB" msgid "%s%ldL, %lldB"
msgstr "%s%ldR, %lldB" msgstr "%s%ldR, %lldB"
@ -861,15 +879,18 @@ msgstr "Trovare:"
msgid "Replace with:" msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituire con:" msgstr "Sostituire con:"
#. whole word only button
msgid "Match whole word only" msgid "Match whole word only"
msgstr "Cerca solo la parola intera" msgstr "Cerca solo la parola intera"
#. match case button
msgid "Match case" msgid "Match case"
msgstr "Maiuscole/minuscole" msgstr "Maiuscole/minuscole"
msgid "Direction" msgid "Direction"
msgstr "Direzione" msgstr "Direzione"
#. 'Up' and 'Down' buttons
msgid "Up" msgid "Up"
msgstr "Su" msgstr "Su"
@ -951,6 +972,8 @@ msgstr "Trova stringa"
msgid "Find & Replace" msgid "Find & Replace"
msgstr "Trova & Sostituisci" msgstr "Trova & Sostituisci"
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
#. file name that won't be used.
msgid "Not Used" msgid "Not Used"
msgstr "Non Utilizzato" msgstr "Non Utilizzato"
@ -987,6 +1010,7 @@ msgstr "Vim - Selettore Caratteri"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nome:" msgstr "Nome:"
#. create toggle button
msgid "Show size in Points" msgid "Show size in Points"
msgstr "Mostra dimensione in Punti" msgstr "Mostra dimensione in Punti"
@ -1185,6 +1209,7 @@ msgstr "numero buffer non valido"
msgid "not implemented yet" msgid "not implemented yet"
msgstr "non ancora implementato" msgstr "non ancora implementato"
#. ???
msgid "cannot set line(s)" msgid "cannot set line(s)"
msgstr "non posso impostare riga/he" msgstr "non posso impostare riga/he"
@ -1243,9 +1268,11 @@ msgstr[1] "%ld righe rientrate "
msgid " Keyword completion (^N^P)" msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Completamento parola (^N^P)" msgstr " Completamento parola (^N^P)"
#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl.
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)" msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)" msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
#. CTRL_X_SCROLL: depends on state
msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)" msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
@ -1261,12 +1288,14 @@ msgstr " Completamento Modello percorso (^N^P)"
msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)" msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
#. CTRL_X_FINISHED
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)" msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)" msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg.
msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)" msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)"
@ -1300,9 +1329,11 @@ msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
#. reset in msg_trunc_attr()
msgid "Scanning: %s" msgid "Scanning: %s"
msgstr "Scansione: %s" msgstr "Scansione: %s"
#. reset in msg_trunc_attr()
msgid "Scanning tags." msgid "Scanning tags."
msgstr "Scansione tag." msgstr "Scansione tag."
@ -1421,6 +1452,7 @@ msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n" msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
#. just in case..
msgid "pre-vimrc command line" msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "riga comandi prima di vimrc" msgstr "riga comandi prima di vimrc"
@ -1796,6 +1828,7 @@ msgstr "Non trovo la mappatura"
msgid "No marks set" msgid "No marks set"
msgstr "Nessuna marcatura impostata" msgstr "Nessuna marcatura impostata"
#. Highlight title
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"mark line col file/text" "mark line col file/text"
@ -1803,6 +1836,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"mark riga col.file/testo" "mark riga col.file/testo"
#. Highlight title
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" jump line col file/text" " jump line col file/text"
@ -1810,6 +1844,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" salt.riga col.file/testo" " salt.riga col.file/testo"
#. Highlight title
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"change line col text" "change line col text"
@ -1945,6 +1980,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Adesso si potrebbe cancellare il file di .swp." "Adesso si potrebbe cancellare il file di .swp."
#. Warn there could be an active Vim on the same file, the user may
#. want to kill it.
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Note: process STILL RUNNING: " "Note: process STILL RUNNING: "
@ -1955,6 +1992,7 @@ msgstr ""
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n" msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:" msgid "Swap files found:"
msgstr "Swap file trovati:" msgstr "Swap file trovati:"
@ -2079,6 +2117,8 @@ msgstr " NON TROVATO"
msgid " NEWER than swap file!\n" msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file!\n" msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. other languages.
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
@ -2156,6 +2196,7 @@ msgstr ""
"&Q Esci\n" "&Q Esci\n"
"&A Annulla" "&A Annulla"
#. list the matching menu mappings
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"--- Menus ---" "--- Menus ---"
@ -2176,6 +2217,7 @@ msgid "line %4ld:"
msgstr "riga %4ld:" msgstr "riga %4ld:"
#. Translator: Please replace the name and email address #. Translator: Please replace the name and email address
#. with the appropriate text for your translation.
msgid "Messages maintainer: The Vim Project" msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
msgstr "Manutentore messaggi: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>" msgstr "Manutentore messaggi: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
@ -2269,6 +2311,7 @@ msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta" msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta"
msgstr[1] "%ld righe %se %d volte" msgstr[1] "%ld righe %se %d volte"
#. must display the prompt
msgid "cannot yank; delete anyway" msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque" msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
@ -2392,6 +2435,9 @@ msgstr "a %s su %s"
msgid "Printing '%s'" msgid "Printing '%s'"
msgstr "Stampato: '%s'" msgstr "Stampato: '%s'"
#. Default font name for current language on MS-Windows.
#. If not translated, falls back to "Consolas".
#. This must be a fixed-pitch font.
msgid "DefaultFontNameForWindows" msgid "DefaultFontNameForWindows"
msgstr "NomeCarattereDefaultPerWindows" msgstr "NomeCarattereDefaultPerWindows"
@ -2574,6 +2620,7 @@ msgid_plural "%ld lines yanked%s"
msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s" msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s"
msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s" msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s"
#. Highlight title
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Type Name Content" "Type Name Content"
@ -2692,6 +2739,7 @@ msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
msgid " (includes previously listed match)" msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)" msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
#. cursor at status line
msgid "--- Included files " msgid "--- Included files "
msgstr "--- File inclusi " msgstr "--- File inclusi "
@ -2759,6 +2807,8 @@ msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
#. This is probably an error. Give a warning and
#. accept the words anyway.
msgid "Warning: region %s not supported" msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Avviso: regione %s non supportata" msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
@ -2934,6 +2984,8 @@ msgid "Reading back spell file..."
msgstr "Rilettura file ortografico..." msgstr "Rilettura file ortografico..."
#. #.
#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
#. * the soundfold trie.
#. #.
msgid "Performing soundfolding..." msgid "Performing soundfolding..."
msgstr "Eseguo soundfolding..." msgstr "Eseguo soundfolding..."
@ -2974,6 +3026,8 @@ msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgid "Sorry, only %ld suggestions"
msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti" msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
#. for when 'cmdheight' > 1
#. avoid more prompt
msgid "Change \"%.*s\" to:" msgid "Change \"%.*s\" to:"
msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
@ -3048,6 +3102,7 @@ msgstr ""
msgid "File \"%s\" does not exist" msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Il file \"%s\" non esiste" msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
#. Give an indication of the number of matching tags
msgid "tag %d of %d%s" msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tag %d di %d%s" msgstr "tag %d di %d%s"
@ -3063,6 +3118,7 @@ msgstr " # pri tipo tag"
msgid "file\n" msgid "file\n"
msgstr "file\n" msgstr "file\n"
#. Highlight title
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" # TO tag FROM line in file/text" " # TO tag FROM line in file/text"
@ -3088,6 +3144,7 @@ msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
msgid "defaulting to '" msgid "defaulting to '"
msgstr "predefinito a '" msgstr "predefinito a '"
#. Highlight title
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"--- Terminal keys ---" "--- Terminal keys ---"
@ -3113,6 +3170,10 @@ msgstr "in esecuzione"
msgid "finished" msgid "finished"
msgstr "terminato" msgstr "terminato"
#. Quoting "man strftime":
#. > If the length of the result string (including the terminating
#. > null byte) would exceed max bytes, then strftime() returns 0,
#. > and the contents of the array are undefined.
msgid "(Invalid)" msgid "(Invalid)"
msgstr "(Non valido)" msgstr "(Non valido)"
@ -3130,6 +3191,7 @@ msgstr "fatto eseguire nuova shell\n"
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n" msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
#. must display the prompt
msgid "No undo possible; continue anyway" msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
@ -3622,6 +3684,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"# File mark:\n" "# File mark:\n"
#. Write the jumplist with -'
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"# Jumplist (newest first):\n" "# Jumplist (newest first):\n"
@ -3629,6 +3692,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"# Jumplist (dai più recenti):\n" "# Jumplist (dai più recenti):\n"
#. Write the info:
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n" msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
@ -5875,7 +5939,7 @@ msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for" msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s=" msgstr "E734: Tipo della variabile errato per %s="
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario" msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
@ -7191,7 +7255,7 @@ msgstr ""
"funzione %s" "funzione %s"
msgid "E1150: Script variable type changed" msgid "E1150: Script variable type changed"
msgstr "E1150: Modificato Tipo della variabile di script" msgstr "E1150: Modificato tipo della variabile di script"
msgid "E1151: Mismatched endfunction" msgid "E1151: Mismatched endfunction"
msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza" msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza"
@ -7691,7 +7755,7 @@ msgstr ""
"restituisce una Lista ma un %s" "restituisce una Lista ma un %s"
msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s" msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
msgstr "E1304: Impossibile usare il Tipo con questa variabile: %s" msgstr "E1304: Impossibile usare il tipo con questa variabile: %s"
msgid "" msgid ""
"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\"" "E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
@ -8011,7 +8075,7 @@ msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1405: Impossibile usare Classe \"%s\" come valore" msgstr "E1405: Impossibile usare Classe \"%s\" come valore"
msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value" msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value"
msgstr "E1407: Impossibile usare un Tipo alias come variabile o valore" msgstr "E1407: Impossibile usare Typealias come variabile o valore"
msgid "E1408: Final variable not supported in an interface" msgid "E1408: Final variable not supported in an interface"
msgstr "E1408: Variabile Finale non supportata in un'Interfaccia" msgstr "E1408: Variabile Finale non supportata in un'Interfaccia"
@ -8086,8 +8150,29 @@ msgstr "E1430: Riferimento alla variabile oggetto '%s' non inizializzata"
msgid "" msgid ""
"E1431: Abstract method \"%s\" in class \"%s\" cannot be accessed directly" "E1431: Abstract method \"%s\" in class \"%s\" cannot be accessed directly"
msgstr "" msgstr ""
"E1431: Il Metodo Astratto \"%s\" nella Classe \"%s\" non può essere acceduto " "E1431: Il Metodo astratto \"%s\" nella Classe \"%s\" non può essere "
"direttamente" "acceduto direttamente"
msgid ""
"E1432: Overriding generic method \"%s\" in class \"%s\" with a concrete "
"method"
msgstr ""
"E1432: Il Metodo generico \"%s\" nella Classe \"%s\" è sostituito da un "
"metodo concreto"
msgid ""
"E1433: Overriding concrete method \"%s\" in class \"%s\" with a generic "
"method"
msgstr ""
"E1433: Il metodo concreto \"%s\" nella Classe \"%s\" è sostituito con un "
"metodo generico"
msgid ""
"E1434: Mismatched number of type variables for generic method \"%s\" in "
"class \"%s\""
msgstr ""
"E1434: Numero dei tipi di variabili non corrispondente per il metodo "
"generico \"%s\" nella Classe \"%s\""
msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -8257,6 +8342,46 @@ msgstr "E1549: Non posso avere più di %d punti di ancoraggio diff"
msgid "E1550: Failed to find all diff anchors" msgid "E1550: Failed to find all diff anchors"
msgstr "E1550: Non ho trovato tutti i punti di ancoraggio diff" msgstr "E1550: Non ho trovato tutti i punti di ancoraggio diff"
msgid "E1551: Cannot open a popup window to a closing buffer"
msgstr "E1551: Non posso aprire una finestra dinamica per un buffer che "
"è in fase di chiusura"
msgid "E1552: Type variable name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1552: Il nome del tipo di variabile deve iniziare con una lettera "
"maiuscola: %s"
msgid "E1553: Missing comma after type in generic function: %s"
msgstr "E1553: Manca virgola dopo il tipo nella funzione generica: %s"
msgid "E1554: Missing '>' in generic function: %s"
msgstr "E1554: Manca '>' nella funzione generica: %s"
msgid "E1555: Empty type list specified for generic function '%s'"
msgstr "E1555: Lista di tipo vuoto specificata per la funzione generica '%s'"
msgid "E1556: Too many types specified for generic function '%s'"
msgstr "E1556: Troppi tipi specificati per la funzione generica '%s'"
msgid "E1557: Not enough types specified for generic function '%s'"
msgstr "E1557: Numero insufficiente di tipi specificato per la funzione "
"generica '%s'"
msgid "E1558: Unknown generic function: %s"
msgstr "E1558: Funzione generica sconosciuta: %s"
msgid "E1559: Type arguments missing for generic function '%s'"
msgstr "E1559: Tipo degli argomenti mancante per la funzione generica '%s'"
msgid "E1560: Not a generic function: %s"
msgstr "E1560: Not è una funzione generica: %s"
msgid "E1561: Duplicate type variable name: %s"
msgstr "E1561: Nome del tipo della variabile duplicato: %s"
#. type of cmdline window or 0
#. result of cmdline window or 0
#. buffer of cmdline window or NULL
#. window of cmdline window or NULL
msgid "--No lines in buffer--" msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--File vuoto--" msgstr "--File vuoto--"
@ -8294,6 +8419,7 @@ msgid "float"
msgstr "numero a virgola mobile" msgstr "numero a virgola mobile"
#. #.
#. * Some messages that can be shared are included here.
#. #.
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
@ -8393,6 +8519,7 @@ msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
msgid "list index out of range" msgid "list index out of range"
msgstr "Indice di Lista fuori intervallo" msgstr "Indice di Lista fuori intervallo"
#. No more suitable format specifications in python-2.3
msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
msgstr "" msgstr ""
"errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d" "errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d"