0
0
mirror of https://github.com/vim/vim.git synced 2025-09-23 03:43:49 -04:00

translation(tr): Update Turkish translations (#13710)

Signed-off-by: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
Emir SARI
2023-12-18 08:02:04 +00:00
committed by GitHub
parent 38ce1a7ac8
commit 2f05ad162e

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 15:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-23 17:00+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-17 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 17:00+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n"
"Language: tr\n"
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Mevcut \"%s\" dosyasının üzerine yazılsın mı?"
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "Takas dosyası \"%s\" mevcut, yine de üzerine yazılsın mı?"
msgstr "Takas dosyası \"%s\" var, yine de üzerine yazılsın mı?"
#, c-format
msgid ""
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
"Denemek ister misiniz?"
msgid "Edit File"
msgstr "Dosya Düzenle"
msgstr "Dosyayı Düzenle"
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
@@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Dosya \"%s\" mevcut değil"
msgstr "\"%s\" dosyası yok"
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
@@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr ""
"\n"
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Bu dosya yazıldığı sırada mevcut 'encoding'in değeri\n"
msgstr "# Bu dosya yazıldığı sıradaki 'encoding'in değeri\n"
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
@@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"verilmiyor"
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Dosya mevcut (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
msgstr "E13: Dosya var (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
@@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "E85: Listelenmiş bir arabellek yok"
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Arabellek %ld mevcut değil"
msgstr "E86: Arabellek %ld yok"
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Son arabellekten öteye gidilemez"
@@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %c:%s"
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: %s işlevi hâlihazırda mevcut, değiştirmek için ! ekleyin"
msgstr "E122: %s işlevi hâlihazırda var, değiştirmek için ! ekleyin"
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
@@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr "E148: Düzenli ifade :global'den eksik"
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Üzgünüm, %s için yardım mevcut değil"
msgstr "E149: Üzgünüm, %s için yardım yok"
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
@@ -4425,7 +4425,7 @@ msgstr[1] "E173: Düzenlenecek %d dosya daha var"
#, c-format
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
msgstr "E174: Komut zaten mevcut: Değiştirmek için ! ekleyin: %s"
msgstr "E174: Komut halihazırda var: Değiştirmek için ! ekleyin: %s"
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Bir öznitelik belirtilmemiş"
@@ -4476,7 +4476,7 @@ msgid "E187: Directory unknown"
msgstr "E187: Dizin bilinmiyor"
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Pencere konumunu alma özelliği bu platformda mevcut değil"
msgstr "E188: Pencere konumunu alma özelliği bu platformda gerçeklenmemiş"
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "E210: \"%s\" okunurken hata"
#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: \"%s\" dosyası artık mevcut değil"
msgstr "E211: \"%s\" dosyası artık kullanılamıyor"
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Dosya yazma için açılamıyor"
@@ -4873,7 +4873,7 @@ msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Koruma başarısız oldu"
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde mevcut değil"
msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde kullanılamıyor"
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
@@ -4892,7 +4892,7 @@ msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Menü öge yolunun bir kısmı alt menü değil"
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Menü yalnızca başka bir kipte mevcut"
msgstr "E328: Menü yalnızca başka bir kipte var"
#, c-format
msgid "E329: No menu \"%s\""
@@ -5188,7 +5188,7 @@ msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Çok fazla argüman: \":highlight link %s\""
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: Grup ayarları mevcut, vurgulama bağlantısı yok sayıldı"
msgstr "E414: Grup ayarları var, vurgulama bağlantısı yok sayıldı"
#, c-format
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
@@ -5245,7 +5245,7 @@ msgstr "E428: Son eşleşen etiketten öteye gidilemiyor"
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Dosya \"%s\" mevcut değil"
msgstr "E429: \"%s\" dosyası artık yok"
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
@@ -5802,7 +5802,7 @@ msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' ve 'patchmode' birbirine eşit"
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Bir önizleme penceresi hâlihazırda mevcut"
msgstr "E590: Bir önizleme penceresi halihazırda var"
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' değeri 'winminheight' değerinden küçük olamaz"
@@ -5878,6 +5878,13 @@ msgstr "E612: Çok fazla işaret tanımlanmış"
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Bilinmeyen yazıcı fontu: %s"
msgid "E614: Class required"
msgstr "E614: Sınıf gerekiyor"
#, c-format
msgid "E616: Object required for argument %d"
msgstr "E616: %d argümanı için nesne gerekiyor"
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
msgstr "E617: GTK grafik arabiriminde değiştirilemez"
@@ -5982,9 +5989,6 @@ msgstr "E647: setDot'ta geçersiz arabellek tanımlayıcısı"
msgid "E648: Invalid buffer identifier in close"
msgstr "E648: close'da geçersiz arabellek tanımlayıcısı"
msgid "E649: Invalid buffer identifier in close"
msgstr "E649: close'da geçersiz arabellek tanımlayıcısı"
msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType"
msgstr "E650: defineAnnoType'da geçersiz arabellek tanımlayıcısı"
@@ -6016,7 +6020,7 @@ msgstr "E659: Python özyineli olarak çalıştırılamıyor"
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Üzgünüm, '%s' yardımı %s için mevcut değil"
msgstr "E661: Üzgünüm, '%2$s' için '%1$s' yardımı yok"
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Değişiklik listesinin başında"
@@ -6110,9 +6114,9 @@ msgstr "E687: Liste ögelerinden daha az hedef var"
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: Liste ögelerinden daha fazla hedef var"
msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
msgstr ""
"E689: Yalnızca bir liste, sözlük, veya ikili geniş nesne dizinlenebilir"
#, c-format
msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s"
msgstr "E689: Bir %s sonrası indekse izin verilmiyor: %s"
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: :for sonrası \"in\" eksik"
@@ -6123,6 +6127,10 @@ msgstr "E691: Bir liste yalnızca başka bir liste ile karşılaştırılabilir"
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Geçersiz liste işlemi"
#, c-format
msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d"
msgstr "E693: %d argümanı için sınıf veya sınıf tür arması gerekiyor"
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Geçersiz Funcref işlemi"
@@ -6162,7 +6170,7 @@ msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s"
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Değişken adı mevcut işlevle çakışıyor: %s"
msgstr "E705: Değişken adı var olan işlevle çakışıyor: %s"
#, c-format
msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary"
@@ -6199,10 +6207,10 @@ msgstr "E715: Sözlük gerekiyor"
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E716: Anahtar sözlükte mevcut değil: \"%s\""
msgstr "E716: Anahtar sözlükte yok: \"%s\""
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: Sözlük girdisi hâlihazırda mevcut"
msgstr "E717: Sözlük girdisi halihazırda var"
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: Funcref gerekiyor"
@@ -6383,7 +6391,7 @@ msgstr "E767: printf() için çok fazla argüman"
#, c-format
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
msgstr "E768: Takas dosyası mevcut: %s (:silent! geçersiz kılar)"
msgstr "E768: Takas dosyası var: %s (:silent! geçersiz kılar)"
#, c-format
msgid "E769: Missing ] after %s["
@@ -6406,7 +6414,7 @@ msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
msgstr "E774: 'operatorfunc' boş"
msgid "E775: Eval feature not available"
msgstr "E775: Eval özelliği mevcut değil"
msgstr "E775: Eval özelliği kullanılamıyor"
msgid "E776: No location list"
msgstr "E776: Konum listesi yok"
@@ -6991,7 +6999,7 @@ msgid "E941: Already started a server"
msgstr "E941: Sunucu hâlihazırda çalışıyor"
msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: +clientserver özelliği mevcut değil"
msgstr "E942: +clientserver özelliği kullanılamıyor"
msgid "E944: Reverse range in character class"
msgstr "E944: Karakter sınıfında geriye dönük erim"
@@ -7028,7 +7036,7 @@ msgstr "E952: Otokomut özyineli davranışa neden oldu"
#, c-format
msgid "E953: File exists: %s"
msgstr "E953: Dosya mevcut: %s"
msgstr "E953: Dosya var: %s"
msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
msgstr "E954: 24 bit renkler bu ortamda desteklenmiyor"
@@ -7059,8 +7067,8 @@ msgid "E962: Invalid action: '%s'"
msgstr "E962: Geçersiz eylem: '%s'"
#, c-format
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor"
msgid "E963: Setting v:%s to value with wrong type"
msgstr "E963: v:%s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor"
#, c-format
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
@@ -7086,7 +7094,7 @@ msgstr "E970: Bilinmeyen vurgulama grup adı: '%s'"
#, c-format
msgid "E971: Property type %s does not exist"
msgstr "E971: Özellik türü %s mevcut değil"
msgstr "E971: Özellik türü %s yok"
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
msgstr "E972: İkili geniş nesne değeri doğru bayt sayısına sahip değil"
@@ -7124,7 +7132,7 @@ msgid "E981: Command not allowed in rvim"
msgstr "E981: Bu komuta rvim'de izin verilmiyor"
msgid "E982: ConPTY is not available"
msgstr "E982: ConPTY mevcut değil"
msgstr "E982: ConPTY kullanılamıyor"
#, c-format
msgid "E983: Duplicate argument: %s"
@@ -7906,8 +7914,8 @@ msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
msgstr "E1202: '%s' sonrası boşluğa izin verilmiyor: %s"
#, c-format
msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
msgstr "E1203: Nokta yalnızca bir sözlükte kullanılabilir: %s"
msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s"
msgstr "E1203: Bir %s sonrası noktaya izin verilmiyor: %s"
#, c-format
msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
@@ -8325,38 +8333,38 @@ msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script"
msgstr "E1316: Sınıf, yalnızca Vim9 betiğinde kullanılabilir"
#, c-format
msgid "E1317: Invalid object member declaration: %s"
msgstr "E1317: Geçersiz nesne üyesi beyanı: %s"
msgid "E1317: Invalid object variable declaration: %s"
msgstr "E1317: Geçersiz nesne değişkeni beyanı: %s"
#, c-format
msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
msgstr "E1318: Bir sınıfta geçerli olmayan bir komut: %s"
msgid "E1319: Using a class as a Number"
msgid "E1319: Using a Class as a Number"
msgstr "E1319: Bir sınıf, sayı olarak kullanılıyor"
msgid "E1320: Using an object as a Number"
msgid "E1320: Using an Object as a Number"
msgstr "E1320: Bir nesne, sayı olarak kullanılıyor"
msgid "E1321: Using a class as a Float"
msgid "E1321: Using a Class as a Float"
msgstr "E1321: Bir sınıf, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid "E1322: Using an object as a Float"
msgid "E1322: Using an Object as a Float"
msgstr "E1322: Bir nesne, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid "E1323: Using a class as a String"
msgid "E1323: Using a Class as a String"
msgstr "E1323: Bir sınıf, dizi olarak kullanılıyor"
msgid "E1324: Using an object as a String"
msgid "E1324: Using an Object as a String"
msgstr "E1324: Bir nesne, dizi olarak kullanılıyor"
#, c-format
msgid "E1325: Method not found on class \"%s\": %s"
msgstr "E1325: Yöntem, \"%s\" sınıfında bulunamadı: %s"
msgid "E1325: Method \"%s\" not found in class \"%s\""
msgstr "E1325: \"%2$s\" sınıfında \"%1$s\" yöntemi bulunamadı"
#, c-format
msgid "E1326: Member not found on object \"%s\": %s"
msgstr "E1326: Üye, \"%s\" nesnesinde bulunamadı: %s"
msgid "E1326: Variable \"%s\" not found in object \"%s\""
msgstr "E1326: \"%2$s\" nesnesinde \"%1$s\" değişkeni bulunamadı"
#, c-format
msgid "E1327: Object required, found %s"
@@ -8367,39 +8375,34 @@ msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
msgstr "E1328: Yapıcı öntanımlı değeri v:none olmalı: %s"
#, c-format
msgid "E1329: Cannot get object member type from initializer: %s"
msgstr "E1329: İlklendiriciden nesne üye türü alınamıyor: %s"
msgid "E1329: Invalid class variable declaration: %s"
msgstr "E1329: Geçersiz nesne değişkeni beyanı: %s"
#, c-format
msgid "E1330: Invalid type for object member: %s"
msgstr "E1330: Nesne üyesi için geçersiz tür: %s"
msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s"
msgstr "E1330: Nesne değişkeni için geçersiz tür: %s"
msgid "E1331: Public must be followed by \"this\" or \"static\""
msgstr "E1331: Public sonrası \"this\" veya \"static\" gelmelidir"
msgid ""
"E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
"\"const\""
msgstr "E1331: Public sonrası \"var\", \"static\", \"final\" veya \"const\" "
"gelmelidir"
#, c-format
msgid "E1332: Public member name cannot start with underscore: %s"
msgstr "E1332: Genel üye adı bir alt çizgiyle başlayamaz: %s"
msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s"
msgstr "E1332: Genel değişken adı bir alt çizgiyle başlayamaz: %s"
#, c-format
msgid "E1333: Cannot access private member: %s"
msgstr "E1333: Özel üyeye erişilemiyor: %s"
msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1333: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" korunan değişkenine erişilemiyor"
#, c-format
msgid "E1334: Object member not found: %s"
msgstr "E1334: Nesne üyesi bulunamadı: %s"
msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable"
msgstr "E1335: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" değişkeni yazılabilir değil"
#, c-format
msgid "E1335: Member is not writable: %s"
msgstr "E1335: Üye yazılabilir değil: %s"
#, c-format
msgid "E1337: Class member not found: %s"
msgstr "E1337: Sınıf üyesi bulunamadı: %s"
#, c-format
msgid "E1338: Member not found on class \"%s\": %s"
msgstr "E1338: \"%s\" sınıfında üye bulunamadı: %s"
msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\""
msgstr "E1337: \"%2$s\" sınfında \"%1$s\" sınıf değişkeni bulunamadı"
msgid ""
"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
@@ -8423,8 +8426,8 @@ msgstr "E1342: Arayüz yalnızca Vim9 betiğinde tanımlanabilir"
msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1343: Arayüz adı bir BÜYÜK harfle başlamalıdır: %s"
msgid "E1344: Cannot initialize a member in an interface"
msgstr "E1344: Bir arayüzde bir üye ilklendirilemiyor"
msgid "E1344: Cannot initialize a variable in an interface"
msgstr "E1344: Bir arayüzde bir değişken ilklendirilemiyor"
#, c-format
msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
@@ -8439,12 +8442,12 @@ msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
msgstr "E1347: Geçerli bir arayüz değil: %s"
#, c-format
msgid "E1348: Member \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
msgstr "E1348: \"%2$\" arayüzünün \"%1$s\" üyesi ilklendirilemiyor"
msgid "E1348: Variable \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1348: \"%2$s\" arayüzünün \"%1$s\" değişkeni gerçeklenmemiş"
#, c-format
msgid "E1349: Function \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
msgstr "E1349: \"%2$\" arayüzünün \"%1$s\" işlevi gerçeklenmemiş"
msgid "E1349: Method \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1349: \"%2$s\" arayüzünün \"%1$s\" yöntemi gerçeklenmemiş"
msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
msgstr "E1350: Yinelenen \"implements\""
@@ -8471,14 +8474,14 @@ msgstr "E1355: Yinelenen işlev: %s"
msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
msgstr "E1356: \"super\" sonrası bir nokta gelmelidir "
msgid "E1357: Using \"super\" not in a class function"
msgstr "E1357: \"super\" bir sınıf işlevi dışında kullanılıyor"
msgid "E1357: Using \"super\" not in a class method"
msgstr "E1357: \"super\" bir sınıf yöntemi dışında kullanılıyor"
msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class"
msgstr "E1358: \"super\", bir alt sınıfta kullanılmıyor"
msgid "E1359: Cannot define a \"new\" function in an abstract class"
msgstr "E1359: Soyut bir sınıfta bir \"new\" işlevi tanımlanamıyor"
msgid "E1359: Cannot define a \"new\" method in an abstract class"
msgstr "E1359: Soyut bir sınıfta bir \"new\" yöntemi tanımlanamıyor"
msgid "E1360: Using a null object"
msgstr "E1360: Bir null nesne kullanılıyor"
@@ -8495,44 +8498,231 @@ msgstr "E1363: Tam olmayan tür"
msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
msgstr "E1364: Uyarı: İşaretçi bloku hasar görmüş"
msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" function"
msgstr "E1365: \"new\" işleviyle bir dönüş türü kullanılamıyor"
msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" method"
msgstr "E1365: \"new\" yöntemiyle bir dönüş türü kullanılamıyor"
#, c-format
msgid "E1400: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
msgstr "E1400: Konumsal ve konumsal olmayan argümanlar karıştırılamıyor: %s"
msgid "E1366: Cannot access protected method: %s"
msgstr "E1366: Korunan yönteme erişilemiyor: %s"
#, c-format
msgid "E1401: format argument %d unused in $-style format: %s"
msgstr "E1401: Biçim argümanı %d, $-tarzı biçimde kullanılmıyor: %s"
msgid "E1367: Access level of variable \"%s\" of interface \"%s\" is different"
msgstr "E1367: \"%2$s\" arayüzünün \"%1$s\" değişkeninin erişim düzeyi farklı"
msgid ""
"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or "
"\"const\""
msgstr "E1368: Static sonrası \"var\", \"def\", \"final\" veya \"const\" "
"gelmelidir"
#, c-format
msgid "E1369: Duplicate variable: %s"
msgstr "E1369: Yinelenen değişken: %s"
msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static"
msgstr "E1370: Bir \"new\" yöntemi static olarak tanımlanamıyor"
msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\""
msgstr "E1371: Abstract sonrası \"def\" gelmelidir "
#, c-format
msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class"
msgstr "E1372: Soyut yöntem \"%s\", bir kesin sınıfta tanımlanamıyor"
#, c-format
msgid "E1373: Abstract method \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1373: Soyut yöntem \"%s\" gerçeklenmemiş"
#, c-format
msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
msgstr "E1374: Sınıf değişkeni \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfının içinde "
"erişilebilirdir"
#, c-format
msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\""
msgstr "E1375: Sınıf değişkeni \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfı kullanılarak "
"erişilebilirdir"
#, c-format
msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
msgstr "E1376: Nesne değişkeni \"%s\", yalnızca sınıf \"%s\" nesnesi "
"kullanılarak erişilebilirdir"
#, c-format
msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\""
msgstr "E1377: \"%s\" yönteminin erişim düzeyi \"%s\" sınıfında farklı"
msgid "E1378: Static member not supported in an interface"
msgstr "E1378: Durgun üye bir arayüzde desteklenmiyor"
msgid "E1379: Protected variable not supported in an interface"
msgstr "E1379: Korunan değişken bir arayüzde desteklenmiyor"
msgid "E1380: Protected method not supported in an interface"
msgstr "E1380: Korunan yöntem bir arayüzde desteklenmiyor"
msgid "E1381: Interface cannot use \"implements\""
msgstr "E1381: Arayüz \"implements\" kullanamıyor"
#, c-format
msgid "E1382: Variable \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr ""
"E1382: \"%s\" değişkeni: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı"
#, c-format
msgid "E1383: Method \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr ""
"E1383: \"%s\" yöntemi: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı"
#, c-format
msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
msgstr "E1384: Sınıf yöntemi \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfının içinde "
"erişilebilirdir"
#, c-format
msgid "E1385: Class method \"%s\" accessible only using class \"%s\""
msgstr "E1385: Sınıf yöntemi \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfı kullanılarak "
"erişilebilirdir"
#, c-format
msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
msgstr "E1386: Nesne yöntemi \"%s\", yalnızca sınıf \"%s\" nesnesi "
"kullanılarak erişilebilirdir"
msgid "E1387: Public variable not supported in an interface"
msgstr "E1387: Bir arayüzde genel değişken desteklenmiyor"
msgid "E1388: Public keyword not supported for a method"
msgstr "E1388: Bir yöntem için genel anahtar sözcük desteklenmiyor"
msgid "E1389: Missing name after implements"
msgstr "E1389: implements sonrası ad eksik"
#, c-format
msgid ""
"E1402: Positional argument %d used as field width reused as different type: "
"E1390: Cannot use an object variable \"this.%s\" except with the \"new\" "
"method"
msgstr ""
"E1390: \"new\" yöntemi dışında bir \"this.%s\" nesne değişkeni kullanılamıyor"
#, c-format
msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1391: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" değişkeni kilitlenemiyor/açılamıyor"
#, c-format
msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1392: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" sınıf değişkeni "
"kilitlenemiyor/açılamıyor"
msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script"
msgstr "E1393: Tür, yalnızca Vim9 betiğinde tanımlanabilir"
#, c-format
msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1394: Tür adı bir BÜYÜK harfle başlamalıdır: %s"
#, c-format
msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified"
msgstr "E1395: Tür arması \"%s\" değiştirilemiyor"
#, c-format
msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists"
msgstr "E1396: Tür arması \"%s\" halihazırda var"
msgid "E1397: Missing type alias name"
msgstr "E1397: Tür arması adı eksik"
msgid "E1398: Missing type alias type"
msgstr "E1398: Tür arması türü eksik"
msgid "E1399: Type can only be used in a script"
msgstr "E1399: Tür yalnızca bir betikte kullanılabilir"
#, c-format
msgid "E1400: Using type alias \"%s\" as a Number"
msgstr "E1400: Tür arması \"%s\", sayı olarak kullanılıyor"
#, c-format
msgid "E1401: Using type alias \"%s\" as a Float"
msgstr "E1401: Tür arması \"%s\", kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
#, c-format
msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String"
msgstr "E1402: Tür arması \"%s\", dizi olarak kullanılıyor"
#, c-format
msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1403: Tür arması \"%s\", bir değer olarak kullanılamıyor"
msgid "E1404: Abstract cannot be used in an interface"
msgstr "E1404: Abstract yalnızca bir betikte kullanılabilir"
#, c-format
msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1405: \"%s\" sınıfı yalnızca bir değer olarak kullanılabilir"
msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value"
msgstr "E1406: Sınıf, bir değişken veya değer olarak kullanılamıyor"
msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value"
msgstr "E1407: Tür arması, bir değişken veya değer olarak kullanılamıyor"
msgid "E1408: Final variable not supported in an interface"
msgstr "E1408: Final değişkeni bir arayüzde desteklenmiyor"
#, c-format
msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1409: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" saltokunur değişken "
"değiştirilemiyor"
msgid "E1410: Const variable not supported in an interface"
msgstr "E1410: Bir arayüzde bir bir Const değişken desteklenmiyor"
#, c-format
msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
msgstr "E1500: Konumsal ve konumsal olmayan argümanlar karıştırılamıyor: %s"
#, c-format
msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s"
msgstr "E1501: Biçim argümanı %d, $-tarzı biçimde kullanılmıyor: %s"
#, c-format
msgid ""
"E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: "
"%s/%s"
msgstr ""
"E1402: Konumsal argüman %d, başka türle yeniden kullanılan alan olarak "
"kullanılıyor: %s/%s"
"E1502: Konumsal argüman %d, başka türle yeniden kullanılan alan genişliği "
"olarak kullanılıyor: %s/%s"
#, c-format
msgid "E1403: Positional argument %d out of bounds: %s"
msgstr "E1403: Konumsal argüman %d, sınırlar dışında: %s"
msgid "E1503: Positional argument %d out of bounds: %s"
msgstr "E1503: Konumsal argüman %d, sınırlar dışında: %s"
#, c-format
msgid "E1404: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s"
msgstr "E1404: Konumsal argüman %d türü tutarsız olarak kullanıldı: %s/%s"
msgid "E1504: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s"
msgstr "E1504: Konumsal argüman %d türü tutarsız olarak kullanıldı: %s/%s"
#, c-format
msgid "E1405: Invalid format specifier: %s"
msgstr "E1405: Geçersiz biçim belirteci: %s"
msgid "E1505: Invalid format specifier: %s"
msgstr "E1505: Geçersiz biçim belirteci: %s"
msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key"
msgstr ""
"E1506: Arabellek, xattr değerini veya anahtarını kopyalamak için pek küçük"
msgid ""
"E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size "
"allowed"
msgstr ""
"E1508: Genişletilmiş özniteliğin değeri, izin verilen en büyük boyuttan daha "
"büyük"
msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute"
msgstr "E1509: Genişletilmiş öznitelik okunurken veya yazılırken hata oluştu"
#, c-format
msgid "E1406: Member \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr "E1406: \"%s\" üyesi türü uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı"
#, c-format
msgid "E1407: Member \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr "E1407: \"%s\" üyesi türü uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı"
msgid "E1510: Value too large: %s"
msgstr "E1510: Değer pek büyük: %s"
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Arabellek içinde satır yok--"
@@ -8713,11 +8903,11 @@ msgstr "sabit liste değiştirilemiyor"
#, c-format
msgid "unnamed function %s does not exist"
msgstr "adsız %s işlevi mevcut değil"
msgstr "adsız %s işlevi yok"
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "%s işlevi mevcut değil"
msgstr "%s işlevi yok"
#, c-format
msgid "failed to run function %s"
@@ -8780,7 +8970,7 @@ msgid "expected vim.Window object, but got %s"
msgstr "vim.Window nesnesi bekleniyordu, %s geldi"
msgid "failed to find window in the current tab page"
msgstr "mevcut sekme sayfasında pencere bulunamadı"
msgstr "geçerli sekme sayfasında pencere bulunamadı"
msgid "did not switch to the specified window"
msgstr "belirtilen pencereye geçilemedi"