mirror of
https://github.com/vim/vim.git
synced 2025-09-27 04:14:06 -04:00
Updated runtime files and translations.
This commit is contained in:
309
src/po/eo.po
309
src/po/eo.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 14:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 14:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-27 04:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 04:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
@@ -466,7 +466,7 @@ msgid "E711: List value has not enough items"
|
||||
msgstr "E711: Lista valoro ne havas sufiĉe da eroj"
|
||||
|
||||
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
|
||||
msgstr "E690: \"in\" mankas malantaŭ \":for\""
|
||||
msgstr "E690: \"in\" mankas post \":for\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
|
||||
@@ -480,7 +480,7 @@ msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: variablo ingita tro profunde por malŝlosi"
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
msgstr "E109: Mankas ':' malantaŭ '?'"
|
||||
msgstr "E109: Mankas ':' post '?'"
|
||||
|
||||
msgid "E691: Can only compare List with List"
|
||||
msgstr "E691: Eblas nur kompari Liston kun Listo"
|
||||
@@ -741,6 +741,9 @@ msgstr "E123: Nedifinita funkcio: %s"
|
||||
msgid "E124: Missing '(': %s"
|
||||
msgstr "E124: Mankas '(': %s"
|
||||
|
||||
msgid "E862: Cannot use g: here"
|
||||
msgstr "E862: Ne eblas uzi g: ĉi tie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E125: Illegal argument: %s"
|
||||
msgstr "E125: Nevalida argumento: %s"
|
||||
@@ -1009,6 +1012,10 @@ msgstr "E148: Regulesprimo mankas el global"
|
||||
msgid "Pattern found in every line: %s"
|
||||
msgstr "Ŝablono trovita en ĉiuj linioj: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pattern not found: %s"
|
||||
msgstr "Ŝablono ne trovita: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Last Substitute String:\n"
|
||||
@@ -1325,7 +1332,8 @@ msgstr "E180: Nevalida valoro de kompletigo: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E468: Argumento de kompletigo nur permesebla por kompletigo difinita de uzanto"
|
||||
"E468: Argumento de kompletigo nur permesebla por kompletigo difinita de "
|
||||
"uzanto"
|
||||
|
||||
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
|
||||
msgstr "E467: Uzula kompletigo bezonas funkcian argumenton"
|
||||
@@ -1519,7 +1527,7 @@ msgid "E583: multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: pluraj \":else\""
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
msgstr "E584: \":elseif\" malantaŭ \":else\""
|
||||
msgstr "E584: \":elseif\" post \":else\""
|
||||
|
||||
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
|
||||
msgstr "E585: \":while/:for\" ingita tro profunde"
|
||||
@@ -1545,7 +1553,7 @@ msgstr "E603: \":catch\" sen \":try\""
|
||||
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
|
||||
#. * Just parse.
|
||||
msgid "E604: :catch after :finally"
|
||||
msgstr "E604: \":catch\" malantaŭ \":finally\""
|
||||
msgstr "E604: \":catch\" post \":finally\""
|
||||
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: \":finally\" sen \":try\""
|
||||
@@ -1950,7 +1958,7 @@ msgstr "E367: Ne ekzistas tia grupo: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
|
||||
msgstr "E215: Nevalida signo malantaŭ *: %s"
|
||||
msgstr "E215: Nevalida signo post *: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E216: No such event: %s"
|
||||
@@ -2654,24 +2662,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
|
||||
msgstr "E659: Ne eblas alvoki Pitonon rekursie"
|
||||
|
||||
msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
|
||||
msgstr "E858: Eval ne revenis kun valida python-objekto"
|
||||
|
||||
msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
|
||||
msgstr "E859: Konverto de revena python-objekto al vim-valoro fiaskis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
|
||||
msgstr "<bufra objekto (forviŝita) ĉe %p>"
|
||||
|
||||
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
|
||||
msgstr "E837: Vim ne povas plenumi :py3 post uzo de :python"
|
||||
|
||||
msgid "E860: Eval did not return a valid python 3 object"
|
||||
msgstr "E860: Eval ne revenis kun valida python3-objekto"
|
||||
|
||||
msgid "E861: Failed to convert returned python 3 object to vim value"
|
||||
msgstr "E861: Konverto de revena python3-objekto al vim-valoro fiaskis"
|
||||
msgid "index must be int or slice"
|
||||
msgstr "indekso devas esti 'int' aŭ 'slice'"
|
||||
|
||||
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
|
||||
msgstr "E265: $_ devas esti apero de Ĉeno"
|
||||
@@ -2889,10 +2884,10 @@ msgid "Too many edit arguments"
|
||||
msgstr "Tro da argumentoj de redakto"
|
||||
|
||||
msgid "Argument missing after"
|
||||
msgstr "Argumento mankas malantaŭ"
|
||||
msgstr "Argumento mankas post"
|
||||
|
||||
msgid "Garbage after option argument"
|
||||
msgstr "Forĵetindaĵo malantaŭ argumento de opcio"
|
||||
msgstr "Forĵetindaĵo post argumento de opcio"
|
||||
|
||||
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
|
||||
msgstr "Tro da argumentoj \"+komando\", \"-c komando\" aŭ \"--cmd komando\""
|
||||
@@ -2995,7 +2990,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Argumentoj:\n"
|
||||
|
||||
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
|
||||
msgstr "--\t\t\tNur dosiernomoj malantaŭ tio"
|
||||
msgstr "--\t\t\tNur dosiernomoj post tio"
|
||||
|
||||
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
|
||||
msgstr "--literal\t\tNe malvolvi ĵokerojn"
|
||||
@@ -4302,7 +4297,7 @@ msgid "E846: Key code not set"
|
||||
msgstr "E846: Klavkodo ne agordita"
|
||||
|
||||
msgid "E521: Number required after ="
|
||||
msgstr "E521: Nombro bezonata malantaŭ ="
|
||||
msgstr "E521: Nombro bezonata post ="
|
||||
|
||||
msgid "E522: Not found in termcap"
|
||||
msgstr "E522: Netrovita en termcap"
|
||||
@@ -4340,7 +4335,7 @@ msgstr "E525: Ĉeno de nula longo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E526: Missing number after <%s>"
|
||||
msgstr "E526: Mankas nombro malantaŭ <%s>"
|
||||
msgstr "E526: Mankas nombro post <%s>"
|
||||
|
||||
msgid "E527: Missing comma"
|
||||
msgstr "E527: Mankas komo"
|
||||
@@ -4368,7 +4363,7 @@ msgstr "E534: Nevalida larĝa tiparo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Nevalida signo malantaŭ <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Nevalida signo post <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
msgstr "E536: komo bezonata"
|
||||
@@ -4451,7 +4446,7 @@ msgstr "E357: 'langmap': Kongrua signo mankas por %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
|
||||
msgstr "E358: 'langmap': Ekstraj signoj malantaŭ punktokomo: %s"
|
||||
msgstr "E358: 'langmap': Ekstraj signoj post punktokomo: %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot open "
|
||||
msgstr "ne eblas malfermi "
|
||||
@@ -4758,6 +4753,22 @@ msgstr "E777: Ĉeno aŭ Listo atendita"
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: nevalida ano en %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E769: Missing ] after %s["
|
||||
msgstr "E769: Mankas ] post %s["
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E53: Unmatched %s%%("
|
||||
msgstr "E53: Neekvilibra %s%%("
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E54: Unmatched %s("
|
||||
msgstr "E54: Neekvilibra %s("
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: Neekvilibra %s"
|
||||
|
||||
msgid "E339: Pattern too long"
|
||||
msgstr "E339: Ŝablono tro longa"
|
||||
|
||||
@@ -4771,21 +4782,9 @@ msgstr "E51: Tro da %s("
|
||||
msgid "E52: Unmatched \\z("
|
||||
msgstr "E52: Neekvilibra \\z("
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E53: Unmatched %s%%("
|
||||
msgstr "E53: Neekvilibra %s%%("
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E54: Unmatched %s("
|
||||
msgstr "E54: Neekvilibra %s("
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: Neekvilibra %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: nevalida signo malantaŭ %s@"
|
||||
msgstr "E59: nevalida signo post %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
|
||||
@@ -4817,11 +4816,11 @@ msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
|
||||
msgstr "E67: \\z1 kaj aliaj estas nepermeseblaj tie"
|
||||
|
||||
msgid "E68: Invalid character after \\z"
|
||||
msgstr "E68: Nevalida signo malantaŭ \\z"
|
||||
msgstr "E68: Nevalida signo post \\z"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
|
||||
msgstr "E69: Mankas ] malantaŭ %s%%["
|
||||
msgstr "E69: Mankas ] post %s%%["
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E70: Empty %s%%[]"
|
||||
@@ -4829,15 +4828,11 @@ msgstr "E70: Malplena %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
|
||||
msgstr "E678: Nevalida signo malantaŭ %s%%[dxouU]"
|
||||
msgstr "E678: Nevalida signo post %s%%[dxouU]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
|
||||
msgstr "E71: Nevalida signo malantaŭ %s%%"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E769: Missing ] after %s["
|
||||
msgstr "E769: Mankas ] malantaŭ %s["
|
||||
msgstr "E71: Nevalida signo post %s%%"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
|
||||
@@ -4846,6 +4841,83 @@ msgstr "E554: Sintaksa eraro en %s{...}"
|
||||
msgid "External submatches:\n"
|
||||
msgstr "Eksteraj subkongruoj:\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
|
||||
"used "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E864: \\%#= povas nur esti sekvita de 0, 1, aŭ 2. La aŭtomata motoro de "
|
||||
"regulesprimo estos uzata "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
|
||||
msgstr "E866: (NFA-regulesprimo) Mispoziciigita %c"
|
||||
|
||||
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
|
||||
msgstr "E865: (NFA) Trovis finon de regulesprimo tro frue"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
|
||||
msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\z%c'"
|
||||
|
||||
#. should never happen
|
||||
msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
|
||||
msgstr "E868: Eraro dum prekomputado de NFA kun ekvivalentoklaso!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
|
||||
msgstr "E869: (NFA) Nekonata operatoro '\\@%c'"
|
||||
|
||||
msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
|
||||
msgstr "E870: (NFS-regulesprimo) Eraro dum legado de limoj de ripeto"
|
||||
|
||||
msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E871: (NFA-regulesprimo) Ne povas havi mult-selekton tuj post alia mult-"
|
||||
"selekto!"
|
||||
|
||||
msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
|
||||
msgstr "E872: (NFA-regulesprimo) tro da '('"
|
||||
|
||||
msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
|
||||
msgstr "E873: (NFA-regulesprimo) propra end-eraro"
|
||||
|
||||
msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
|
||||
msgstr "E874: (NFA) Ne povis elpreni de la staplo!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
|
||||
"left on stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E875: (NFA-regulesprimo) (dum konverto de postmeto al NFA), restas tro da "
|
||||
"statoj en la staplo"
|
||||
|
||||
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
|
||||
msgstr "E876: (NFA-regulesprimo) ne sufiĉa spaco por enmomorigi la tutan NFA "
|
||||
|
||||
msgid "E999: (NFA regexp internal error) Should not process NOT node !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E999: (interna eraro de NFA-regulesprimo) Ne devus procezi nodon 'NOT'!"
|
||||
|
||||
#. should not be here :P
|
||||
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class "
|
||||
msgstr "E877: (NFA-regulesprimo) Nevalida klaso de signo "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
|
||||
msgstr "(NFA) NE POVIS MALFERMI %s!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne povis malfermi provizoran protokolan dosieron por skribi, nun montras sur "
|
||||
"stderr ..."
|
||||
|
||||
msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
|
||||
msgstr "E878: (NFA) Ne povis asigni memoron por traigi branĉojn!"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open temporary log file for writing "
|
||||
msgstr "Ne povis malfermi la provizoran protokolan dosieron por skribi "
|
||||
|
||||
msgid " VREPLACE"
|
||||
msgstr " V-ANSTATAŬIGO"
|
||||
|
||||
@@ -4913,7 +4985,7 @@ msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: serĉo atingis SUBON sen trovi: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
msgstr "E386: Atendis '?' aŭ '/' malantaŭ ';'"
|
||||
msgstr "E386: Atendis '?' aŭ '/' post ';'"
|
||||
|
||||
msgid " (includes previously listed match)"
|
||||
msgstr " (enhavas antaŭe listigitajn kongruojn)"
|
||||
@@ -5046,23 +5118,23 @@ msgstr "Nevalida valoro de FLAG en %s linio %d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
|
||||
msgstr "FLAG malantaŭ flagoj en %s linio %d: %s"
|
||||
msgstr "FLAG post flagoj en %s linio %d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
|
||||
"%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Difino de COMPOUNDFORBIDFLAG malantaŭ ano PFX povas doni neĝustajn rezultojn "
|
||||
"en %s linio %d"
|
||||
"Difino de COMPOUNDFORBIDFLAG post ano PFX povas doni neĝustajn rezultojn en "
|
||||
"%s linio %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
|
||||
"%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Difino de COMPOUNDPERMITFLAG malantaŭ ano PFX povas doni neĝustajn rezultojn "
|
||||
"en %s linio %d"
|
||||
"Difino de COMPOUNDPERMITFLAG post ano PFX povas doni neĝustajn rezultojn en "
|
||||
"%s linio %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
|
||||
@@ -5198,7 +5270,7 @@ msgstr "Ripetita linio /encoding= ignorita en %s linio %d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
|
||||
msgstr "Linio /encoding= malantaŭ vorto ignorita en %s linio %d: %s"
|
||||
msgstr "Linio /encoding= post vorto ignorita en %s linio %d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
|
||||
@@ -5444,7 +5516,7 @@ msgstr "E401: Disigilo de ŝablono netrovita: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
|
||||
msgstr "E402: Forĵetindaĵo malantaŭ ŝablono: %s"
|
||||
msgstr "E402: Forĵetindaĵo post ŝablono: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
|
||||
msgstr "E403: sintaksa sinkronigo: ŝablono de linia daŭrigo specifita dufoje"
|
||||
@@ -5787,7 +5859,7 @@ msgid "before"
|
||||
msgstr "antaŭ"
|
||||
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr "malantaŭ"
|
||||
msgstr "post"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to undo"
|
||||
msgstr "Nenio por malfari"
|
||||
@@ -5800,7 +5872,7 @@ msgid "%ld seconds ago"
|
||||
msgstr "antaŭ %ld sekundoj"
|
||||
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: undojoin estas nepermesebla malantaŭ malfaro"
|
||||
msgstr "E790: undojoin estas nepermesebla post malfaro"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: listo de malfaro estas difekta"
|
||||
@@ -6574,33 +6646,27 @@ msgstr "writelines() bezonas liston de ĉenoj"
|
||||
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
|
||||
msgstr "E264: Pitono: Eraro de pravalorizo de eneligaj objektoj"
|
||||
|
||||
msgid "no such buffer"
|
||||
msgstr "ne estas tia bufro"
|
||||
|
||||
msgid "empty keys are not allowed"
|
||||
msgstr "malplenaj ŝlosiloj nepermeseblaj"
|
||||
|
||||
msgid "failed to add key to dictionary"
|
||||
msgstr "aldono de ŝlosilo al vortaro fiaskis"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot delete DictionaryObject attributes"
|
||||
msgstr "ne eblas forviŝi atributojn de DictionaryObject"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot modify fixed dictionary"
|
||||
msgstr "Ne eblas ŝanĝi fiksan vortaron"
|
||||
|
||||
msgid "Only boolean objects are allowed"
|
||||
msgstr "Nur buleaj objektoj estas permeseblaj"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot set this attribute"
|
||||
msgstr "Ne eblas agordi tiun atributon"
|
||||
|
||||
msgid "no such key in dictionary"
|
||||
msgstr "tiu ŝlosilo ne ekzistas en vortaro"
|
||||
|
||||
msgid "dict is locked"
|
||||
msgstr "vortaro estas ŝlosita"
|
||||
|
||||
msgid "failed to add key to dictionary"
|
||||
msgstr "aldono de ŝlosilo al vortaro fiaskis"
|
||||
|
||||
msgid "list index out of range"
|
||||
msgstr "indekso de listo ekster limoj"
|
||||
|
||||
msgid "internal error: failed to get vim list item"
|
||||
msgstr "interna eraro: obteno de vim-a listero fiaskis"
|
||||
|
||||
@@ -6622,8 +6688,14 @@ msgstr "interna eraro: aldono de listero fiaskis"
|
||||
msgid "can only concatenate with lists"
|
||||
msgstr "eblas nur kunmeti kun listoj"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot modify fixed list"
|
||||
msgstr "Ne eblas ŝanĝi fiksan liston"
|
||||
msgid "cannot delete vim.dictionary attributes"
|
||||
msgstr "ne eblas forviŝi atributojn de 'vim.dictionary'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot modify fixed list"
|
||||
msgstr "ne eblas ŝanĝi fiksan liston"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set this attribute"
|
||||
msgstr "ne eblas agordi tiun atributon"
|
||||
|
||||
msgid "'self' argument must be a dictionary"
|
||||
msgstr "argumento 'self' devas esti vortaro"
|
||||
@@ -6631,6 +6703,39 @@ msgstr "argumento 'self' devas esti vortaro"
|
||||
msgid "failed to run function"
|
||||
msgstr "fiaskis ruli funkcion"
|
||||
|
||||
msgid "unable to get option value"
|
||||
msgstr "fiaskis akiri valoron de opcio"
|
||||
|
||||
msgid "unable to unset global option"
|
||||
msgstr "ne povis malŝalti mallokan opcion"
|
||||
|
||||
msgid "unable to unset option without global value"
|
||||
msgstr "ne povis malŝalti opcion sen malloka valoro"
|
||||
|
||||
msgid "object must be integer"
|
||||
msgstr "objekto devas esti entjero."
|
||||
|
||||
msgid "object must be string"
|
||||
msgstr "objekto devas esti ĉeno"
|
||||
|
||||
msgid "attempt to refer to deleted tab page"
|
||||
msgstr "provo de referenco al forviŝita langeto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tabpage object (deleted) at %p>"
|
||||
msgstr "<langeta objekto (forviŝita) ĉe %p>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tabpage object (unknown) at %p>"
|
||||
msgstr "<langeta objekto (nekonata) ĉe %p>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tabpage %d>"
|
||||
msgstr "<langeto %d>"
|
||||
|
||||
msgid "no such tab page"
|
||||
msgstr "ne estas tia langeto"
|
||||
|
||||
msgid "attempt to refer to deleted window"
|
||||
msgstr "provo de referenco al forviŝita fenestro"
|
||||
|
||||
@@ -6658,6 +6763,43 @@ msgstr "ne estas tia fenestro"
|
||||
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
|
||||
msgstr "provo de referenco al forviŝita bufro"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
|
||||
msgstr "<bufra objekto (forviŝita) ĉe %p>"
|
||||
|
||||
msgid "key must be integer"
|
||||
msgstr "ŝlosilo devas esti entjero."
|
||||
|
||||
msgid "expected vim.buffer object"
|
||||
msgstr "atendis objekton vim.buffer"
|
||||
|
||||
msgid "failed to switch to given buffer"
|
||||
msgstr "ne povis salti al la specifita bufro"
|
||||
|
||||
msgid "expected vim.window object"
|
||||
msgstr "atendis objekton vim.window"
|
||||
|
||||
msgid "failed to find window in the current tab page"
|
||||
msgstr "ne povis trovi vindozon en la nuna langeto"
|
||||
|
||||
msgid "did not switch to the specified window"
|
||||
msgstr "ne saltis al la specifita vindozo"
|
||||
|
||||
msgid "expected vim.tabpage object"
|
||||
msgstr "atendis objekton vim.tabpage"
|
||||
|
||||
msgid "did not switch to the specified tab page"
|
||||
msgstr "ne saltis al la specifita langeto"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run the code"
|
||||
msgstr "fiaskis ruli la kodon"
|
||||
|
||||
msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
|
||||
msgstr "E858: Eval ne revenis kun valida python-objekto"
|
||||
|
||||
msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
|
||||
msgstr "E859: Konverto de revena python-objekto al vim-valoro fiaskis"
|
||||
|
||||
msgid "unable to convert to vim structure"
|
||||
msgstr "ne povis konverti al vim-strukturo"
|
||||
|
||||
@@ -6665,4 +6807,19 @@ msgid "NULL reference passed"
|
||||
msgstr "NULL-referenco argumento"
|
||||
|
||||
msgid "internal error: invalid value type"
|
||||
msgstr "interna eraro: nevalida typo de valoro"
|
||||
msgstr "interna eraro: nevalida tipo de valoro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E863: return value must be an instance of str"
|
||||
#~ msgstr "E863: elira valoro devas esti apero de str"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E860: Eval did not return a valid python 3 object"
|
||||
#~ msgstr "E860: Eval ne revenis kun valida python3-objekto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E861: Failed to convert returned python 3 object to vim value"
|
||||
#~ msgstr "E861: Konverto de revena python3-objekto al vim-valoro fiaskis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only boolean objects are allowed"
|
||||
#~ msgstr "Nur buleaj objektoj estas permeseblaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no such key in dictionary"
|
||||
#~ msgstr "tiu ŝlosilo ne ekzistas en vortaro"
|
||||
|
252
src/po/fr.po
252
src/po/fr.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim(Fran<61>ais)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 14:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 14:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-27 04:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 10:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominique Pell<6C> <dominique.pelle@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid "[Quickfix List]"
|
||||
msgstr "[Liste Quickfix]"
|
||||
|
||||
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
|
||||
msgstr "E855: Des autocommandes ont caus<75> la termination de la commande"
|
||||
msgstr "E855: Des autocommandes ont caus<75> la terminaison de la commande"
|
||||
|
||||
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
|
||||
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
|
||||
@@ -817,6 +817,9 @@ msgstr "E123: Fonction non d
|
||||
msgid "E124: Missing '(': %s"
|
||||
msgstr "E124: Il manque '(' apr<70>s %s"
|
||||
|
||||
msgid "E862: Cannot use g: here"
|
||||
msgstr "E862: Impossible d'utiliser g: ici"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E125: Illegal argument: %s"
|
||||
msgstr "E125: Argument invalide : %s"
|
||||
@@ -1164,6 +1167,10 @@ msgstr "E148: :global doit
|
||||
msgid "Pattern found in every line: %s"
|
||||
msgstr "Motif trouv<75> dans toutes les lignes : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pattern not found: %s"
|
||||
msgstr "Motif introuvable: %s"
|
||||
|
||||
# AB - Ne pas traduire le dollar.
|
||||
# AB - Ce message n'est volontairement pas traduit. En effet, il fait partie
|
||||
# d'un groupe de trois messages dans viminfo, dont deux ne sont pas soumis
|
||||
@@ -2885,24 +2892,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
|
||||
msgstr "E659: Impossible d'invoquer Python r<>cursivement"
|
||||
|
||||
msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
|
||||
msgstr "E858: Eval n'a pas retourn<72> un objet python valide"
|
||||
|
||||
msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
|
||||
msgstr "E859: Conversion d'objet python <20> une valeur de vim a <20>chou<6F>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
|
||||
msgstr "<objet tampon (effac<61>) <20> %p>"
|
||||
|
||||
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
|
||||
msgstr "E837: Vim ne peut pas ex<65>cuter :py3 apr<70>s avoir utilis<69> :python"
|
||||
|
||||
msgid "E860: Eval did not return a valid python 3 object"
|
||||
msgstr "E860: Eval n'a pas retourn<72> un object python 3 valid"
|
||||
|
||||
msgid "E861: Failed to convert returned python 3 object to vim value"
|
||||
msgstr "E861: Conversion d'objet python 3 <20> une valeur de vim a <20>chou<6F>"
|
||||
msgid "index must be int or slice"
|
||||
msgstr "index doit <20>tre int ou slice"
|
||||
|
||||
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
|
||||
msgstr "E265: $_ doit <20>tre une instance de cha<68>ne (String)"
|
||||
@@ -5007,18 +5001,9 @@ msgstr "E777: Cha
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: <20>l<EFBFBD>ment invalide dans %s%%[]"
|
||||
|
||||
msgid "E339: Pattern too long"
|
||||
msgstr "E339: Motif trop long"
|
||||
|
||||
msgid "E50: Too many \\z("
|
||||
msgstr "E50: Trop de \\z("
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E51: Too many %s("
|
||||
msgstr "E51: Trop de %s("
|
||||
|
||||
msgid "E52: Unmatched \\z("
|
||||
msgstr "E52: Pas de correspondance pour \\z("
|
||||
msgid "E769: Missing ] after %s["
|
||||
msgstr "E769: ']' manquant apr<70>s %s["
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E53: Unmatched %s%%("
|
||||
@@ -5032,6 +5017,19 @@ msgstr "E54: %s( ouvrante non ferm
|
||||
msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: %s) fermante non ouverte"
|
||||
|
||||
msgid "E339: Pattern too long"
|
||||
msgstr "E339: Motif trop long"
|
||||
|
||||
msgid "E50: Too many \\z("
|
||||
msgstr "E50: Trop de \\z("
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E51: Too many %s("
|
||||
msgstr "E51: Trop de %s("
|
||||
|
||||
msgid "E52: Unmatched \\z("
|
||||
msgstr "E52: Pas de correspondance pour \\z("
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: caract<63>re invalide apr<70>s %s@"
|
||||
@@ -5083,10 +5081,6 @@ msgstr "E678: Caract
|
||||
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
|
||||
msgstr "E71: Caract<63>re invalide apr<70>s %s%%"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E769: Missing ] after %s["
|
||||
msgstr "E769: ']' manquant apr<70>s %s["
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
|
||||
msgstr "E554: Erreur de syntaxe dans %s{...}"
|
||||
@@ -5094,6 +5088,83 @@ msgstr "E554: Erreur de syntaxe dans %s{...}"
|
||||
msgid "External submatches:\n"
|
||||
msgstr "Sous-correspondances externes :\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
|
||||
"used "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E864: \\%#= peut <20>tre suivi uniquement de 0, 1 ou 2. Le moteur automatique "
|
||||
"sera utilis<69> "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
|
||||
msgstr "E866: (regexp NFA) %c au mauvais endroit"
|
||||
|
||||
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
|
||||
msgstr "E865: (NFA) Fin de regexp rencontr<74>e pr<70>matur<75>ment"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
|
||||
msgstr "E867: (NFA) Op<4F>rateur inconnu '\\z%c'"
|
||||
|
||||
#. should never happen
|
||||
msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
|
||||
msgstr "E868: Erreur lors de la construction du NFA avec classe d'<27>quivalence"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
|
||||
msgstr "E869: (NFA) Op<4F>rateur inconnu '\\@%c'"
|
||||
|
||||
msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
|
||||
msgstr "E870: (regexp NFA) Erreur <20> la lecture des limites de r<>p<EFBFBD>tition"
|
||||
|
||||
msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
|
||||
msgstr "E871: (regexp NFA) Un multi ne peut pas suivre un multi !"
|
||||
|
||||
msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
|
||||
msgstr "E872: (regexp NFA) Trop de '('"
|
||||
|
||||
msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
|
||||
msgstr "E873: (NFA regexp) erreur de terminaison"
|
||||
|
||||
msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
|
||||
msgstr "E874: (NFA) Impossible de d<>piler !"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
|
||||
"left on stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E875: (regexp NFA) (lors de la conversion de postfix <20> NFA), il reste trop "
|
||||
"d'<27>tats sur la pile"
|
||||
|
||||
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
|
||||
msgstr "E876: (regexp NFA) Pas assez de m<>moire pour stocker le NFA"
|
||||
|
||||
msgid "E999: (NFA regexp internal error) Should not process NOT node !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E999: (erreur interne du regexp NFA) Un noeud 'NOT' ne devrait pas <20>tre "
|
||||
"trait<69> !"
|
||||
|
||||
#. should not be here :P
|
||||
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class "
|
||||
msgstr "E877: (regexp NFA) Classe de caract<63>re invalide "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
|
||||
msgstr "(NFA) IMPOSSIBLE D'OUVRIR %s !"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ouvrir le fichier de log temporaire en <20>criture, affichage sur "
|
||||
"stderr ... "
|
||||
|
||||
msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E878: (NFA) Impossible d'allouer la m<>moire pour parcourir les branches!"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open temporary log file for writing "
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log en <20>criture"
|
||||
|
||||
msgid " VREPLACE"
|
||||
msgstr " VREMPLACEMENT"
|
||||
|
||||
@@ -5271,7 +5342,7 @@ msgstr "E770: Section non support
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: region %s not supported"
|
||||
msgstr "Alerte : region %s non support<72>e"
|
||||
msgstr "Alerte : r<EFBFBD>gion %s non support<72>e"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading affix file %s ..."
|
||||
@@ -6841,33 +6912,27 @@ msgstr "writelines() requiert une liste de cha
|
||||
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
|
||||
msgstr "E264: Python : Erreur d'initialisation des objets d'E/S"
|
||||
|
||||
msgid "no such buffer"
|
||||
msgstr "ce tampon n'existe pas"
|
||||
|
||||
msgid "empty keys are not allowed"
|
||||
msgstr "les cl<63>s vides ne sont pas autoris<69>es"
|
||||
|
||||
msgid "failed to add key to dictionary"
|
||||
msgstr "l'ajout de cl<63> au dictionnaire a <20>chou<6F>"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot delete DictionaryObject attributes"
|
||||
msgstr "Impossible d'effacer les attributs de DictionaryObject"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot modify fixed dictionary"
|
||||
msgstr "Impossible de modifier un dictionnaire fixe"
|
||||
|
||||
msgid "Only boolean objects are allowed"
|
||||
msgstr "Seuls les objets bool<6F>ens sont autoris<69>s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot set this attribute"
|
||||
msgstr "Impossible d'initialiser cet attribut"
|
||||
|
||||
msgid "no such key in dictionary"
|
||||
msgstr "cette cl<63> est inexistante dans le dictionnaire"
|
||||
|
||||
msgid "dict is locked"
|
||||
msgstr "dictionnaire est verrouill<6C>"
|
||||
|
||||
msgid "failed to add key to dictionary"
|
||||
msgstr "l'ajout de cl<63> au dictionnaire a <20>chou<6F>"
|
||||
|
||||
msgid "list index out of range"
|
||||
msgstr "index de liste hors limites"
|
||||
|
||||
msgid "internal error: failed to get vim list item"
|
||||
msgstr "erreur interne : acc<63>s <20> un <20>l<EFBFBD>ment de liste a <20>chou<6F>"
|
||||
|
||||
@@ -6889,8 +6954,14 @@ msgstr "erreur interne : ajout d'
|
||||
msgid "can only concatenate with lists"
|
||||
msgstr "on ne peut que concat<61>ner avec des listes"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot modify fixed list"
|
||||
msgstr "Impossible de modifier une liste fixe"
|
||||
msgid "cannot delete vim.dictionary attributes"
|
||||
msgstr "impossible d'effacer les attributs de vim.dictionary"
|
||||
|
||||
msgid "cannot modify fixed list"
|
||||
msgstr "impossible de modifier une liste fixe"
|
||||
|
||||
msgid "cannot set this attribute"
|
||||
msgstr "impossible d'initialiser cet attribut"
|
||||
|
||||
msgid "'self' argument must be a dictionary"
|
||||
msgstr "l'argument 'self' doit <20>tre un dictionnaire"
|
||||
@@ -6898,6 +6969,39 @@ msgstr "l'argument 'self' doit
|
||||
msgid "failed to run function"
|
||||
msgstr "ex<65>cution de la fonction a <20>chou<6F>"
|
||||
|
||||
msgid "unable to get option value"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'une option"
|
||||
|
||||
msgid "unable to unset global option"
|
||||
msgstr "impossible de d<>sactiver une option globale"
|
||||
|
||||
msgid "unable to unset option without global value"
|
||||
msgstr "impossible de d<>sactiver une option sans une valeur globale"
|
||||
|
||||
msgid "object must be integer"
|
||||
msgstr "objet doit <20>tre un nombre entier"
|
||||
|
||||
msgid "object must be string"
|
||||
msgstr "objet doit <20>tre de type string"
|
||||
|
||||
msgid "attempt to refer to deleted tab page"
|
||||
msgstr "tentative de r<>f<EFBFBD>rencer un onglet effac<61>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tabpage object (deleted) at %p>"
|
||||
msgstr "<objet onglet (effac<61>) <20> %p>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tabpage object (unknown) at %p>"
|
||||
msgstr "<objet onglet (inconnu) <20> %p>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tabpage %d>"
|
||||
msgstr "<onglet %d>"
|
||||
|
||||
msgid "no such tab page"
|
||||
msgstr "cet onglet n'existe pas"
|
||||
|
||||
msgid "attempt to refer to deleted window"
|
||||
msgstr "tentative de r<>f<EFBFBD>rencer une fen<65>tre effac<61>e"
|
||||
|
||||
@@ -6925,6 +7029,43 @@ msgstr "Cette fen
|
||||
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
|
||||
msgstr "tentative de r<>f<EFBFBD>rencer un tampon effac<61>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
|
||||
msgstr "<objet tampon (effac<61>) <20> %p>"
|
||||
|
||||
msgid "key must be integer"
|
||||
msgstr "la cl<63> doit <20>tre un nombre entier"
|
||||
|
||||
msgid "expected vim.buffer object"
|
||||
msgstr "objet vim.buffer attendu"
|
||||
|
||||
msgid "failed to switch to given buffer"
|
||||
msgstr "impossible de se d<>placer au tampon donn<6E>"
|
||||
|
||||
msgid "expected vim.window object"
|
||||
msgstr "objet vim.window attendu"
|
||||
|
||||
msgid "failed to find window in the current tab page"
|
||||
msgstr "impossible de trouver une fen<65>tre dans l'onglet courant"
|
||||
|
||||
msgid "did not switch to the specified window"
|
||||
msgstr "ne s'est pas d<>plac<61> <20> la fen<65>tre sp<73>cifi<66>e"
|
||||
|
||||
msgid "expected vim.tabpage object"
|
||||
msgstr "objet vim.tabpage attendu"
|
||||
|
||||
msgid "did not switch to the specified tab page"
|
||||
msgstr "impossible de se d<>placer <20> l'onglet sp<73>cifi<66>"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run the code"
|
||||
msgstr "ex<65>cution du code a <20>chou<6F>"
|
||||
|
||||
msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
|
||||
msgstr "E858: Eval n'a pas retourn<72> un objet python valide"
|
||||
|
||||
msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
|
||||
msgstr "E859: Conversion d'objet python <20> une valeur de vim a <20>chou<6F>"
|
||||
|
||||
msgid "unable to convert to vim structure"
|
||||
msgstr "conversion <20> une structure vim impossible"
|
||||
|
||||
@@ -6933,3 +7074,18 @@ msgstr "r
|
||||
|
||||
msgid "internal error: invalid value type"
|
||||
msgstr "erreur interne : type de valeur invalide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E860: Eval did not return a valid python 3 object"
|
||||
#~ msgstr "E860: Eval n'a pas retourn<72> un object python 3 valid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E861: Failed to convert returned python 3 object to vim value"
|
||||
#~ msgstr "E861: Conversion d'objet python 3 <20> une valeur de vim a <20>chou<6F>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E863: return value must be an instance of str"
|
||||
#~ msgstr "E863: valeur de retour doit <20>tre une instance de Str"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only boolean objects are allowed"
|
||||
#~ msgstr "Seuls les objets bool<6F>ens sont autoris<69>s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no such key in dictionary"
|
||||
#~ msgstr "cette cl<63> est inexistante dans le dictionnaire"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user