mirror of
https://github.com/vim/vim.git
synced 2025-10-13 06:54:15 -04:00
Update runtime files.
This commit is contained in:
495
src/po/de.po
495
src/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-28 19:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
@@ -21,6 +21,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "--Deleted--"
|
||||
msgstr "--gel<65>scht--"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
|
||||
msgstr "Entferne Autokommando: %s <buffer=%d>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
msgstr "E936: Kann die aktuelle Gruppe nicht l<>schen."
|
||||
|
||||
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
|
||||
msgstr "W19: L<>sche Autogruppe, die noch in Benutzung ist."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
|
||||
msgstr "E215: Unzul<75>ssiges Zeichen nach *: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E216: No such event: %s"
|
||||
msgstr "E216: Kein derartiges Ereignis: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E216: No such group or event: %s"
|
||||
msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autocommands ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autokommandos ---"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
|
||||
msgstr "E680: <buffer=%d>: Ung<6E>ltige Puffer Nummer "
|
||||
|
||||
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: Autokommandos k<>nnen nicht f<>r ALL Ereignisse ausgef<65>hrt werden"
|
||||
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "Keine passenden Autokommandos"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
|
||||
msgstr "%s Autokommandos f<>r \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Executing %s"
|
||||
msgstr "Ausf<73>hrung von %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "autocommand %s"
|
||||
msgstr "Autokommando %s"
|
||||
|
||||
msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
|
||||
msgstr "E831: bf_key_init() mit leerem Passwort aufgerufen."
|
||||
|
||||
@@ -100,9 +161,9 @@ msgid "E88: Cannot go before first buffer"
|
||||
msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Puffer gehen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
|
||||
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E89: Puffer %ld seit der letzten <20>nderung nicht gesichert (erzwinge mit !)"
|
||||
"E89: Puffer %d seit der letzten <20>nderung nicht gesichert (erzwinge mit !)"
|
||||
|
||||
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
|
||||
msgstr "E948: Job l<>uft noch (Beenden mit !)"
|
||||
@@ -120,8 +181,8 @@ msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
|
||||
msgstr "W14: Achtung: <20>berlauf der Dateinamensliste."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E92: Buffer %ld not found"
|
||||
msgstr "E92: Puffer %ld nicht gefunden."
|
||||
msgid "E92: Buffer %d not found"
|
||||
msgstr "E92: Puffer %d nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E93: More than one match for %s"
|
||||
@@ -203,21 +264,6 @@ msgstr "[Prompt]"
|
||||
msgid "[Scratch]"
|
||||
msgstr "[Scratch]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Signs ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Zeichen ---"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signs for %s:"
|
||||
msgstr "Zeichen f<>r %s:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
|
||||
msgstr " Zeile=%ld id=%d Name=%s"
|
||||
|
||||
msgid "E902: Cannot connect to port"
|
||||
msgstr "E902: Kann keine Verbindung zu Port herstellen."
|
||||
|
||||
@@ -312,8 +358,8 @@ msgid "E737: Key already exists: %s"
|
||||
msgstr "E737: Schl<68>ssel existiert bereits: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
|
||||
msgstr "E96: Kann Diff f<>r mehr als %ld Puffer nicht erstellen."
|
||||
msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
|
||||
msgstr "E96: Kann Diff f<>r mehr als %d Puffer nicht erstellen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
|
||||
@@ -368,6 +414,81 @@ msgstr "E787: Puffer
|
||||
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
|
||||
msgstr "E104: <Escape> ist in einem Digraphen nicht erlaubt."
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierte Digraphs"
|
||||
|
||||
msgid "Latin supplement"
|
||||
msgstr "Lateinisch Erg<72>nzung"
|
||||
|
||||
msgid "Greek and Coptic"
|
||||
msgstr "Griechisch und Koptisch"
|
||||
|
||||
msgid "Cyrillic"
|
||||
msgstr "Kyrillisch"
|
||||
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebr<62>isch"
|
||||
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
msgstr "Arabisch"
|
||||
|
||||
msgid "Latin extended"
|
||||
msgstr "Lateinisch Zusatz"
|
||||
|
||||
msgid "Greek extended"
|
||||
msgstr "Griechisch Zusatz"
|
||||
|
||||
msgid "Punctuation"
|
||||
msgstr "Interpunktion"
|
||||
|
||||
msgid "Super- and subscripts"
|
||||
msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
|
||||
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "W<>hrungszeichen"
|
||||
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Andere Zeichen"
|
||||
|
||||
msgid "Roman numbers"
|
||||
msgstr "R<>mische Ziffern"
|
||||
|
||||
msgid "Arrows"
|
||||
msgstr "Pfeile"
|
||||
|
||||
msgid "Mathematical operators"
|
||||
msgstr "Mathematische Operatoren"
|
||||
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Technische Zeichen"
|
||||
|
||||
msgid "Box drawing"
|
||||
msgstr "Rahmenzeichen"
|
||||
|
||||
msgid "Block elements"
|
||||
msgstr "Blockelemente"
|
||||
|
||||
msgid "Geometric shapes"
|
||||
msgstr "Geometrische Formen"
|
||||
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr "Verschiedene Symbole"
|
||||
|
||||
msgid "Dingbats"
|
||||
msgstr "Dingbats"
|
||||
|
||||
msgid "CJK symbols and punctuation"
|
||||
msgstr "CJK Symbole und Interpunktion"
|
||||
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr "Hiragana"
|
||||
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr "Katakana"
|
||||
|
||||
msgid "Bopomofo"
|
||||
msgstr "Bopomofo"
|
||||
|
||||
msgid "E544: Keymap file not found"
|
||||
msgstr "E544: Keymap-Datei f<>r die Tastaturbelegung nicht gefunden."
|
||||
|
||||
@@ -514,14 +635,17 @@ msgstr "Doppeltes ; in der Liste von Variablen"
|
||||
msgid "E738: Can't list variables for %s"
|
||||
msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
|
||||
msgstr "E689: Kann nur Listen und Dictionary indizieren"
|
||||
msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
|
||||
msgstr "E689: Kann nur Listen, Dictionary oder Blob indizieren"
|
||||
|
||||
msgid "E708: [:] must come last"
|
||||
msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen."
|
||||
|
||||
msgid "E709: [:] requires a List value"
|
||||
msgstr "E709: [:] ben<65>tigt einen Listenwert"
|
||||
msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
|
||||
msgstr "E709: [:] ben<65>tigt einen Listen- oder Blobwert"
|
||||
|
||||
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
|
||||
msgstr "E972: Blobwert hat nicht die richtige Anzahl an Bytes"
|
||||
|
||||
msgid "E710: List value has more items than target"
|
||||
msgstr "E710: Listenwert hat mehr Eintr<74>ge als das Ziel."
|
||||
@@ -549,6 +673,9 @@ msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'"
|
||||
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
|
||||
msgstr "E804: Kann '%' mit Floats benutzen."
|
||||
|
||||
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
|
||||
msgstr "E973: Blob-Literal sollte eine gerade Anzahl von Hex-Zeichen haben"
|
||||
|
||||
msgid "E110: Missing ')'"
|
||||
msgstr "E110: Fehlendes ')'"
|
||||
|
||||
@@ -600,6 +727,9 @@ msgstr "E910: Job als Zahl verwendet."
|
||||
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
|
||||
msgstr "E913: Channel als Zahl verwendet."
|
||||
|
||||
msgid "E974: Using a Blob as a Number"
|
||||
msgstr "E974: Blob als Zahl verwendet."
|
||||
|
||||
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
|
||||
msgstr "E891: Funktionsreferenz als Float verwendet."
|
||||
|
||||
@@ -616,10 +746,13 @@ msgid "E907: Using a special value as a Float"
|
||||
msgstr "E907: Benutze Spezialvariable als Float."
|
||||
|
||||
msgid "E911: Using a Job as a Float"
|
||||
msgstr "E911: Benutzte Job als Float."
|
||||
msgstr "E911: Job als Float verwendet"
|
||||
|
||||
msgid "E914: Using a Channel as a Float"
|
||||
msgstr "E914: Channel als Float verwendet."
|
||||
msgstr "E914: Channel als Float verwendet"
|
||||
|
||||
msgid "E975: Using a Blob as a Float"
|
||||
msgstr "E975: Blob als Float verwendet"
|
||||
|
||||
msgid "E729: using Funcref as a String"
|
||||
msgstr "E729: Funktionsreferenz als String verwendet"
|
||||
@@ -630,6 +763,9 @@ msgstr "E730: Liste als String verwendet"
|
||||
msgid "E731: using Dictionary as a String"
|
||||
msgstr "E731: Dictionary als String verwendet"
|
||||
|
||||
msgid "E976: using Blob as a String"
|
||||
msgstr "E976: Blob als String verwendet"
|
||||
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String"
|
||||
msgstr "E908: Ung<6E>ltiger Wert als String verwendet."
|
||||
|
||||
@@ -681,8 +817,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " line "
|
||||
msgstr " Zeile "
|
||||
|
||||
msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
|
||||
msgstr "E977: Kann nur einen Blob mit einem Blob vergleichen"
|
||||
|
||||
msgid "E691: Can only compare List with List"
|
||||
msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen."
|
||||
msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen"
|
||||
|
||||
msgid "E692: Invalid operation for List"
|
||||
msgstr "E692: Unzul<75>ssige Operation f<>r Listen"
|
||||
@@ -706,6 +845,10 @@ msgstr "filter() Argument"
|
||||
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
|
||||
msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
|
||||
msgstr "E899: Argument von %s muss eine Liste oder ein Blob sein."
|
||||
|
||||
msgid "E928: String required"
|
||||
msgstr "E928: String wird ben<65>tigt."
|
||||
|
||||
@@ -715,12 +858,19 @@ msgstr "E808: Zahl oder Float ben
|
||||
msgid "add() argument"
|
||||
msgstr "add() Argument"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
|
||||
msgstr "E158: ung<6E>ltige Puffernummer: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
|
||||
msgstr "E785: complete() kann nur im Einf<6E>ge-Modus verwendet werden."
|
||||
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "&Ok"
|
||||
|
||||
msgid "E980: lowlevel input not supported"
|
||||
msgstr "E980: Low-Level Eingabe wird nicht unterst<73>tzt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+-%s%3ld line: "
|
||||
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
|
||||
@@ -765,8 +915,8 @@ msgid "E957: Invalid window number"
|
||||
msgstr "E957: Ung<6E>ltige Fensternummer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
|
||||
msgstr "E798: ID ist f<>r \":match\" reserviert: %ld"
|
||||
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
|
||||
msgstr "E798: ID ist f<>r \":match\" reserviert: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E726: Stride is zero"
|
||||
msgstr "E726: Stride ist Null"
|
||||
@@ -1111,51 +1261,6 @@ msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s/%s"
|
||||
msgid "E150: Not a directory: %s"
|
||||
msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
|
||||
msgstr "E160: Unbekannter \"sign\"-Befehl: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E156: Missing sign name"
|
||||
msgstr "E156: Name des Zeichens fehlt"
|
||||
|
||||
msgid "E612: Too many signs defined"
|
||||
msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
|
||||
msgstr "E239: Ung<6E>ltiger Text f<>r ein Zeichen: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E155: Unknown sign: %s"
|
||||
msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E159: Missing sign number"
|
||||
msgstr "E159: Fehlende Zeichennummer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
|
||||
msgstr "E158: ung<6E>ltige Puffernummer: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: Kann nicht zu einem Puffer ohne Namen springen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
|
||||
msgstr "E157: Ung<6E>ltige Zeichen-ID: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
|
||||
msgstr "E885: Nicht m<>glich Zeichen %s zu <20>ndern."
|
||||
|
||||
msgid " (NOT FOUND)"
|
||||
msgstr " (NICHT GEFUNDEN)"
|
||||
|
||||
msgid " (not supported)"
|
||||
msgstr " (nicht unterst<73>tzt)"
|
||||
|
||||
msgid "[Deleted]"
|
||||
msgstr "[Gel<65>scht]"
|
||||
|
||||
msgid "No old files"
|
||||
msgstr "Keine Alt-Dateien"
|
||||
|
||||
@@ -1371,10 +1476,10 @@ msgstr[0] "%d weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?"
|
||||
msgstr[1] "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E173: %ld more file to edit"
|
||||
msgid_plural "E173: %ld more files to edit"
|
||||
msgstr[0] "E173: %ld weitere Datei zum Editieren"
|
||||
msgstr[1] "E173: %ld weitere Dateien zum Editieren"
|
||||
msgid "E173: %d more file to edit"
|
||||
msgid_plural "E173: %d more files to edit"
|
||||
msgstr[0] "E173: %d weitere Datei zum Editieren"
|
||||
msgstr[1] "E173: %d weitere Dateien zum Editieren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
|
||||
@@ -2042,67 +2147,6 @@ msgstr "E462: Konnte das Neuladen von \"%s\" nicht vorbereiten"
|
||||
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
|
||||
msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden"
|
||||
|
||||
msgid "--Deleted--"
|
||||
msgstr "--gel<65>scht--"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
|
||||
msgstr "Entferne Autokommando: %s <buffer=%d>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
msgstr "E936: Kann die aktuelle Gruppe nicht l<>schen."
|
||||
|
||||
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
|
||||
msgstr "W19: L<>sche Autogruppe, die noch in Benutzung ist."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
|
||||
msgstr "E215: Unzul<75>ssiges Zeichen nach *: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E216: No such event: %s"
|
||||
msgstr "E216: Kein derartiges Ereignis: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E216: No such group or event: %s"
|
||||
msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autocommands ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autokommandos ---"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
|
||||
msgstr "E680: <buffer=%d>: Ung<6E>ltige Puffer Nummer "
|
||||
|
||||
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: Autokommandos k<>nnen nicht f<>r ALL Ereignisse ausgef<65>hrt werden"
|
||||
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "Keine passenden Autokommandos"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
|
||||
msgstr "%s Autokommandos f<>r \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Executing %s"
|
||||
msgstr "Ausf<73>hrung von %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "autocommand %s"
|
||||
msgstr "Autokommando %s"
|
||||
|
||||
msgid "E219: Missing {."
|
||||
msgstr "E219: Es fehlt ein {."
|
||||
|
||||
@@ -2393,20 +2437,20 @@ msgid "Font0: %s"
|
||||
msgstr "Schriftart 0: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font1: %s"
|
||||
msgstr "Schriftart 1: %s"
|
||||
msgid "Font%d: %s"
|
||||
msgstr "Schriftart %d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
|
||||
msgstr "Breite der Schriftart%ld ist nicht doppelt so breit wie Schriftart0"
|
||||
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
|
||||
msgstr "Breite der Schriftart%d ist nicht doppelt so breit wie Schriftart0"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font0 width: %ld"
|
||||
msgstr "Schriftart 0 Breite: %ld"
|
||||
msgid "Font0 width: %d"
|
||||
msgstr "Schriftart 0 Breite: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font1 width: %ld"
|
||||
msgstr "Schriftart 1 Breite: %ld"
|
||||
msgid "Font%d width: %d"
|
||||
msgstr "Schriftart %d Breite: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid font specification"
|
||||
msgstr "Ung<6E>ltige Spezifikation der Schriftart"
|
||||
@@ -2582,8 +2626,8 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "csope Datenbank %s hinzugef<65>gt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: Fehler beim Lesen der cscope Verbindung %ld"
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: Fehler beim Lesen der cscope Verbindung %d"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp"
|
||||
@@ -3921,9 +3965,6 @@ msgstr "E326: Zu viele Auslagerungsdateien gefunden"
|
||||
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
|
||||
msgstr "E327: Teil des Men<65>punkt-Pfades muss zum Untermen<65> f<>hren"
|
||||
|
||||
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
|
||||
msgstr "E328: Men<65> existiert nur in anderen Modi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E329: No menu \"%s\""
|
||||
msgstr "E329: Kein Men<65> \"%s\""
|
||||
@@ -4158,8 +4199,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
|
||||
msgstr "E658: Verbindung zu NetBeans f<>r Puffer %ld verloren"
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
|
||||
msgstr "E658: Verbindung zu NetBeans f<>r Puffer %d verloren"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: netbeans wird nicht unterst<73>tzt mit dieser GUI."
|
||||
@@ -5110,6 +5151,66 @@ msgstr ""
|
||||
"# Letztes %sSuchmuster:\n"
|
||||
"~"
|
||||
|
||||
msgid "[Deleted]"
|
||||
msgstr "[Gel<65>scht]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Signs ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Zeichen ---"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signs for %s:"
|
||||
msgstr "Zeichen f<>r %s:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " group=%s"
|
||||
msgstr " Gruppe=%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
|
||||
msgstr " Zeile=%ld id=%d%s Name=%s Priorit<69>t=%d"
|
||||
|
||||
msgid "E612: Too many signs defined"
|
||||
msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
|
||||
msgstr "E239: Ung<6E>ltiger Text f<>r ein Zeichen: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E155: Unknown sign: %s"
|
||||
msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
|
||||
msgstr "E885: Nicht m<>glich Zeichen %s zu <20>ndern."
|
||||
|
||||
msgid "E159: Missing sign number"
|
||||
msgstr "E159: Fehlende Zeichennummer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
|
||||
msgstr "E157: Ung<6E>ltige Zeichen-ID: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: Kann nicht zu einem Puffer ohne Namen springen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
|
||||
msgstr "E160: Unbekannter \"sign\"-Befehl: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E156: Missing sign name"
|
||||
msgstr "E156: Name des Zeichens fehlt"
|
||||
|
||||
msgid " (NOT FOUND)"
|
||||
msgstr " (NICHT GEFUNDEN)"
|
||||
|
||||
msgid " (not supported)"
|
||||
msgstr " (nicht unterst<73>tzt)"
|
||||
|
||||
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
|
||||
msgstr "E756: Rechtschreibpr<70>fung ist nicht aktiviert"
|
||||
|
||||
@@ -5220,10 +5321,6 @@ msgstr "Umwandlungsfehler beim Wort in %s Zeile %d: %s"
|
||||
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
|
||||
msgstr "Umwandlung in %s nicht unterst<73>tzt: von %s nach %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion in %s not supported"
|
||||
msgstr "Umwandlung in %s nicht unterst<73>tzt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
|
||||
msgstr "Ung<6E>ltiger Wert von FLAG in %s Zeile %d: %s"
|
||||
@@ -5445,8 +5542,8 @@ msgid "E751: Output file name must not have region name"
|
||||
msgstr "E751: Ausgabedatei darf keinen Regionsnamen haben"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
|
||||
msgstr "E754: Maximal %ld Regionen unterst<73>tzt"
|
||||
msgid "E754: Only up to %d regions supported"
|
||||
msgstr "E754: Maximal %d Regionen unterst<73>tzt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E755: Invalid region in %s"
|
||||
@@ -5463,8 +5560,8 @@ msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Fertig!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
|
||||
msgstr "E765: 'spellfile' hat keine %ld Eintr<74>ge"
|
||||
msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
|
||||
msgstr "E765: 'spellfile' hat nicht %d Eintr<74>ge"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
|
||||
@@ -5871,6 +5968,35 @@ msgstr "E953: Datei existiert bereits: %s"
|
||||
msgid "E955: Not a terminal buffer"
|
||||
msgstr "E955: Kein Terminal Puffer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E971: Property type %s does not exist"
|
||||
msgstr "E971: Der Eigenschaftstyp %s existiert nicht"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
|
||||
msgstr "E964: Ung<6E>ltige Spaltennummer: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
||||
msgstr "E966: Ung<6E>ltige Zeilennummer: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E965: missing property type name"
|
||||
msgstr "E965: Fehlender Eigenschaften Typname"
|
||||
|
||||
msgid "E967: text property info corrupted"
|
||||
msgstr "E967: Texteigenschaft-Info besch<63>digt"
|
||||
|
||||
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
||||
msgstr "E968: Ben<65>tige entweder 'id' oder 'type'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E969: Property type %s already defined"
|
||||
msgstr "E969: Eigenschaftentyp %s bereits definiert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
|
||||
msgstr "E970: Unbekannter Highlighting-Gruppenname: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "new shell started\n"
|
||||
msgstr "neue Shell gestartet\n"
|
||||
|
||||
@@ -6434,6 +6560,10 @@ msgstr "Men
|
||||
msgid "Already only one window"
|
||||
msgstr "Bereits nur ein Fenster"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E92: Buffer %ld not found"
|
||||
msgstr "E92: Puffer %ld nicht gefunden."
|
||||
|
||||
msgid "E441: There is no preview window"
|
||||
msgstr "E441: Es gibt kein Vorschaufenster"
|
||||
|
||||
@@ -6467,23 +6597,23 @@ msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E447: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
|
||||
msgstr "E799: Ung<6E>ltige ID: %ld (muss gr<67><72>er gleich 1 sein)"
|
||||
msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
|
||||
msgstr "E799: Ung<6E>ltige ID: %d (muss gr<67><72>er gleich 1 sein)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E801: ID already taken: %ld"
|
||||
msgstr "E801: ID bereits benutzt: %ld"
|
||||
msgid "E801: ID already taken: %d"
|
||||
msgstr "E801: ID bereits benutzt: %d"
|
||||
|
||||
msgid "List or number required"
|
||||
msgstr "Liste oder Nummer erforderlich"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
|
||||
msgstr "E802: Ung<6E>ltige ID: %ld (muss gr<67><72>er gleich 1 sein)"
|
||||
msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
|
||||
msgstr "E802: Ung<6E>ltige ID: %d (muss gr<67><72>er gleich 1 sein)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E803: ID not found: %ld"
|
||||
msgstr "E803: ID nicht gefunden: %ld"
|
||||
msgid "E803: ID not found: %d"
|
||||
msgstr "E803: ID nicht gefunden: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E370: Could not load library %s"
|
||||
@@ -6796,7 +6926,14 @@ msgstr "E715: Dictionary ben
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: Index der Liste au<61>erhalb des zul<75>ssigen Bereichs: %ld."
|
||||
msgstr "E684: Index der Liste au<61>erhalb des zul<75>ssigen Bereichs: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E979: Blobindex au<61>erhalb des Bereichs: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E978: Invalid operation for Blob"
|
||||
msgstr "E978: Unzul<75>ssige Operation f<>r Blob"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
|
||||
@@ -6809,9 +6946,16 @@ msgstr "E716: Schl
|
||||
msgid "E714: List required"
|
||||
msgstr "E714: Liste ben<65>tigt"
|
||||
|
||||
msgid "E897: List or Blob required"
|
||||
msgstr "E897: Liste oder Blob ben<65>tigt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
|
||||
msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein W<EFBFBD>rterbuch sein."
|
||||
msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Dictionary sein."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
|
||||
msgstr "E896: Argument von %s muss eine Liste, Dictionary oder ein Blob sein."
|
||||
|
||||
msgid "E47: Error while reading errorfile"
|
||||
msgstr "E47: Fehler w<>hrend des Lesens der Fehlerdatei"
|
||||
@@ -6915,6 +7059,9 @@ msgstr "E919: Verzeichnis nicht gefunden in '%s': \"%s\""
|
||||
msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
|
||||
msgstr "E952: Autokommando verursachten Rekursion"
|
||||
|
||||
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
|
||||
msgstr "E328: Men<65> existiert nur in anderen Modi"
|
||||
|
||||
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
|
||||
msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user