0
0
mirror of https://github.com/vim/vim.git synced 2025-10-13 06:54:15 -04:00

Update runtime files.

This commit is contained in:
Bram Moolenaar
2019-02-17 21:18:32 +01:00
parent a5483448cb
commit 4c92e75dd4
39 changed files with 984 additions and 361 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 00:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-13 00:00+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da\n"
@@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Mere info med: \"vim -h\"\n"
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[fil ..] rediger angivne fil(er)"
msgid "- read text from stdin"
@@ -5014,7 +5014,6 @@ msgstr "E389: Kunne ikke finde mønster"
msgid "Substitute "
msgstr "Erstatning "
# scootergrisen: find ud af om "Søgemønster" skal være med stort eller lille
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-30 09:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-30 10:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-09 21:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Dominique Pell<6C> <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@@ -22,6 +22,68 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Effac<61>--"
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "Autocommandes marqu<71>es pour auto-suppression : %s <tampon=%d>"
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Aucun groupe \"%s\""
msgid "E936: Cannot delete the current group"
msgstr "E936: Impossible de supprimer le groupe courant"
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Effacement d'augroup toujours en usage"
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Caract<63>re non valide apr<70>s * : %s"
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Aucun <20>v<EFBFBD>nement %s"
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Aucun <20>v<EFBFBD>nement ou groupe %s"
msgid ""
"\n"
"--- Autocommands ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Auto-commandes ---"
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
msgstr "E680: <buffer=%d> : num<75>ro de tampon invalide"
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr ""
"E217: Impossible d'ex<65>cuter les autocommandes pour TOUS les <20>v<EFBFBD>nements (ALL)"
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Aucune autocommande correspondante"
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommandes trop imbriqu<71>es"
#, c-format
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
msgstr "Autocommandes %s pour \"%s\""
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Ex<45>cution de %s"
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommande %s"
msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
msgstr "E831: bf_key_init() appel<65>e avec un mot de passe vide"
@@ -110,9 +172,9 @@ msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Impossible d'aller avant le premier tampon"
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Le tampon %ld n'a pas <20>t<EFBFBD> enregistr<74> (ajoutez ! pour passer outre)"
"E89: Le tampon %d n'a pas <20>t<EFBFBD> enregistr<74> (ajoutez ! pour passer outre)"
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
msgstr "E948: T<>che en cours d'ex<65>cution (ajouter ! pour terminer la t<>che)"
@@ -132,8 +194,8 @@ msgstr "W14: Alerte : La liste des noms de fichier d
# AB - Vu le code source, la version fran<61>aise est meilleure que la
# version anglaise. Ce message est similaire au message E86.
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Le tampon %ld n'existe pas"
msgid "E92: Buffer %d not found"
msgstr "E92: Le tampon %d n'existe pas"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
#, c-format
@@ -229,21 +291,6 @@ msgstr "[Invite]"
msgid "[Scratch]"
msgstr "[Brouillon]"
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Symboles ---"
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Symboles dans %s :"
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " ligne=%ld id=%d nom=%s"
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Impossible de se connecter au port"
@@ -339,12 +386,13 @@ msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: La cl<63> existe d<>j<EFBFBD> : %s"
#, c-format
msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Impossible d'utiliser diff sur plus de %ld tampons"
msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
msgstr "E96: Impossible d'utiliser diff sur plus de %d tampons"
#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr "Pas assez de m<>moire pour utiliser l'outil diff interne pour le tampon \"%s\""
msgstr ""
"Pas assez de m<>moire pour utiliser l'outil diff interne pour le tampon \"%s\""
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
msgstr "E810: Impossible de lire ou <20>crire des fichiers temporaires"
@@ -397,6 +445,81 @@ msgstr "E787: Le tampon a
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Un digraphe ne peut contenir le caract<63>re d'<27>chappement"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalis<69>"
msgid "Latin supplement"
msgstr "Suppl<70>ment latin"
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Grec et copte"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
msgid "Hebrew"
msgstr "H<>breu"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
msgid "Latin extended"
msgstr "Latin <20>tendu"
msgid "Greek extended"
msgstr "Grec <20>tendu"
msgid "Punctuation"
msgstr "Ponctuation"
msgid "Super- and subscripts"
msgstr "Exposants et indices"
msgid "Currency"
msgstr "Symboles mon<6F>taires"
msgid "Other"
msgstr "Autres"
msgid "Roman numbers"
msgstr "Nombres romains"
msgid "Arrows"
msgstr "Fl<46>ches"
msgid "Mathematical operators"
msgstr "Op<4F>rateurs math<74>matiques"
msgid "Technical"
msgstr "Signes techniques"
msgid "Box drawing"
msgstr "Filets"
msgid "Block elements"
msgstr "Pav<61>s"
msgid "Geometric shapes"
msgstr "Formes g<>om<6F>triques"
msgid "Symbols"
msgstr "Symboles divers"
msgid "Dingbats"
msgstr "Symboles iconographiques"
msgid "CJK symbols and punctuation"
msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
# AB - La version fran<61>aise est trop verbeuse.
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Le fichier descripteur de clavier est introuvable"
@@ -577,14 +700,17 @@ msgstr "Double ; dans une liste de variables"
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Impossible de lister les variables de %s"
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: Seul une Liste ou un Dictionnaire peut <20>tre index<65>"
msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
msgstr "E689: Seul une Liste, un Dictionnaire ou un Blob peut <20>tre index<65>"
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] ne peut <20>tre sp<73>cifi<66> qu'en dernier"
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] n<>cessite une Liste"
msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
msgstr "E709: [:] n<>cessite une Liste ou un blob"
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
msgstr "E972: Le Blob n'a pas le bon nombre d'octets"
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: La Liste a plus d'<27>l<EFBFBD>ments que la destination"
@@ -614,6 +740,9 @@ msgstr "E109: Il manque ':' apr
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: Impossible d'utiliser '%' avec un Flottant"
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
msgstr "E973: Un litt<74>ral de Blob doit avoir un nombre pair de caract<63>res hexad<61>cimaux"
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: ')' manquant"
@@ -669,6 +798,9 @@ msgstr "E910: Utilisation d'une T
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
msgstr "E913: Utilisation d'un Canal comme un Nombre"
msgid "E974: Using a Blob as a Number"
msgstr "E974: Utilisation d'un Blob comme un Nombre"
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
msgstr "E891: Utilisation d'une Funcref comme un Flottant"
@@ -690,6 +822,9 @@ msgstr "E911: Utilisation d'une T
msgid "E914: Using a Channel as a Float"
msgstr "E914: Utilisation d'un Canal comme un Flottant"
msgid "E975: Using a Blob as a Float"
msgstr "E975: Utilisation d'un Blob comme un Flottant"
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: Utilisation d'une Funcref comme une Cha<68>ne"
@@ -699,9 +834,16 @@ msgstr "E730: Utilisation d'une Liste comme une Cha
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Cha<68>ne"
msgid "E976: using Blob as a String"
msgstr "E976: Utilisation d'un Blob comme une Cha<68>ne"
msgid "E908: using an invalid value as a String"
msgstr "E908: Utilisation d'une valeur invalide comme une Cha<68>ne"
#, c-format
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
msgstr "E963: type incorrect lors de l'affectation de %s"
#, c-format
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s"
@@ -748,6 +890,9 @@ msgstr ""
msgid " line "
msgstr " ligne "
msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
msgstr "E977: Un Blob ne peut <20>tre compar<61> qu'avec un Blob"
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Une Liste ne peut <20>tre compar<61>e qu'avec une Liste"
@@ -773,6 +918,10 @@ msgstr "argument de filter()"
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: L'argument de %s doit <20>tre une Liste"
#, c-format
msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
msgstr "E899: L'argument de %s doit <20>tre une Liste ou un Blob"
msgid "E928: String required"
msgstr "E928: Cha<68>ne requis"
@@ -782,6 +931,12 @@ msgstr "E808: Nombre ou Flottant requis"
msgid "add() argument"
msgstr "argument de add()"
# AB - Vu le code source, la version fran<61>aise est meilleure que la
# version anglaise. Ce message est similaire au message E102.
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Le tampon %s est introuvable"
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion"
@@ -790,6 +945,9 @@ msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion"
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
msgid "E980: lowlevel input not supported"
msgstr "E980: entr<74>e de bas niveau non support<72>e"
#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
@@ -835,8 +993,8 @@ msgid "E957: Invalid window number"
msgstr "E957: num<75>ro de fen<65>tre invalide"
#, c-format
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
msgstr "E798: ID est r<>serv<72> pour \":match\": %ld"
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
msgstr "E798: ID est r<>serv<72> pour \":match\": %d"
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Le pas est nul"
@@ -881,6 +1039,10 @@ msgstr "E258: La r
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
msgstr "E927: Action invalide : <20> %s <20>"
#, c-format
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
msgstr "E962: Action invalide : <20> %s <20>"
msgid "sort() argument"
msgstr "argument de sort()"
@@ -932,7 +1094,7 @@ msgstr "> %d, Hexa %08x, Octal %o"
# AB - La version anglaise est tr<74>s mauvaise, ce qui m'oblige a inventer une
# version fran<61>aise.
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
msgstr "E134: La destination est dans la plage d'origine"
#, c-format
@@ -1129,11 +1291,8 @@ msgstr "E143: Une autocommande a effac
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: L'argument de :z n'est pas num<75>rique"
# AB - La version fran<61>aise fera peut-<2D>tre mieux passer l'am<61>re pilule.
# La consultation de l'aide donnera l'explication compl<70>te <20> ceux qui
# ne comprendraient pas <20> quoi ce message est d<>.
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Les commandes externes sont indisponibles dans rvim"
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
msgstr "E145: Les commandes shell sont indisponibles dans rvim"
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr ""
@@ -1251,60 +1410,6 @@ msgstr "E154: Marqueur \"%s\" dupliqu
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s n'est pas un r<>pertoire"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Commande inconnue : :sign %s"
# AB - La version fran<61>aise est meilleure que la version anglaise.
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Il manque le nom du symbole"
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Trop de symboles sont d<>finis"
# AB - Cette traduction ne me satisfait pas.
# DB - Suggestion.
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Le texte du symbole est invalide : %s"
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Symbole inconnu : %s"
# AB - La version fran<61>aise est meilleure que la version anglaise.
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Il manque l'ID du symbole"
# AB - Vu le code source, la version fran<61>aise est meilleure que la
# version anglaise. Ce message est similaire au message E102.
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Le tampon %s est introuvable"
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
msgstr "E934: Impossible de sauter <20> un tampon sans nom"
# AB - Vu le code source, la version fran<61>aise est meilleure que la
# version anglaise.
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Le symbole %ld est introuvable"
#, c-format
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
msgstr "E885: Impossible de changer le symbole %s"
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (INTROUVABLE)"
msgid " (not supported)"
msgstr " (non support<72>)"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Effac<61>]"
msgid "No old files"
msgstr "Aucun vieux fichier"
@@ -1367,7 +1472,7 @@ msgstr "Enregistrer \"%s\" ?"
#, c-format
msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
msgstr "E947: T<>che en cours d'ex<65>cution dans le buffer \"%s\""
msgstr "E947: T<>che en cours d'ex<65>cution dans le tampon \"%s\""
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
# AB - Ce message est similaire au message E89.
@@ -1503,6 +1608,9 @@ msgstr "E464: Utilisation ambigu
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Commande inconnue"
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
msgstr "E981: commande indisponibles dans rvim"
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: La plage sp<73>cifi<66>e est invers<72>e"
@@ -1526,13 +1634,14 @@ msgstr[0] "Encore %d fichier
msgstr[1] "Encore %d fichiers <20> <20>diter. Quitter tout de m<>me ?"
#, c-format
msgid "E173: %ld more file to edit"
msgid_plural "E173: %ld more files to edit"
msgstr[0] "E173: encore %ld fichier <20> <20>diter"
msgstr[1] "E173: encore %ld fichiers <20> <20>diter"
msgid "E173: %d more file to edit"
msgid_plural "E173: %d more files to edit"
msgstr[0] "E173: encore %d fichier <20> <20>diter"
msgstr[1] "E173: encore %d fichiers <20> <20>diter"
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: La commande existe d<>j<EFBFBD> : ajoutez ! pour la red<65>finir"
#, c-format
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
msgstr "E174: La commande existe d<>j<EFBFBD> : ajoutez ! pour la red<65>finir : %s"
msgid ""
"\n"
@@ -2199,68 +2308,6 @@ msgstr "E462: Impossible de pr
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Impossible de recharger \"%s\""
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Effac<61>--"
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "Autocommandes marqu<71>es pour auto-suppression : %s <tampon=%d>"
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Aucun groupe \"%s\""
msgid "E936: Cannot delete the current group"
msgstr "E936: Impossible de supprimer le groupe courant"
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Effacement d'augroup toujours en usage"
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Caract<63>re non valide apr<70>s * : %s"
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Aucun <20>v<EFBFBD>nement %s"
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Aucun <20>v<EFBFBD>nement ou groupe %s"
msgid ""
"\n"
"--- Autocommands ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Auto-commandes ---"
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
msgstr "E680: <buffer=%d> : num<75>ro de tampon invalide"
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr ""
"E217: Impossible d'ex<65>cuter les autocommandes pour TOUS les <20>v<EFBFBD>nements (ALL)"
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Aucune autocommande correspondante"
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommandes trop imbriqu<71>es"
#, c-format
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
msgstr "Autocommandes %s pour \"%s\""
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Ex<45>cution de %s"
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommande %s"
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: { manquant."
@@ -2560,20 +2607,20 @@ msgid "Font0: %s"
msgstr "Font0: %s"
#, c-format
msgid "Font1: %s"
msgstr "Font1: %s"
msgid "Font%d: %s"
msgstr "Font%d: %s"
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
msgstr "La largeur de Font%ld n'est pas le double de celle de Font0"
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
msgstr "La largeur de Font%d n'est pas le double de celle de Font0"
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld"
msgstr "Largeur de Font0 : %ld"
msgid "Font0 width: %d"
msgstr "Largeur de Font0 : %d"
#, c-format
msgid "Font1 width: %ld"
msgstr "Largeur de Font1 : %ld"
msgid "Font%d width: %d"
msgstr "Largeur de Font%d : %d"
# DB - todo : Pas certain de mon coup, ici...
msgid "Invalid font specification"
@@ -2754,8 +2801,8 @@ msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Base de donn<6E>es cscope %s ajout<75>e"
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: erreur lors de la lecture de la connexion cscope %ld"
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: erreur lors de la lecture de la connexion cscope %d"
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: type de recherche cscope inconnu"
@@ -4083,11 +4130,6 @@ msgstr "E326: Trop de fichiers d'
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Une partie du chemin de l'<27>l<EFBFBD>ment de menu n'est pas un sous-menu"
# DB - todo : J'h<>site avec
# msgstr "E328: Le menu n'existe pas dans ce mode"
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Le menu n'existe que dans un autre mode"
#, c-format
msgid "E329: No menu \"%s\""
msgstr "E329: Aucun menu \"%s\""
@@ -4320,8 +4362,8 @@ msgstr ""
"\""
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Connexion NetBeans perdue pour le tampon %ld"
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
msgstr "E658: Connexion NetBeans perdue pour le tampon %d"
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
msgstr "E838: netbeans n'est pas support<72> avec cette interface graphique"
@@ -5280,6 +5322,73 @@ msgstr ""
"# Dernier motif de recherche %s :\n"
"~"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Effac<61>]"
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Symboles ---"
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Symboles dans %s :"
#, c-format
msgid " group=%s"
msgstr " groupe=%s"
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
msgstr " ligne=%ld id=%d%s nom=%s priorit<69>=%d"
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Trop de symboles sont d<>finis"
# AB - Cette traduction ne me satisfait pas.
# DB - Suggestion.
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Le texte du symbole est invalide : %s"
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Symbole inconnu : %s"
#, c-format
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
msgstr "E885: Impossible de changer le symbole %s"
# AB - La version fran<61>aise est meilleure que la version anglaise.
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Il manque l'ID du symbole"
# AB - Vu le code source, la version fran<61>aise est meilleure que la
# version anglaise.
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
msgstr "E157: Le symbole %d est introuvable"
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
msgstr "E934: Impossible de sauter <20> un tampon sans nom"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Commande inconnue : :sign %s"
# AB - La version fran<61>aise est meilleure que la version anglaise.
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Il manque le nom du symbole"
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (INTROUVABLE)"
msgid " (not supported)"
msgstr " (non support<72>)"
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
msgstr "E756: La v<>rification orthographique n'est pas activ<69>e"
@@ -5389,10 +5498,6 @@ msgstr "
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "La conversion dans %s non support<72>e : de %s vers %s"
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported"
msgstr "La conversion dans %s non support<72>e"
#, c-format
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
msgstr "Valeur de FLAG invalide dans %s ligne %d : %s"
@@ -5614,8 +5719,8 @@ msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr "E751: Le nom du fichier ne doit pas contenir de nom de r<>gion"
#, c-format
msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
msgstr "E754: %ld r<>gions au maximum support<72>es"
msgid "E754: Only up to %d regions supported"
msgstr "E754: %d r<>gions au maximum support<72>es"
#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
@@ -5633,8 +5738,8 @@ msgstr "Termin
# DB - todo : perfectible.
#, c-format
msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
msgstr "E765: 'spellfile' n'a pas %ld entr<74>es"
msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
msgstr "E765: 'spellfile' n'a pas %d entr<74>es"
#, c-format
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
@@ -6043,7 +6148,36 @@ msgid "E953: File exists: %s"
msgstr "E953: Le fichier existe d<>j<EFBFBD> : %s"
msgid "E955: Not a terminal buffer"
msgstr "E955: Ce n'est pas un buffer de terminal"
msgstr "E955: Ce n'est pas un tampon de terminal"
#, c-format
msgid "E971: Property type %s does not exist"
msgstr "E971: Le type de propri<72>t<EFBFBD> %s n'existe pas"
#, c-format
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
msgstr "E964: Num<75>ro de colonne invalide : %ld"
#, c-format
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
msgstr "E966: Num<75>ro de ligne invalide : %ld"
msgid "E965: missing property type name"
msgstr "E965: nom du type de propri<72>t<EFBFBD> absent"
msgid "E967: text property info corrupted"
msgstr "E967: information de propri<72>t<EFBFBD> de texte corrompu"
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
msgstr "E968: Au moins <20> id <20> ou <20> type <20> sont n<>cessaires"
#, c-format
msgid "E969: Property type %s already defined"
msgstr "E969: Type de propri<72>t<EFBFBD> %s d<>j<EFBFBD> d<>fini"
#, c-format
msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
msgstr "E970: Nom de groupe de surbrillance inconnu : <20> %s <20>"
msgid "new shell started\n"
msgstr "nouveau shell d<>marr<72>\n"
@@ -6631,6 +6765,12 @@ msgstr "menu Aide->Sponsor/Enregistrement pour plus d'info"
msgid "Already only one window"
msgstr "Il n'y a d<>j<EFBFBD> plus qu'une fen<65>tre"
# AB - Vu le code source, la version fran<61>aise est meilleure que la
# version anglaise. Ce message est similaire au message E86.
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Le tampon %ld n'existe pas"
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Il n'y a pas de fen<65>tre de pr<70>visualisation"
@@ -6662,23 +6802,23 @@ msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Le fichier \"%s\" est introuvable dans 'path'"
#, c-format
msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
msgstr "E799: ID invalide : %ld (doit <20>tre plus grand ou <20>gal <20> 1)"
msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
msgstr "E799: ID invalide : %d (doit <20>tre plus grand ou <20>gal <20> 1)"
#, c-format
msgid "E801: ID already taken: %ld"
msgstr "E801: ID d<>j<EFBFBD> pris: %ld"
msgid "E801: ID already taken: %d"
msgstr "E801: ID d<>j<EFBFBD> pris: %d"
msgid "List or number required"
msgstr "Liste ou nombre requis"
#, c-format
msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
msgstr "E802: ID invalide : %ld (doit <20>tre plus grand ou <20>gal <20> 1)"
msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
msgstr "E802: ID invalide : %d (doit <20>tre plus grand ou <20>gal <20> 1)"
#, c-format
msgid "E803: ID not found: %ld"
msgstr "E803: ID introuvable : %ld"
msgid "E803: ID not found: %d"
msgstr "E803: ID introuvable : %d"
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
@@ -6988,7 +7128,14 @@ msgstr "E715: Dictionnaire requis"
#, c-format
msgid "E684: list index out of range: %ld"
msgstr "E684: index de Liste hors limites : %ld au-del<65> de la fin"
msgstr "E684: index de Liste hors limites : %ld"
#, c-format
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
msgstr "E979: index de Blob hors limites : %ld"
msgid "E978: Invalid operation for Blob"
msgstr "E978: Op<4F>ration invalide avec un Blob"
# DB : Suggestion
#, c-format
@@ -7002,10 +7149,17 @@ msgstr "E716: La cl
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: Liste requise"
msgid "E897: List or Blob required"
msgstr "E897: Liste ou Blob requis"
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: L'argument de %s doit <20>tre une Liste ou un Dictionnaire"
#, c-format
msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
msgstr "E896: L'argument de %s doit <20>tre une Liste, Dictionnaire ou un Blob"
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs"
@@ -7109,6 +7263,11 @@ msgstr "E919: R
msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
msgstr "E952: Une autocommande a caus<75> une r<>cursivit<69>"
# DB - todo : J'h<>site avec
# msgstr "E328: Le menu n'existe pas dans ce mode"
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Le menu n'existe que dans un autre mode"
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS"

View File

@@ -12,13 +12,13 @@ SCRIPTSOURCE = ../../runtime
# Comment out this line to see the verbose output of tests.
#
# Catches SwapExists to avoid hanging at the ATTENTION prompt.
REDIR_TEST_TO_NULL = --cmd 'au SwapExists * let v:swapchoice = "e"' > /dev/null
#REDIR_TEST_TO_NULL = --cmd 'au SwapExists * let v:swapchoice = "e"' > /dev/null
# Uncomment this line to use valgrind for memory leaks and extra warnings.
# The output goes into a file "valgrind.testN"
# Vim should be compiled with EXITFREE to avoid false warnings.
# This will make testing about 10 times as slow.
# VALGRIND = valgrind --tool=memcheck --leak-check=yes --num-callers=25 --log-file=valgrind.$*
#VALGRIND = valgrind --tool=memcheck --leak-check=yes --num-callers=25 --log-file=valgrind.$*
default: nongui