mirror of
https://github.com/vim/vim.git
synced 2025-07-26 11:04:33 -04:00
Update runtime files.
This commit is contained in:
parent
049ca59236
commit
26967617a3
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
*autocmd.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Jan 19
|
||||
*autocmd.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Mar 13
|
||||
|
||||
|
||||
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
|
||||
@ -621,6 +621,8 @@ CursorMoved After the cursor was moved in Normal or Visual
|
||||
Not triggered when there is typeahead or when
|
||||
an operator is pending.
|
||||
For an example see |match-parens|.
|
||||
Note: This can not be skipped with
|
||||
`:noautocmd`.
|
||||
Careful: This is triggered very often, don't
|
||||
do anything that the user does not expect or
|
||||
that is slow.
|
||||
@ -1024,6 +1026,8 @@ TextChanged After a change was made to the text in the
|
||||
was defined).
|
||||
Not triggered when there is typeahead or when
|
||||
an operator is pending.
|
||||
Note: This can not be skipped with
|
||||
`:noautocmd`.
|
||||
Careful: This is triggered very often, don't
|
||||
do anything that the user does not expect or
|
||||
that is slow.
|
||||
@ -1465,8 +1469,8 @@ If you want the buffer to be unmodified after changing it, reset the
|
||||
instead of ":q!".
|
||||
|
||||
*autocmd-nested* *E218*
|
||||
By default, autocommands do not nest. If you use ":e" or ":w" in an
|
||||
autocommand, Vim does not execute the BufRead and BufWrite autocommands for
|
||||
By default, autocommands do not nest. For example, if you use ":e" or ":w" in
|
||||
an autocommand, Vim does not execute the BufRead and BufWrite autocommands for
|
||||
those commands. If you do want this, use the "nested" flag for those commands
|
||||
in which you want nesting. For example: >
|
||||
:autocmd FileChangedShell *.c nested e!
|
||||
@ -1612,5 +1616,8 @@ following command. Example: >
|
||||
This will write the file without triggering the autocommands defined by the
|
||||
gzip plugin.
|
||||
|
||||
Note that some autocommands are not triggered right away, but only later.
|
||||
This specifically applies to |CursorMoved| and |TextChanged|.
|
||||
|
||||
|
||||
vim:tw=78:ts=8:noet:ft=help:norl:
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
*diff.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2017 Oct 03
|
||||
*diff.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Feb 27
|
||||
|
||||
|
||||
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
|
||||
@ -179,8 +179,8 @@ loaded. Since Vim doesn't allow having two buffers for the same file, you
|
||||
need another buffer. This command is useful: >
|
||||
command DiffOrig vert new | set bt=nofile | r ++edit # | 0d_
|
||||
\ | diffthis | wincmd p | diffthis
|
||||
(this is in |vimrc_example.vim|). Use ":DiffOrig" to see the differences
|
||||
between the current buffer and the file it was loaded from.
|
||||
(this is in |defaults.vim|). Use ":DiffOrig" to see the differences between
|
||||
the current buffer and the file it was loaded from.
|
||||
|
||||
A buffer that is unloaded cannot be used for the diff. But it does work for
|
||||
hidden buffers. You can use ":hide" to close a window without unloading the
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
*index.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Feb 22
|
||||
*index.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Mar 17
|
||||
|
||||
|
||||
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
|
||||
@ -544,10 +544,8 @@ tag command action in Normal mode ~
|
||||
|CTRL-W_CTRL-]| CTRL-W CTRL-] same as "CTRL-W ]"
|
||||
|CTRL-W_CTRL-^| CTRL-W CTRL-^ same as "CTRL-W ^"
|
||||
|CTRL-W_CTRL-_| CTRL-W CTRL-_ same as "CTRL-W _"
|
||||
|CTRL-W_quote| CTRL-W " terminal window: paste register
|
||||
|CTRL-W_+| CTRL-W + increase current window height N lines
|
||||
|CTRL-W_-| CTRL-W - decrease current window height N lines
|
||||
|CTRL-W_.| CTRL-W . terminal window: type CTRL-W
|
||||
|CTRL-W_:| CTRL-W : same as |:|, edit a command line
|
||||
|CTRL-W_<| CTRL-W < decrease current window width N columns
|
||||
|CTRL-W_=| CTRL-W = make all windows the same height & width
|
||||
@ -556,7 +554,6 @@ tag command action in Normal mode ~
|
||||
|CTRL-W_J| CTRL-W J move current window to the very bottom
|
||||
|CTRL-W_K| CTRL-W K move current window to the very top
|
||||
|CTRL-W_L| CTRL-W L move current window to the far right
|
||||
|CTRL-W_N| CTRL-W N terminal window: go to Terminal Normal mode
|
||||
|CTRL-W_P| CTRL-W P go to preview window
|
||||
|CTRL-W_R| CTRL-W R rotate windows upwards N times
|
||||
|CTRL-W_S| CTRL-W S same as "CTRL-W s"
|
||||
@ -586,6 +583,8 @@ tag command action in Normal mode ~
|
||||
|CTRL-W_gF| CTRL-W g F edit file name under the cursor in a new
|
||||
tab page and jump to the line number
|
||||
following the file name.
|
||||
|CTRL-W_gt| CTRL-W g t same as `gt`: go to next tab page
|
||||
|CTRL-W_gT| CTRL-W g T same as `gT`: go to previous tab page
|
||||
|CTRL-W_h| CTRL-W h go to Nth left window (stop at first window)
|
||||
|CTRL-W_i| CTRL-W i split window and jump to declaration of
|
||||
identifier under the cursor
|
||||
@ -875,7 +874,7 @@ tag char note action in Normal mode ~
|
||||
|
||||
These can be used after an operator, but before a {motion} has been entered.
|
||||
|
||||
tag char action in Insert mode ~
|
||||
tag char action in Operator-pending mode ~
|
||||
-----------------------------------------------------------------------
|
||||
|o_v| v force operator to work characterwise
|
||||
|o_V| V force operator to work linewise
|
||||
@ -1003,7 +1002,7 @@ Normal characters are inserted at the current cursor position.
|
||||
"Completion" below refers to context-sensitive completion. It will complete
|
||||
file names, tags, commands etc. as appropriate.
|
||||
|
||||
tag command action in Command-line editing mode ~
|
||||
tag command action in Command-line editing mode ~
|
||||
------------------------------------------------------------------------------
|
||||
CTRL-@ not used
|
||||
|c_CTRL-A| CTRL-A do completion on the pattern in front of the
|
||||
@ -1100,16 +1099,19 @@ Most Normal mode commands except for window commands (|CTRL-W|) do not work in
|
||||
a terminal window. Switch to Terminal-Normal mode to use them.
|
||||
This assumes 'termwinkey' is not set.
|
||||
|
||||
tag char action in Insert mode ~
|
||||
tag char action in Terminal-Job mode ~
|
||||
-----------------------------------------------------------------------
|
||||
|t_CTRL-\_CTRL-N| CTRL-\ CTRL-N switch to Terminal-Normal mode
|
||||
|CTRL-W_N| CTRL-W N switch to Terminal-Normal mode
|
||||
|CTRL-W_:| CTRL-W : enter an Ex command
|
||||
|CTRL-W_.| CTRL-W . type CTRL-W in the terminal
|
||||
|t_CTRL-W_N| CTRL-W N switch to Terminal-Normal mode
|
||||
|t_CTRL-W_:| CTRL-W : enter an Ex command
|
||||
|t_CTRL-W_.| CTRL-W . type CTRL-W in the terminal
|
||||
CTRL-W CTRL-\ send a CTRL-\ to the job in the terminal
|
||||
|CTRL-W_quote| CTRL-W " {0-9a-z"%#*:=}
|
||||
|t_CTRL-W_quote| CTRL-W " {0-9a-z"%#*:=}
|
||||
paste register in the terminal
|
||||
|t_CTRL-W_CTRL-C| CTRL-W CTRL-C forcefully ends the job
|
||||
|t_CTRL-W_CTRL-W| CTRL-W CTRL-W move focus to the next window
|
||||
|t_CTRL-W_gt| CTRL-W gt go to next tabpage, same as `gt`
|
||||
|t_CTRL-W_gT| CTRL-W gT go to previous tabpage, same as `gT`
|
||||
|
||||
You found it, Arthur! *holy-grail* *:smile*
|
||||
|
||||
@ -1120,7 +1122,7 @@ This is a brief but complete listing of all the ":" commands, without
|
||||
mentioning any arguments. The optional part of the command name is inside [].
|
||||
The commands are sorted on the non-optional part of their name.
|
||||
|
||||
tag command action ~
|
||||
tag command action ~
|
||||
------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|:!| :! filter lines or execute an external command
|
||||
|:!!| :!! repeat last ":!" command
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
*motion.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2018 Dec 27
|
||||
*motion.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Mar 02
|
||||
|
||||
|
||||
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
|
||||
@ -320,7 +320,7 @@ _ <underscore> [count] - 1 lines downward, on the first non-blank
|
||||
G Goto line [count], default last line, on the first
|
||||
non-blank character |linewise|. If 'startofline' not
|
||||
set, keep the same column.
|
||||
G is a one of |jump-motions|.
|
||||
G is one of the |jump-motions|.
|
||||
|
||||
*<C-End>*
|
||||
<C-End> Goto line [count], default last line, on the last
|
||||
@ -1021,7 +1021,7 @@ These commands are not marks themselves, but jump to a mark:
|
||||
|
||||
A "jump" is a command that normally moves the cursor several lines away. If
|
||||
you make the cursor "jump" the position of the cursor before the jump is
|
||||
remembered. You can return to that position with the "''" and "``" command,
|
||||
remembered. You can return to that position with the "''" and "``" commands,
|
||||
unless the line containing that position was changed or deleted. The
|
||||
following commands are "jump" commands: "'", "`", "G", "/", "?", "n", "N",
|
||||
"%", "(", ")", "[[", "]]", "{", "}", ":s", ":tag", "L", "M", "H" and the
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
*options.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Feb 19
|
||||
*options.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Mar 08
|
||||
|
||||
|
||||
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
|
||||
@ -383,9 +383,9 @@ Setting the filetype
|
||||
|
||||
When the optional FALLBACK argument is present, a
|
||||
later :setfiletype command will override the
|
||||
'filetype'. This is to used for filetype detections
|
||||
that are just a guess. |did_filetype()| will return
|
||||
false after this command.
|
||||
'filetype'. This is to be used for filetype
|
||||
detections that are just a guess. |did_filetype()|
|
||||
will return false after this command.
|
||||
|
||||
{not in Vi}
|
||||
|
||||
|
@ -3504,7 +3504,7 @@ Example: Clear netrw's marked file list via a mapping on gu >
|
||||
- Click "Add..."
|
||||
- Set External Editor (adjust path as needed, include
|
||||
the quotes and !.! at the end):
|
||||
"c:\Program Files\Vim\vim70\gvim.exe" !.!
|
||||
"c:\Program Files\Vim\vim81\gvim.exe" !.!
|
||||
- Check that the filetype in the box below is
|
||||
{asterisk}.{asterisk} (all files), or whatever types
|
||||
you want (cec: change {asterisk} to * ; I had to
|
||||
@ -3754,8 +3754,8 @@ by obtaining a copy of the latest (often developmental) netrw at:
|
||||
|
||||
The <netrw.vim> script is typically installed on systems as something like:
|
||||
>
|
||||
/usr/local/share/vim/vim7x/plugin/netrwPlugin.vim
|
||||
/usr/local/share/vim/vim7x/autoload/netrw.vim
|
||||
/usr/local/share/vim/vim8x/plugin/netrwPlugin.vim
|
||||
/usr/local/share/vim/vim8x/autoload/netrw.vim
|
||||
(see output of :echo &rtp)
|
||||
<
|
||||
which is loaded automatically at startup (assuming :set nocp). If you
|
||||
|
@ -312,25 +312,25 @@ Exceptions:
|
||||
spell file is used.
|
||||
|
||||
For example, with these values:
|
||||
'runtimepath' is "~/.vim,/usr/share/vim70,~/.vim/after"
|
||||
'runtimepath' is "~/.vim,/usr/share/vim81,~/.vim/after"
|
||||
'encoding' is "iso-8859-2"
|
||||
'spelllang' is "pl"
|
||||
|
||||
Vim will look for:
|
||||
1. ~/.vim/spell/pl.iso-8859-2.spl
|
||||
2. /usr/share/vim70/spell/pl.iso-8859-2.spl
|
||||
2. /usr/share/vim81/spell/pl.iso-8859-2.spl
|
||||
3. ~/.vim/spell/pl.iso-8859-2.add.spl
|
||||
4. /usr/share/vim70/spell/pl.iso-8859-2.add.spl
|
||||
4. /usr/share/vim81/spell/pl.iso-8859-2.add.spl
|
||||
5. ~/.vim/after/spell/pl.iso-8859-2.add.spl
|
||||
|
||||
This assumes 1. is not found and 2. is found.
|
||||
|
||||
If 'encoding' is "latin1" Vim will look for:
|
||||
1. ~/.vim/spell/pl.latin1.spl
|
||||
2. /usr/share/vim70/spell/pl.latin1.spl
|
||||
2. /usr/share/vim81/spell/pl.latin1.spl
|
||||
3. ~/.vim/after/spell/pl.latin1.spl
|
||||
4. ~/.vim/spell/pl.ascii.spl
|
||||
5. /usr/share/vim70/spell/pl.ascii.spl
|
||||
5. /usr/share/vim81/spell/pl.ascii.spl
|
||||
6. ~/.vim/after/spell/pl.ascii.spl
|
||||
|
||||
This assumes none of them are found (Polish doesn't make sense when leaving
|
||||
|
@ -3645,7 +3645,6 @@ CTRL-V-alternative gui_w32.txt /*CTRL-V-alternative*
|
||||
CTRL-W index.txt /*CTRL-W*
|
||||
CTRL-W_+ windows.txt /*CTRL-W_+*
|
||||
CTRL-W_- windows.txt /*CTRL-W_-*
|
||||
CTRL-W_. terminal.txt /*CTRL-W_.*
|
||||
CTRL-W_: windows.txt /*CTRL-W_:*
|
||||
CTRL-W_< windows.txt /*CTRL-W_<*
|
||||
CTRL-W_<BS> windows.txt /*CTRL-W_<BS>*
|
||||
@ -3685,7 +3684,6 @@ CTRL-W_H windows.txt /*CTRL-W_H*
|
||||
CTRL-W_J windows.txt /*CTRL-W_J*
|
||||
CTRL-W_K windows.txt /*CTRL-W_K*
|
||||
CTRL-W_L windows.txt /*CTRL-W_L*
|
||||
CTRL-W_N terminal.txt /*CTRL-W_N*
|
||||
CTRL-W_P windows.txt /*CTRL-W_P*
|
||||
CTRL-W_R windows.txt /*CTRL-W_R*
|
||||
CTRL-W_S windows.txt /*CTRL-W_S*
|
||||
@ -3700,9 +3698,11 @@ CTRL-W_c windows.txt /*CTRL-W_c*
|
||||
CTRL-W_d tagsrch.txt /*CTRL-W_d*
|
||||
CTRL-W_f windows.txt /*CTRL-W_f*
|
||||
CTRL-W_gF windows.txt /*CTRL-W_gF*
|
||||
CTRL-W_gT windows.txt /*CTRL-W_gT*
|
||||
CTRL-W_g] windows.txt /*CTRL-W_g]*
|
||||
CTRL-W_g_CTRL-] windows.txt /*CTRL-W_g_CTRL-]*
|
||||
CTRL-W_gf windows.txt /*CTRL-W_gf*
|
||||
CTRL-W_gt windows.txt /*CTRL-W_gt*
|
||||
CTRL-W_g} windows.txt /*CTRL-W_g}*
|
||||
CTRL-W_h windows.txt /*CTRL-W_h*
|
||||
CTRL-W_i tagsrch.txt /*CTRL-W_i*
|
||||
@ -3713,7 +3713,6 @@ CTRL-W_n windows.txt /*CTRL-W_n*
|
||||
CTRL-W_o windows.txt /*CTRL-W_o*
|
||||
CTRL-W_p windows.txt /*CTRL-W_p*
|
||||
CTRL-W_q windows.txt /*CTRL-W_q*
|
||||
CTRL-W_quote terminal.txt /*CTRL-W_quote*
|
||||
CTRL-W_r windows.txt /*CTRL-W_r*
|
||||
CTRL-W_s windows.txt /*CTRL-W_s*
|
||||
CTRL-W_t windows.txt /*CTRL-W_t*
|
||||
@ -8251,6 +8250,7 @@ quake.vim syntax.txt /*quake.vim*
|
||||
quickfix quickfix.txt /*quickfix*
|
||||
quickfix-6 version6.txt /*quickfix-6*
|
||||
quickfix-ID quickfix.txt /*quickfix-ID*
|
||||
quickfix-buffer quickfix.txt /*quickfix-buffer*
|
||||
quickfix-changedtick quickfix.txt /*quickfix-changedtick*
|
||||
quickfix-context quickfix.txt /*quickfix-context*
|
||||
quickfix-directory-stack quickfix.txt /*quickfix-directory-stack*
|
||||
@ -8826,7 +8826,14 @@ t_AL term.txt /*t_AL*
|
||||
t_BD term.txt /*t_BD*
|
||||
t_BE term.txt /*t_BE*
|
||||
t_CS term.txt /*t_CS*
|
||||
t_CTRL-W_. terminal.txt /*t_CTRL-W_.*
|
||||
t_CTRL-W_: terminal.txt /*t_CTRL-W_:*
|
||||
t_CTRL-W_CTRL-C terminal.txt /*t_CTRL-W_CTRL-C*
|
||||
t_CTRL-W_CTRL-W terminal.txt /*t_CTRL-W_CTRL-W*
|
||||
t_CTRL-W_N terminal.txt /*t_CTRL-W_N*
|
||||
t_CTRL-W_gT terminal.txt /*t_CTRL-W_gT*
|
||||
t_CTRL-W_gt terminal.txt /*t_CTRL-W_gt*
|
||||
t_CTRL-W_quote terminal.txt /*t_CTRL-W_quote*
|
||||
t_CTRL-\_CTRL-N terminal.txt /*t_CTRL-\\_CTRL-N*
|
||||
t_CV term.txt /*t_CV*
|
||||
t_Ce term.txt /*t_Ce*
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
*tagsrch.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Feb 13
|
||||
*tagsrch.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Feb 25
|
||||
|
||||
|
||||
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
|
||||
@ -578,7 +578,7 @@ only supported by new versions of ctags (such as Exuberant ctags).
|
||||
the bar) and ;" is used to have Vi ignore the rest of the
|
||||
line. Example:
|
||||
APP file.c call cursor(3, 4)|;" v
|
||||
|
||||
|
||||
{field} .. A list of optional fields. Each field has the form:
|
||||
|
||||
<Tab>{fieldname}:{value}
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
*terminal.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Feb 22
|
||||
*terminal.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Feb 25
|
||||
|
||||
|
||||
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
|
||||
@ -66,22 +66,23 @@ When the keyboard focus is in the terminal window, typed keys will be sent to
|
||||
the job. This uses a pty when possible. You can click outside of the
|
||||
terminal window to move keyboard focus elsewhere.
|
||||
|
||||
*t_CTRL-W_CTRL-W* *t_CTRL-W_:*
|
||||
CTRL-W can be used to navigate between windows and other CTRL-W commands, e.g.:
|
||||
CTRL-W CTRL-W move focus to the next window
|
||||
CTRL-W : enter an Ex command
|
||||
See |CTRL-W| for more commands.
|
||||
|
||||
Special in the terminal window: *CTRL-W_.* *CTRL-W_N*
|
||||
Special in the terminal window: *t_CTRL-W_.* *t_CTRL-W_N*
|
||||
CTRL-W . send a CTRL-W to the job in the terminal
|
||||
CTRL-W CTRL-\ send a CTRL-\ to the job in the terminal
|
||||
CTRL-W N go to Terminal-Normal mode, see |Terminal-mode|
|
||||
CTRL-\ CTRL-N go to Terminal-Normal mode, see |Terminal-mode|
|
||||
CTRL-W " {reg} paste register {reg} *CTRL-W_quote*
|
||||
CTRL-W " {reg} paste register {reg} *t_CTRL-W_quote*
|
||||
Also works with the = register to insert the result of
|
||||
evaluating an expression.
|
||||
CTRL-W CTRL-C ends the job, see below |t_CTRL-W_CTRL-C|
|
||||
CTRL-W gt go to next tabpage, same as `gt`
|
||||
CTRL-W gT go to previous tabpage, same as `gT`
|
||||
CTRL-W gt go to next tabpage, same as `gt` *t_CTRL-W_gt*
|
||||
CTRL-W gT go to previous tabpage, same as `gT` *t_CTRL-W_gT*
|
||||
|
||||
See option 'termwinkey' for specifying another key instead of CTRL-W that
|
||||
will work like CTRL-W. However, typing 'termwinkey' twice sends 'termwinkey'
|
||||
@ -92,8 +93,8 @@ to the job. For example:
|
||||
'termwinkey' . send 'termwinkey' to the job in the terminal
|
||||
'termwinkey' CTRL-\ send a CTRL-\ to the job in the terminal
|
||||
'termwinkey' N go to terminal Normal mode, see below
|
||||
'termwinkey' CTRL-N same as CTRL-W N
|
||||
'termwinkey' CTRL-C same as |t_CTRL-W_CTRL-C|
|
||||
'termwinkey' CTRL-N same as CTRL-W N |t_CTRL-W_N|
|
||||
'termwinkey' CTRL-C same as CTRL-W CTRL-C |t_CTRL-W_CTRL-C|
|
||||
*t_CTRL-\_CTRL-N*
|
||||
The special key combination CTRL-\ CTRL-N can be used to switch to Normal
|
||||
mode, just like this works in any other mode.
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
*todo.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Feb 22
|
||||
*todo.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Mar 14
|
||||
|
||||
|
||||
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
|
||||
@ -38,15 +38,16 @@ browser use: https://github.com/vim/vim/issues/1234
|
||||
*known-bugs*
|
||||
-------------------- Known bugs and current work -----------------------
|
||||
|
||||
Check https://github.com/macvim-dev/macvim/issues/861.
|
||||
>
|
||||
Patch to add farsi handling to arabic.c (Ali Gholami Rudi, 2009 May 2)
|
||||
Patch to add Farsi handling to arabic.c (Ali Gholami Rudi, 2009 May 2)
|
||||
Added test, updates, June 23.
|
||||
Updated for 7.4: http://litcave.rudi.ir/farsi_vim.diff
|
||||
Remark from Ameretat Reith (2014 Oct 13) with patch on top.
|
||||
Updated patch from Ameretat Reith, 2019 Mar 1.
|
||||
|
||||
Timer test doesn't work on MS-Windows console, any way to make it work?
|
||||
|
||||
Drop FEAT_TAG_ANYWHITE ? It should not be a compile time option.
|
||||
|
||||
'incsearch' with :s: (#3321)
|
||||
- Get E20 when using command history to get "'<,'>s/a/b" and no Visual area
|
||||
was set. (#3837)
|
||||
@ -113,6 +114,13 @@ Terminal emulator window:
|
||||
- When 'encoding' is not utf-8, or the job is using another encoding, setup
|
||||
conversions.
|
||||
|
||||
Support for popup widows:
|
||||
- Use text properties to define highlighting.
|
||||
- Proposal on issue #4063
|
||||
|
||||
Adding "10" to 'spellsuggest' causes spell suggestions to become very slow.
|
||||
(#4087)
|
||||
|
||||
Problem with Visual yank when 'linebreak' and 'showbreak' are set.
|
||||
Patch with tests, but it's not clear how it is supposed to work. (tommm, 2018
|
||||
Nov 17) Asked about this, Dec 22. Christian will have a look.
|
||||
@ -121,6 +129,14 @@ Does not build with MinGW out of the box:
|
||||
- _stat64 is not defined, need to use "struct stat" in vim.h
|
||||
- WINVER conflict, should use 0x0600 by default?
|
||||
|
||||
Patch for 'listchars' when there is a composing character on a space.
|
||||
How about when there is a double-width composing character on a space?
|
||||
(Yasuhiro Matsumoto, #4046)
|
||||
Test doesn't fail without patch?
|
||||
|
||||
Patch to add ruby cflags. (#4050, fixes #1081)
|
||||
Needs modification.
|
||||
|
||||
Crash when mixing matchadd and substitute()? (Max Christian Pohle, 2018 May
|
||||
13, #2910) Can't reproduce?
|
||||
|
||||
@ -131,10 +147,6 @@ Improve fallback for menu translations, to avoid having to create lots of
|
||||
files that source the actual file. E.g. menu_da_de -> menu_da
|
||||
Include part of #3242?
|
||||
|
||||
Improvement for :terminal winpty/conpty option. Ozaki Kiichi, #3905
|
||||
|
||||
Patch to avoid compiler warnings. (Yasuhiro Matsumoto, #3979)
|
||||
|
||||
When a terminal exit_cb closes the window, a following typed key is lost, if
|
||||
it's in a mapping. (2018 Oct 6, #2302, #3522)
|
||||
|
||||
@ -147,20 +159,40 @@ Should do current file first and not split it up when more results are found.
|
||||
Internal diff doesn't handle binary file like external diff does. (Mike
|
||||
Williams, 2018 Oct 30)
|
||||
|
||||
Patch to fix that dosinstall still has buffer overflow problems. (Yasuhiro
|
||||
Matsumoto, #4002)
|
||||
|
||||
Problem with :tlmenu: Detach item added with all modes? Issue #3563.
|
||||
|
||||
Patch to reduce amount of memory used by functions that keep reference.
|
||||
(ichizok, #3961)
|
||||
Bug: script written with "-W scriptout" contains Key codes, while the script
|
||||
read with "-s scriptin" expects escape codes. Probably "scriptout" needs to
|
||||
be adjusted. (Daniel Steinberg, 2019 Feb 24, #4041)
|
||||
|
||||
Patch to move insert-expand code to insexpand.c. (Yegappan Lakshmanan, #4044)
|
||||
|
||||
Patch for larger icons in installer. (#978) Still not good.
|
||||
|
||||
Patch on issue #3964 to let sign column stop at the last buffer line.
|
||||
(Christian Brabandt, 2019 Feb 24)
|
||||
|
||||
Patch to use wide font functions. (Ken Takata, 2019 Feb 18, #4000)
|
||||
|
||||
Patch on #4073, Andy Massimino. Is this a real problem?
|
||||
|
||||
Bug: "vipgw" does not put cursor back where it belongs. (Jason Franklin, 2019
|
||||
Mar 5)
|
||||
|
||||
Patch to add blob2str() and str2blob(). (Yasuhiro Matsumoto, #4049)
|
||||
Make docs clearer. Is it symmetric?
|
||||
|
||||
When using a timer callback vgetc_busy is reset, allowing for using input().
|
||||
But in a channel callback this does not happen. We need to do something
|
||||
similar to check_due_timer(). Also see #3809.
|
||||
|
||||
Using "5gj" starting inside a closed fold does not work on screen lines but on
|
||||
text lines. (Julius Hulsmann, #4095)
|
||||
|
||||
Add "-once" to ":autocmd". Also add "-nested" as an alias for "nested".
|
||||
(Justin M. Keyes, #4100) Syntax of -once may be strange. ++once and ++nested
|
||||
is better?
|
||||
|
||||
C syntax: {} inside () causes following {} to be highlighted as error.
|
||||
(Michalis Giannakidis, 2006 Jun 1)
|
||||
|
||||
@ -170,6 +202,8 @@ Support setting the character displayed below the last line? Neovim uses
|
||||
Check: __attribute__((format(printf, on semsg() and siemsg(). Where was this
|
||||
added?
|
||||
|
||||
Patch to remove some unneeded {}. (Hirohito Higashi, #3982)
|
||||
|
||||
Make balloon_show() work outside of 'balloonexpr'? Users expect it to work:
|
||||
#2948. (related to #1512?)
|
||||
On Win32 it stops showing, because showState is already ShS_SHOWING.
|
||||
@ -181,6 +215,8 @@ balloonexpr() on MS-Windows GUI doesn't handle accented chars? (nivaemail,
|
||||
2018 Sep 14)
|
||||
Another request: #3811.
|
||||
|
||||
Patch for autoconf to add -fPIC for Fedora. (#4047)
|
||||
|
||||
Height of quickfix window is not retained with vertical splits. (Lifepillar,
|
||||
2018 Aug 24, #2998)
|
||||
Patch on the issue by Hongbo Liu, 2019 Feb 19 #4013
|
||||
@ -200,11 +236,17 @@ Patch to fix modify_fname() does not work well with some 'encoding's.
|
||||
|
||||
Patch to make vim_getenv() work with wide API. (Ken Takata, #4008)
|
||||
|
||||
How to make (async) complete function depending on completion type?
|
||||
Patch on #4083 to do this with an autocommand. Probably want something else,
|
||||
like 'ominfunc'.
|
||||
|
||||
Patch to add equal field to complete items. (#3887)
|
||||
|
||||
When using exclusive selection and vi" that fails, cursor moves to the left.
|
||||
Cursor should not move. (#4024)
|
||||
|
||||
Patch to fix handling long line in tags file. #4051, #4084 (Andy Massimino)
|
||||
|
||||
Patch to fix that executable() may fail on very long filename in MS-Windows.
|
||||
(Ken Takata, 2016 Feb 1, update 2018 Oct 7, update 2019 Feb 19)
|
||||
Now in pull request #4015.
|
||||
@ -273,8 +315,7 @@ Invalid memory access with old regexp engine. (Dominique Pelle, 2018 Sep 3,
|
||||
#3405) Introduced by 8.0.1517, which was fixing another memory access error.
|
||||
(Sep 8)
|
||||
|
||||
Patch to add complete_mode(). Shougo - #3866. Alternate patch by Hirohito
|
||||
Higashi, 2019 Jan 27, included now?
|
||||
Patch to add complete_info Shougo - #3866. Ready to include.
|
||||
|
||||
Patch to make winnr() return the window above/below/beside a window.
|
||||
(Yegappan Lakshmanan, #3993)
|
||||
@ -290,7 +331,7 @@ kept, which means part of the text isn't displayed. Better show all the text
|
||||
when possible. (Dylan Lloyd, #3973)
|
||||
|
||||
Tag stack is incorrect after CTRL-T and then :tag. (Andy Massimino, 2019 Feb
|
||||
12, #3944) With Patch for a solution. Needs a test.
|
||||
12, #3944) With Patch for a solution (Feb 23). Needs a test.
|
||||
|
||||
Patch to implement 'diffref' option. (#3535)
|
||||
Easier to use a 'diffmaster' option, is the extra complexity needed?
|
||||
@ -442,9 +483,6 @@ Lemonboy can reproduce (2017 Jun 5)
|
||||
Also reproduced by Benjamin Doherty, 2018 Oct 4.
|
||||
Simpler way: Ken Takata, Oct 6.
|
||||
|
||||
Window size is wrong when using quickfix window. (Lifepillar, 2018 Aug 24,
|
||||
#2999)
|
||||
|
||||
Add more testing of the GTK GUI.
|
||||
- gtk_test_widget_click() can be used to simulate a click in a widget.
|
||||
|
||||
@ -452,11 +490,6 @@ Tests failing for "make testgui" with GTK:
|
||||
- Test_setbufvar_options()
|
||||
- Test_exit_callback_interval()
|
||||
|
||||
When using CTRL-W CR in the quickfix window, the jumplist in the opened window
|
||||
is cleared, to avoid going back to the list of errors buffer (would have two
|
||||
windows with it). Can we just remove the jump list entries for the quickfix
|
||||
buffer?
|
||||
|
||||
Patch to be able to use hex numbers with :digraph. (Lcd, 2015 Sep 6)
|
||||
Update Sep 7. Update by Christian Brabandt, 2015 Sep 8, 2016 Feb 1.
|
||||
Patch to be able to disable default digraphs (incomplete) (Eric Pruitt, 2018
|
||||
@ -512,9 +545,6 @@ missing: --nofork, -A , -b, -h, etc.
|
||||
":au * * command" should not be allowed, only use * for event when listing or
|
||||
deleting autocmds, not when adding them.
|
||||
|
||||
Quickfix window height is not kept with a vertical split. (Lifepillar, 2018
|
||||
Jun 10, #2998)
|
||||
|
||||
Alternative manpager.vim. (Enno, 2018 Jan 5, #2529)
|
||||
|
||||
Delete all the specific stuff for the Borland compiler? (#3374)
|
||||
@ -866,9 +896,6 @@ When session file has name in argument list but the buffer was deleted, the
|
||||
buffer is not deleted when using the session file. (#1393)
|
||||
Should add the buffer in hidden state.
|
||||
|
||||
When an item in the quickfix list has a file name that does not exist, behave
|
||||
like the item was not a match for :cnext.
|
||||
|
||||
Wrong diff highlighting with three files. (2016 Oct 20, #1186)
|
||||
Also get E749 on exit.
|
||||
Another example in #1309
|
||||
@ -974,10 +1001,6 @@ Apr 23, #1653)
|
||||
Window resizing with 'winfixheight': With a vertical split the height changes
|
||||
anyway. (Tommy allen, 2017 Feb 21, #1502)
|
||||
|
||||
When adding an item to a new quickfix list make ":cnext" jump to that item.
|
||||
Make a difference being at the first item and not having used :cnext at all.
|
||||
(Afanasiy Fet, 2017 Jan 3)
|
||||
|
||||
Invalid behavior with NULL list. (Nikolai Pavlov, #768)
|
||||
E.g. deepcopy(test_null_list())
|
||||
|
||||
@ -1168,9 +1191,6 @@ Have a way to get the call stack, in a function and from an exception.
|
||||
Second problem in #966: ins_compl_add_tv() uses get_dict_string() multiple
|
||||
times, overwrites the one buffer. (Nikolay Pavlov, 2016 Aug 5)
|
||||
|
||||
This does not work: :set cscopequickfix=a-
|
||||
(Linewi, 2015 Jul 12, #914)
|
||||
|
||||
Possibly wrong value for seq_cur. (Florent Fayolle, 2016 May 15, #806)
|
||||
|
||||
Filetype plugin for awk. (Doug Kearns, 2016 Sep 5)
|
||||
@ -2571,8 +2591,6 @@ Autoconf problem: when checking for iconv library we may add -L/usr/local/lib,
|
||||
but when compiling further tests -liconv is added without the -L argument,
|
||||
that may fail (e.g., sizeof(int)). (Blaine, 2007 Aug 21)
|
||||
|
||||
When opening quickfix window, disable spell checking?
|
||||
|
||||
Problem with ".add" files when using two languages and restarting Vim. (Raul
|
||||
Coronado, 2008 Oct 30)
|
||||
|
||||
@ -2635,7 +2653,7 @@ Windows installer: licence text should not use indent, causes bad word wrap.
|
||||
Dos uninstal may delete vim.bat from the wrong directory (e.g., when someone
|
||||
makes his own wrapper). Add a magic string with the version number to the
|
||||
.bat file and check for it in the uninstaller. E.g.
|
||||
# uninstall key: vim7.3*
|
||||
# uninstall key: vim8.1*
|
||||
|
||||
Changes for Win32 makefile. (Mike Williams, 2007 Jan 22, Alexei Alexandrov,
|
||||
2007 Feb 8)
|
||||
@ -2916,9 +2934,6 @@ Small problem displaying diff filler line when opening windows with a script.
|
||||
Is it allowed that 'backupext' is empty? Problems when backup is in same dir
|
||||
as original file? If it's OK don't compare with 'patchmode'. (Thierry Closen)
|
||||
|
||||
Patch for supporting count before CR in quickfix window. (AOYAMA Shotaro, 2007
|
||||
Jan 1)
|
||||
|
||||
Patch for adding ":lscscope". (Navdeep Parhar, 2007 Apr 26; update 2008 Apr
|
||||
23)
|
||||
|
||||
@ -3071,8 +3086,6 @@ Awaiting updated patches:
|
||||
+ 1", but that's ugly.
|
||||
7 Add patch from Benoit Cerrina to integrate Vim and Perl functions
|
||||
better. Now also works for Ruby (2001 Nov 10)
|
||||
- Patch from Herculano de Lima Einloft Neto for better formatting of the
|
||||
quickfix window (2004 dec 2)
|
||||
7 When 'rightleft' is set, the search pattern should be displayed right
|
||||
to left as well? See patch of Dec 26. (Nadim Shaikli)
|
||||
8 Option to lock all used memory so that it doesn't get swapped to disk
|
||||
@ -3090,6 +3103,35 @@ Awaiting updated patches:
|
||||
and GTK by degreneir (nov 10 and nov 18).
|
||||
- Patch for "paranoid mode" by Kevin Collins, March 7. Needs much more work.
|
||||
|
||||
Quickfix/Location List:
|
||||
- Window size is wrong when using quickfix window. (Lifepillar, 2018 Aug 24,
|
||||
#2999)
|
||||
- When using CTRL-W CR in the quickfix window, the jumplist in the opened
|
||||
window is cleared, to avoid going back to the list of errors buffer (would
|
||||
have two windows with it). Can we just remove the jump list entries for
|
||||
the quickfix buffer?
|
||||
- Quickfix window height is not kept with a vertical split. (Lifepillar,
|
||||
2018 Jun 10, #2998)
|
||||
- When an item in the quickfix list has a file name that does not exist,
|
||||
behave like the item was not a match for :cnext.
|
||||
- When adding an item to a new quickfix list make ":cnext" jump to that
|
||||
item. Make a difference being at the first item and not having used
|
||||
:cnext at all. (Afanasiy Fet, 2017 Jan 3)
|
||||
- This does not work: :set cscopequickfix=a-
|
||||
(Linewi, 2015 Jul 12, #914)
|
||||
- When opening quickfix window, disable spell checking?
|
||||
- Patch for supporting count before CR in quickfix window. (AOYAMA Shotaro,
|
||||
2007 Jan 1)
|
||||
- Patch from Herculano de Lima Einloft Neto for better formatting of the
|
||||
quickfix window (2004 dec 2)
|
||||
- Amiga: When using quickfix with the Manx compiler we only get the first 25
|
||||
errors. How do we get the rest?
|
||||
8 The quickfix file is read without conversion, thus in 'encoding'. Add an
|
||||
option to specify the encoding of the errorfile and convert it. Also for
|
||||
":grep" and ":helpgrep".
|
||||
More generic solution: support a filter (e.g., by calling a function).
|
||||
7 Add a command that goes back to the position from before jumping to the
|
||||
first quickfix location. ":cbefore"?
|
||||
|
||||
Vi incompatibility:
|
||||
- Try new POSIX tests, made after my comments. (Geoff Clare, 2005 April 7)
|
||||
@ -3732,8 +3774,6 @@ Problems that will (probably) not be solved:
|
||||
- In zsh, "gvim&" changes the terminal settings. This is a zsh problem.
|
||||
(Jennings)
|
||||
- Problem with HPterm under X: old contents of window is lost (Cosentino).
|
||||
- Amiga: When using quickfix with the Manx compiler we only get the first 25
|
||||
errors. How do we get the rest?
|
||||
- Amiga: The ":cq" command does not always abort the Manx compiler. Why?
|
||||
- Linux: A file with protection r--rw-rw- is seen readonly for others. The
|
||||
access() function in GNU libc is probably wrong.
|
||||
@ -4066,10 +4106,6 @@ Multi-byte characters:
|
||||
8 Add an item in 'fileencodings' to check the first line of an XML file for
|
||||
the encoding. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> Or "charset=UTF-8"?
|
||||
For HTML look for "charset=utf-8".
|
||||
8 The quickfix file is read without conversion, thus in 'encoding'. Add an
|
||||
option to specify the encoding of the errorfile and convert it. Also for
|
||||
":grep" and ":helpgrep".
|
||||
More generic solution: support a filter (e.g., by calling a function).
|
||||
8 When a file was converted from 'fileencoding' to 'encoding', a tag search
|
||||
should also do this on the search pattern. (Andrzej M. Ostruszka)
|
||||
8 When filtering changes the encoding 'fileencoding' may not work. E.g.,
|
||||
@ -5877,8 +5913,6 @@ Various improvements:
|
||||
from the 'makeprg'?
|
||||
- Add %b to 'errorformat': buffer number. (Yegappan Lakshmanan / Suresh
|
||||
Govindachar)
|
||||
7 Add a command that goes back to the position from before jumping to the
|
||||
first quickfix location. ":cbefore"?
|
||||
7 Allow a window not to have a statusline. Makes it possible to use a
|
||||
window as a buffer-tab selection.
|
||||
8 Allow non-active windows to have a different statusline. (Yakov Lerner)
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
*usr_05.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Jan 26
|
||||
*usr_05.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Feb 27
|
||||
|
||||
VIM USER MANUAL - by Bram Moolenaar
|
||||
|
||||
@ -85,7 +85,7 @@ will be explained though. Use the ":help" command to find out more.
|
||||
>
|
||||
" Get the defaults that most users want.
|
||||
source $VIMRUNTIME/defaults.vim
|
||||
>
|
||||
|
||||
This loads the "defaults.vim" file in the $VIMRUNTIME directory. This sets up
|
||||
Vim for how most users like it. If you are one of the few that don't, then
|
||||
comment out this line. The commands are explained below:
|
||||
@ -164,13 +164,13 @@ The following explains what defaults.vim is doing.
|
||||
if exists('skip_defaults_vim')
|
||||
finish
|
||||
endif
|
||||
>
|
||||
|
||||
Loading defaults.vim can be disabled with this command: >
|
||||
let skip_defaults_vim = 1
|
||||
This has to be done in the system vimrc file. See |system-vimrc|. If you
|
||||
have a user vimrc this is not needed, since defaults.vim will not be loaded
|
||||
automatically.
|
||||
>
|
||||
|
||||
>
|
||||
set nocompatible
|
||||
|
||||
@ -191,8 +191,8 @@ character before where Insert mode started. See 'backspace'.
|
||||
|
||||
Keep 200 commands and 200 search patterns in the history. Use another number
|
||||
if you want to remember fewer or more lines. See 'history'.
|
||||
>
|
||||
|
||||
>
|
||||
set ruler
|
||||
|
||||
Always display the current cursor position in the lower right corner of the
|
||||
@ -257,7 +257,7 @@ will not need it.
|
||||
|
||||
>
|
||||
inoremap <C-U> <C-G>u<C-U>
|
||||
>
|
||||
|
||||
CTRL-U in insert mode deletes all entered text in the current line. Use
|
||||
CTRL-G u to first break undo, so that you can undo CTRL-U after inserting a
|
||||
line break. Revert with ":iunmap <C-U>".
|
||||
@ -325,7 +325,7 @@ typing commands at the command-line.
|
||||
\ | wincmd p | diffthis
|
||||
|
||||
This adds the ":DiffOrig" command. Use this in a modified buffer to see the
|
||||
differences with the file it was loaded from. See |diff|.
|
||||
differences with the file it was loaded from. See |diff| and |:DiffOrig|.
|
||||
|
||||
>
|
||||
set nolangremap
|
||||
|
@ -2378,7 +2378,7 @@ Solution: Use the msgfmt command found by configure. (Danek Duvall)
|
||||
Files: src/config.mk.in, src/po/Makefile
|
||||
|
||||
Patch 7.4.323
|
||||
Problem: Substitute() with zero width pattern breaks multi-byte character.
|
||||
Problem: substitute() with zero width pattern breaks multi-byte character.
|
||||
Solution: Take multi-byte character size into account. (Yukihiro Nakadaira)
|
||||
Files: src/eval.c src/testdir/test69.in, src/testdir/test69.ok
|
||||
|
||||
@ -20311,7 +20311,7 @@ Solution: Use R for a running job and F for a finished job.
|
||||
Files: src/buffer.c
|
||||
|
||||
Patch 8.0.0936
|
||||
Problem: Mode() returns wrong value for a terminal window.
|
||||
Problem: mode() returns wrong value for a terminal window.
|
||||
Solution: Return 't' when typed keys go to a job.
|
||||
Files: src/evalfunc.c, src/testdir/test_terminal.vim
|
||||
|
||||
@ -20697,7 +20697,7 @@ Solution: Add type cast. (Mike Williams)
|
||||
Files: src/channel.c
|
||||
|
||||
Patch 8.0.1004
|
||||
Problem: Matchstrpos() without a match returns too many items.
|
||||
Problem: matchstrpos() without a match returns too many items.
|
||||
Solution: Also remove the second item when the position is beyond the end of
|
||||
the string. (Hirohito Higashi) Use an enum for the type.
|
||||
Files: src/evalfunc.c, src/testdir/test_match.vim
|
||||
@ -22544,7 +22544,7 @@ Files: src/ex_getln.c, src/proto/search.pro, src/search.c,
|
||||
src/testdir/test_search.vim
|
||||
|
||||
Patch 8.0.1305
|
||||
Problem: Writefile() never calls fsync().
|
||||
Problem: writefile() never calls fsync().
|
||||
Solution: Follow the 'fsync' option with override to enable or disable.
|
||||
Files: src/fileio.c, src/evalfunc.c, runtime/doc/eval.txt, src/globals.h,
|
||||
src/testdir/test_writefile.vim
|
||||
@ -22732,7 +22732,7 @@ Solution: Take the winbar into account when computing the new window
|
||||
Files: src/vim.h, src/window.c
|
||||
|
||||
Patch 8.0.1335
|
||||
Problem: Writefile() using fsync() may give an error for a device.
|
||||
Problem: writefile() using fsync() may give an error for a device.
|
||||
(Yasuhiro Matsumoto)
|
||||
Solution: Ignore fsync() failing. (closes #2373)
|
||||
Files: src/evalfunc.c
|
||||
@ -23618,7 +23618,7 @@ Files: src/edit.c, src/testdir/test_ins_complete.vim,
|
||||
src/testdir/test_popup.vim, src/testdir/test_edit.vim
|
||||
|
||||
Patch 8.0.1483
|
||||
Problem: Searchpair() might return an invalid value on timeout.
|
||||
Problem: searchpair() might return an invalid value on timeout.
|
||||
Solution: When the second search times out, do not accept a match from the
|
||||
first search. (Daniel Hahler, closes #2552)
|
||||
Files: src/search.c
|
||||
@ -23722,7 +23722,7 @@ Files: runtime/doc/eval.txt, runtime/doc/usr_41.txt, src/Makefile,
|
||||
src/testdir/Make_all.mak, src/testdir/test_jumplist.vim
|
||||
|
||||
Patch 8.0.1498 (after 8.0.1497)
|
||||
Problem: Getjumplist() returns duplicate entries. (lacygoill)
|
||||
Problem: getjumplist() returns duplicate entries. (lacygoill)
|
||||
Solution: Call cleanup_jumplist(). (Yegappan Lakshmanan)
|
||||
Files: src/evalfunc.c, src/mark.c, src/proto/mark.pro,
|
||||
src/testdir/test_jumplist.vim
|
||||
@ -23842,7 +23842,7 @@ Solution: Restore emsg_silent before executing :try. (closes #2531)
|
||||
Files: src/ex_docmd.c, src/testdir/test_eval_stuff.vim
|
||||
|
||||
Patch 8.0.1519
|
||||
Problem: Getchangelist() does not use argument as bufname().
|
||||
Problem: getchangelist() does not use argument as bufname().
|
||||
Solution: Use get_buf_tv(). (Yegappan Lakshmanan, closes #2641)
|
||||
Files: src/evalfunc.c, src/testdir/test_changelist.vim
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
*visual.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Feb 19
|
||||
*visual.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Feb 25
|
||||
|
||||
|
||||
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
|
||||
@ -118,7 +118,7 @@ gn Search forward for the last used search pattern, like
|
||||
E.g., "dgn" deletes the text of the next match.
|
||||
If Visual mode is active, extends the selection
|
||||
until the end of the next match.
|
||||
Note: Unlinke `n` the search direction does not depend
|
||||
Note: Unlike `n` the search direction does not depend
|
||||
on the previous search command.
|
||||
|
||||
*gN* *v_gN*
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
*windows.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2018 Apr 24
|
||||
*windows.txt* For Vim version 8.1. Last change: 2019 Mar 17
|
||||
|
||||
|
||||
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
|
||||
@ -842,6 +842,12 @@ CTRL-W gF *CTRL-W_gF*
|
||||
{not available when the |+file_in_path| feature was disabled
|
||||
at compile time}
|
||||
|
||||
CTRL-W gt *CTRL-W_gt*
|
||||
Go to next tab page, same as `gt`.
|
||||
|
||||
CTRL-W gT *CTRL-W_gT*
|
||||
Go to previous tab page, same as `gT`.
|
||||
|
||||
Also see |CTRL-W_CTRL-I|: open window for an included file that includes
|
||||
the keyword under the cursor.
|
||||
|
||||
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
||||
" Menu Translations: Danish for iso-8859-1 encoding
|
||||
|
||||
source <sfile>:p:h/menu_da.utf-8.vim
|
||||
source <sfile>:p:h/menu_da.utf-8.vim
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
===============================================================================
|
||||
= V í t e j t e v t u t o r i a l u V I M - Verze 1.5 =
|
||||
= V í t e j t e v t u t o r i a l u V I M - Verze 1.5 =
|
||||
===============================================================================
|
||||
|
||||
Vim je velmi výkonný editor, který má příliš mnoho příkazů na to, aby
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@
|
||||
naučení. Pokud si jen čteš text, příkazy zapomeneš!
|
||||
|
||||
Nyní se přesvědčte, že Caps-Lock NENÍ stlačený a několikrát stiskněte
|
||||
klávesu j aby se kurzor posunul natolik, že lekce 1.1 zaplní celou
|
||||
klávesu j aby se kurzor posunul natolik, že lekce 1.1 zaplní celou
|
||||
obrazovku.
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
Lekce 1.1: POHYB KURZORU
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
===============================================================================
|
||||
= V í t e j t e v t u t o r i a l u V I M - Verze 1.5 =
|
||||
= V í t e j t e v t u t o r i a l u V I M - Verze 1.5 =
|
||||
===============================================================================
|
||||
|
||||
Vim je velmi výkonný editor, který má příliš mnoho příkazů na to, aby
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@
|
||||
naučení. Pokud si jen čteš text, příkazy zapomeneš!
|
||||
|
||||
Nyní se přesvědčte, že Caps-Lock NENÍ stlačený a několikrát stiskněte
|
||||
klávesu j aby se kurzor posunul natolik, že lekce 1.1 zaplní celou
|
||||
klávesu j aby se kurzor posunul natolik, že lekce 1.1 zaplní celou
|
||||
obrazovku.
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
Lekce 1.1: POHYB KURZORU
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
===============================================================================
|
||||
= V í t e j t e v t u t o r i a l u V I M - Verze 1.5 =
|
||||
= V í t e j t e v t u t o r i a l u V I M - Verze 1.5 =
|
||||
===============================================================================
|
||||
|
||||
Vim je velmi výkonný editor, který má příliš mnoho příkazů na to, aby
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@
|
||||
naučení. Pokud si jen čteš text, příkazy zapomeneš!
|
||||
|
||||
Nyní se přesvědčte, že Caps-Lock NENÍ stlačený a několikrát stiskněte
|
||||
klávesu j aby se kurzor posunul natolik, že lekce 1.1 zaplní celou
|
||||
klávesu j aby se kurzor posunul natolik, že lekce 1.1 zaplní celou
|
||||
obrazovku.
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
Lekce 1.1: POHYB KURZORU
|
||||
|
@ -846,7 +846,7 @@ NOTE: 1
|
||||
6. ":set xxx" とタイプするとオプション "xxx" が設定される。
|
||||
'ic' 'ignorecase' 検索時に大文字小文字の区別しない
|
||||
'is' 'incsearch' 検索フレーズに部分マッチしている部分を表示する
|
||||
'hls' 'hlsearch' マッチするすべを強調表示する
|
||||
'hls' 'hlsearch' マッチするすべてを強調表示する
|
||||
長い方、短い方、どちらのオプション名でも使用できます。
|
||||
|
||||
7. オプションを無効にするには "no" を付与します: :set noic
|
||||
@ -969,8 +969,9 @@ NOTE:
|
||||
|
||||
Modified for Vim by Bram Moolenaar.
|
||||
|
||||
日本語訳 松本 泰弘 <mattn.jp@gmail.com>
|
||||
監修 村岡 太郎 <koron.kaoriya@gmail.com>
|
||||
日本語訳 松本 泰弘 <mattn.jp@gmail.com>
|
||||
vim-jpチーム <https://github.com/vim-jp/lang-ja>
|
||||
監修 村岡 太郎 <koron.kaoriya@gmail.com>
|
||||
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
vi:set ts=8 sts=4 sw=4 tw=78:
|
||||
|
@ -846,7 +846,7 @@ NOTE: 1
|
||||
6. ":set xxx" とタイプするとオプション "xxx" が設定される。
|
||||
'ic' 'ignorecase' 検索時に大文字小文字の区別しない
|
||||
'is' 'incsearch' 検索フレーズに部分マッチしている部分を表示する
|
||||
'hls' 'hlsearch' マッチするすべを強調表示する
|
||||
'hls' 'hlsearch' マッチするすべてを強調表示する
|
||||
長い方、短い方、どちらのオプション名でも使用できます。
|
||||
|
||||
7. オプションを無効にするには "no" を付与します: :set noic
|
||||
@ -969,8 +969,9 @@ NOTE:
|
||||
|
||||
Modified for Vim by Bram Moolenaar.
|
||||
|
||||
日本語訳 松本 泰弘 <mattn.jp@gmail.com>
|
||||
監修 村岡 太郎 <koron.kaoriya@gmail.com>
|
||||
日本語訳 松本 泰弘 <mattn.jp@gmail.com>
|
||||
vim-jpチーム <https://github.com/vim-jp/lang-ja>
|
||||
監修 村岡 太郎 <koron.kaoriya@gmail.com>
|
||||
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
vi:set ts=8 sts=4 sw=4 tw=78:
|
||||
|
@ -846,7 +846,7 @@ NOTE: 1つの検索コマンドだけ大文字小文字の区別をやめたい
|
||||
6. ":set xxx" とタイプするとオプション "xxx" が設定される。
|
||||
'ic' 'ignorecase' 検索時に大文字小文字の区別しない
|
||||
'is' 'incsearch' 検索フレーズに部分マッチしている部分を表示する
|
||||
'hls' 'hlsearch' マッチするすべを強調表示する
|
||||
'hls' 'hlsearch' マッチするすべてを強調表示する
|
||||
長い方、短い方、どちらのオプション名でも使用できます。
|
||||
|
||||
7. オプションを無効にするには "no" を付与します: :set noic
|
||||
@ -969,8 +969,9 @@ NOTE: 補完は多くのコマンドで動作します。そして CTRL-D と <T
|
||||
|
||||
Modified for Vim by Bram Moolenaar.
|
||||
|
||||
日本語訳 松本 泰弘 <mattn.jp@gmail.com>
|
||||
監修 村岡 太郎 <koron.kaoriya@gmail.com>
|
||||
日本語訳 松本 泰弘 <mattn.jp@gmail.com>
|
||||
vim-jpチーム <https://github.com/vim-jp/lang-ja>
|
||||
監修 村岡 太郎 <koron.kaoriya@gmail.com>
|
||||
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
vi:set ts=8 sts=4 sw=4 tw=78:
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ on MS-Windows. Download the gettext packages, for example from:
|
||||
|
||||
You might have to do the commands manually. Example:
|
||||
|
||||
cd c:\vim\vim71
|
||||
cd c:\vim\vim81
|
||||
mkdir runtime\lang\ja\LC_MESSAGES
|
||||
msgfmt -o runtime\lang\ja\LC_MESSAGES\vim.mo src\po\ja.po
|
||||
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
|
||||
# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2001-2018 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>,
|
||||
# Copyright (C) 2001-2019 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>,
|
||||
# vim-jp <http://vim-jp.org/>
|
||||
#
|
||||
# THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE.
|
||||
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim 8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-13 19:44+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-16 09:41+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-18 19:15+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 08:23+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -24,6 +24,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "--Deleted--"
|
||||
msgstr "--削除済--"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
|
||||
msgstr "autocommand: %s <バッファ=%d> が自動的に削除されます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: そのグループはありません: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
msgstr "E936: 現在のグループは削除できません"
|
||||
|
||||
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
|
||||
msgstr "W19: 使用中の augroup を消そうとしています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
|
||||
msgstr "E215: * の後に不正な文字がありました: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E216: No such event: %s"
|
||||
msgstr "E216: そのようなイベントはありません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E216: No such group or event: %s"
|
||||
msgstr "E216: そのようなグループもしくはイベントはありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autocommands ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autocommands ---"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
|
||||
msgstr "E680: <バッファ=%d>: 無効なバッファ番号です "
|
||||
|
||||
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: 全てのイベントに対してのautocommandは実行できません"
|
||||
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "該当するautocommandは存在しません"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: autocommandの入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
|
||||
msgstr "%s Autocommands for \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Executing %s"
|
||||
msgstr "%s を実行しています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "autocommand %s"
|
||||
msgstr "autocommand %s"
|
||||
|
||||
msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
|
||||
msgstr "E831: bf_key_init() が空パスワードで呼び出されました"
|
||||
|
||||
@ -100,8 +161,8 @@ msgid "E88: Cannot go before first buffer"
|
||||
msgstr "E88: 最初のバッファより前へは移動できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
|
||||
msgstr "E89: バッファ %ld の変更は保存されていません (! で変更を破棄)"
|
||||
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
|
||||
msgstr "E89: バッファ %d の変更は保存されていません (! で変更を破棄)"
|
||||
|
||||
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
|
||||
msgstr "E948: ジョブはまだ実行中です (! を追加でジョブを終了)"
|
||||
@ -119,8 +180,8 @@ msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
|
||||
msgstr "W14: 警告: ファイル名のリストが長過ぎます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E92: Buffer %ld not found"
|
||||
msgstr "E92: バッファ %ld が見つかりません"
|
||||
msgid "E92: Buffer %d not found"
|
||||
msgstr "E92: バッファ %d が見つかりません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E93: More than one match for %s"
|
||||
@ -201,21 +262,6 @@ msgstr "[
|
||||
msgid "[Scratch]"
|
||||
msgstr "[下書き]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Signs ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- サイン ---"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signs for %s:"
|
||||
msgstr "%s のサイン:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
|
||||
msgstr " 行=%ld 識別子=%d 名前=%s"
|
||||
|
||||
msgid "E902: Cannot connect to port"
|
||||
msgstr "E902: ポートに接続できません"
|
||||
|
||||
@ -309,8 +355,8 @@ msgid "E737: Key already exists: %s"
|
||||
msgstr "E737: キーは既に存在します: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
|
||||
msgstr "E96: %ld 以上のバッファはdiffできません"
|
||||
msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
|
||||
msgstr "E96: %d 以上のバッファはdiffできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
|
||||
@ -359,11 +405,86 @@ msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
|
||||
msgstr "E103: バッファ \"%s\" は差分モードではありません"
|
||||
|
||||
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E787: 予期せずバッファが変更変更されました"
|
||||
msgstr "E787: 予期せずバッファが変更されました"
|
||||
|
||||
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
|
||||
msgstr "E104: 合字にEscapeは使用できません"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "カスタム"
|
||||
|
||||
msgid "Latin supplement"
|
||||
msgstr "ラテン補助"
|
||||
|
||||
msgid "Greek and Coptic"
|
||||
msgstr "ギリシャとコプト"
|
||||
|
||||
msgid "Cyrillic"
|
||||
msgstr "キリル"
|
||||
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "ヘブライ"
|
||||
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
msgstr "アラビア"
|
||||
|
||||
msgid "Latin extended"
|
||||
msgstr "ラテン拡張"
|
||||
|
||||
msgid "Greek extended"
|
||||
msgstr "ギリシャ拡張"
|
||||
|
||||
msgid "Punctuation"
|
||||
msgstr "句読点"
|
||||
|
||||
msgid "Super- and subscripts"
|
||||
msgstr "上付き・下付き"
|
||||
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "通貨記号"
|
||||
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "その他"
|
||||
|
||||
msgid "Roman numbers"
|
||||
msgstr "ローマ数字"
|
||||
|
||||
msgid "Arrows"
|
||||
msgstr "矢印"
|
||||
|
||||
msgid "Mathematical operators"
|
||||
msgstr "数学記号"
|
||||
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "技術用記号"
|
||||
|
||||
msgid "Box drawing"
|
||||
msgstr "罫線素片"
|
||||
|
||||
msgid "Block elements"
|
||||
msgstr "ブロック要素"
|
||||
|
||||
msgid "Geometric shapes"
|
||||
msgstr "幾何学模様"
|
||||
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr "記号"
|
||||
|
||||
msgid "Dingbats"
|
||||
msgstr "装飾記号"
|
||||
|
||||
msgid "CJK symbols and punctuation"
|
||||
msgstr "CJK記号及び句読点"
|
||||
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr "平仮名"
|
||||
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr "片仮名"
|
||||
|
||||
msgid "Bopomofo"
|
||||
msgstr "注音字母"
|
||||
|
||||
msgid "E544: Keymap file not found"
|
||||
msgstr "E544: キーマップファイルが見つかりません"
|
||||
|
||||
@ -510,14 +631,17 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E738: Can't list variables for %s"
|
||||
msgstr "E738: %s の値を一覧表示できません"
|
||||
|
||||
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
|
||||
msgstr "E689: リスト型と辞書型以外はインデックス指定できません"
|
||||
msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
|
||||
msgstr "E689: リスト型、辞書型、Blob型以外はインデックス指定できません"
|
||||
|
||||
msgid "E708: [:] must come last"
|
||||
msgstr "E708: [:] は最後でなければいけません"
|
||||
|
||||
msgid "E709: [:] requires a List value"
|
||||
msgstr "E709: [:] にはリスト型の値が必要です"
|
||||
msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
|
||||
msgstr "E709: [:] にはリスト型かBlob型の値が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
|
||||
msgstr "E972: Blob型の値のバイト数が正しくありません"
|
||||
|
||||
msgid "E710: List value has more items than target"
|
||||
msgstr "E710: リスト型変数にターゲットよりも多い要素があります"
|
||||
@ -545,6 +669,9 @@ msgstr "E109: '?'
|
||||
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
|
||||
msgstr "E804: '%' を浮動小数点数と組み合わせては使えません"
|
||||
|
||||
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
|
||||
msgstr "E973: Blobリテラルは偶数個の16進数文字でなければなりません"
|
||||
|
||||
msgid "E110: Missing ')'"
|
||||
msgstr "E110: ')' が見つかりません"
|
||||
|
||||
@ -595,6 +722,9 @@ msgstr "E910:
|
||||
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
|
||||
msgstr "E913: チャネルを数値として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E974: Using a Blob as a Number"
|
||||
msgstr "E974: Blob型を数値として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
|
||||
msgstr "E891: 関数参照型を浮動小数点数として扱っています"
|
||||
|
||||
@ -616,6 +746,9 @@ msgstr "E911:
|
||||
msgid "E914: Using a Channel as a Float"
|
||||
msgstr "E914: チャネルを浮動小数点数として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E975: Using a Blob as a Float"
|
||||
msgstr "E975: Blob型を浮動小数点数として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E729: using Funcref as a String"
|
||||
msgstr "E729: 関数参照型を文字列として扱っています"
|
||||
|
||||
@ -625,9 +758,16 @@ msgstr "E730:
|
||||
msgid "E731: using Dictionary as a String"
|
||||
msgstr "E731: 辞書型を文字列として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E976: using Blob as a String"
|
||||
msgstr "E976: Blob型を文字列として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String"
|
||||
msgstr "E908: 無効な値を文字列として扱っています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
|
||||
msgstr "E963: %s を間違った型の値で設定しています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
|
||||
msgstr "E795: 変数 %s を削除できません"
|
||||
@ -671,6 +811,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " line "
|
||||
msgstr " 行 "
|
||||
|
||||
msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
|
||||
msgstr "E977: Blob型はBlob型としか比較できません"
|
||||
|
||||
msgid "E691: Can only compare List with List"
|
||||
msgstr "E691: リスト型はリスト型としか比較できません"
|
||||
|
||||
@ -696,6 +839,10 @@ msgstr "filter()
|
||||
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
|
||||
msgstr "E686: %s の引数はリスト型でなければなりません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
|
||||
msgstr "E899: %s の引数はリスト型またはBlob型でなければなりません"
|
||||
|
||||
msgid "E928: String required"
|
||||
msgstr "E928: 文字列が必要です"
|
||||
|
||||
@ -705,12 +852,19 @@ msgstr "E808:
|
||||
msgid "add() argument"
|
||||
msgstr "add() の引数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
|
||||
msgstr "E158: 無効なバッファ名です: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
|
||||
msgstr "E785: complete() は挿入モードでしか利用できません"
|
||||
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "&Ok"
|
||||
|
||||
msgid "E980: lowlevel input not supported"
|
||||
msgstr "E980: 低レベル入力はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+-%s%3ld line: "
|
||||
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
|
||||
@ -752,8 +906,8 @@ msgid "E957: Invalid window number"
|
||||
msgstr "E957: 無効なウィンドウ番号です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
|
||||
msgstr "E798: ID は \":match\" のために予約されています: %ld"
|
||||
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
|
||||
msgstr "E798: ID は \":match\" のために予約されています: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E726: Stride is zero"
|
||||
msgstr "E726: ストライド(前進量)が 0 です"
|
||||
@ -795,11 +949,11 @@ msgstr "E258:
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E927: 無効な操作です: %s"
|
||||
msgstr "E927: 無効な操作です: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: 無効な操作です: %s"
|
||||
msgstr "E962: 無効な操作です: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "sort() argument"
|
||||
msgstr "sort() の引数"
|
||||
@ -818,7 +972,7 @@ msgstr "(̵
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: 無効なサブマッチ番号: %d"
|
||||
msgstr "E935: 無効なサブマッチ番号です: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E677: Error writing temp file"
|
||||
msgstr "E677: 一時ファイル書込中にエラーが発生しました"
|
||||
@ -995,8 +1149,8 @@ msgstr "E143: autocommand
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: 数ではない引数が :z に渡されました"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
msgstr "E145: rvimではシェルコマンドを使えません"
|
||||
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
||||
msgstr "E145: rvimではシェルコマンドと一部の機能を使えません"
|
||||
|
||||
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
|
||||
msgstr "E146: 正規表現は文字で区切ることができません"
|
||||
@ -1091,52 +1245,6 @@ msgstr "E154:
|
||||
msgid "E150: Not a directory: %s"
|
||||
msgstr "E150: ディレクトリではありません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
|
||||
msgstr "E160: 未知のsignコマンドです: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E156: Missing sign name"
|
||||
msgstr "E156: sign名がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E612: Too many signs defined"
|
||||
msgstr "E612: signの定義が多数見つかりました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
|
||||
msgstr "E239: 無効なsignのテキストです: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E155: Unknown sign: %s"
|
||||
msgstr "E155: 未知のsignです: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E159: Missing sign number"
|
||||
msgstr "E159: signの番号がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
|
||||
msgstr "E158: 無効なバッファ名です: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: 名前の無いバッファへはジャンプできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
|
||||
msgstr "E157: 無効なsign識別子です: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
|
||||
msgstr "E885: 変更できない sign です: %s"
|
||||
|
||||
# Added at 27-Jan-2004.
|
||||
msgid " (NOT FOUND)"
|
||||
msgstr " (見つかりません)"
|
||||
|
||||
msgid " (not supported)"
|
||||
msgstr " (非サポート)"
|
||||
|
||||
msgid "[Deleted]"
|
||||
msgstr "[削除済]"
|
||||
|
||||
msgid "No old files"
|
||||
msgstr "古いファイルはありません"
|
||||
|
||||
@ -1325,6 +1433,9 @@ msgstr "E464:
|
||||
msgid "E492: Not an editor command"
|
||||
msgstr "E492: エディタのコマンドではありません"
|
||||
|
||||
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
|
||||
msgstr "E981: rvimではこのコマンドを使えません"
|
||||
|
||||
msgid "E493: Backwards range given"
|
||||
msgstr "E493: 逆さまの範囲が指定されました"
|
||||
|
||||
@ -1348,12 +1459,13 @@ msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] "編集すべきファイルがあと %d 個ありますが、終了しますか?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E173: %ld more file to edit"
|
||||
msgid_plural "E173: %ld more files to edit"
|
||||
msgstr[0] "E173: 編集すべきファイルがあと %ld 個あります"
|
||||
msgid "E173: %d more file to edit"
|
||||
msgid_plural "E173: %d more files to edit"
|
||||
msgstr[0] "E173: 編集すべきファイルがあと %d 個あります"
|
||||
|
||||
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
|
||||
msgstr "E174: コマンドが既にあります: 再定義するには ! を追加してください"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
|
||||
msgstr "E174: コマンドが既にあります: 再定義するには ! を追加してください: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1684,9 +1796,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Debug Line"
|
||||
msgstr "デバッグ行"
|
||||
|
||||
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
|
||||
msgstr "E198: cmd_pchar がコマンド長を超えました"
|
||||
|
||||
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
|
||||
msgstr "E199: アクティブなウィンドウかバッファが削除されました"
|
||||
|
||||
@ -1994,73 +2103,46 @@ msgstr "E462: \"%s\"
|
||||
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
|
||||
msgstr "E321: \"%s\" はリロードできませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "--Deleted--"
|
||||
msgstr "--削除済--"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
|
||||
msgstr "autocommand: %s <バッファ=%d> が自動的に削除されます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: そのグループはありません: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
msgstr "E936: 現在のグループは削除できません"
|
||||
|
||||
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
|
||||
msgstr "W19: 使用中の augroup を消そうとしています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
|
||||
msgstr "E215: * の後に不正な文字がありました: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E216: No such event: %s"
|
||||
msgstr "E216: そのようなイベントはありません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E216: No such group or event: %s"
|
||||
msgstr "E216: そのようなグループもしくはイベントはありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autocommands ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autocommands ---"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
|
||||
msgstr "E680: <バッファ=%d>: 無効なバッファ番号です "
|
||||
|
||||
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: 全てのイベントに対してのautocommandは実行できません"
|
||||
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "該当するautocommandは存在しません"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: autocommandの入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
|
||||
msgstr "%s Autocommands for \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Executing %s"
|
||||
msgstr "%s を実行しています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "autocommand %s"
|
||||
msgstr "autocommand %s"
|
||||
|
||||
msgid "E219: Missing {."
|
||||
msgstr "E219: { がありません."
|
||||
|
||||
msgid "E220: Missing }."
|
||||
msgstr "E220: } がありません."
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: パスが長過ぎて補完できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
|
||||
"followed by '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E343: 無効なパスです: '**[数値]' はpathの最後か '%s' が続いてないといけませ"
|
||||
"ん."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
|
||||
msgstr "E344: cdpathには \"%s\" というディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E345: pathには \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
|
||||
msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
|
||||
msgstr "E347: パスにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
msgid "E446: No file name under cursor"
|
||||
msgstr "E446: カーソルの下にファイル名がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E447: pathには \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
msgid "E490: No fold found"
|
||||
msgstr "E490: 折畳みがありません"
|
||||
|
||||
@ -2336,20 +2418,20 @@ msgid "Font0: %s"
|
||||
msgstr "フォント0: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font1: %s"
|
||||
msgstr "フォント1: %s"
|
||||
msgid "Font%d: %s"
|
||||
msgstr "フォント%d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
|
||||
msgstr "フォント%ld の幅がフォント0の2倍ではありません"
|
||||
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
|
||||
msgstr "フォント%d の幅がフォント0の2倍ではありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font0 width: %ld"
|
||||
msgstr "フォント0の幅: %ld"
|
||||
msgid "Font0 width: %d"
|
||||
msgstr "フォント0の幅: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font1 width: %ld"
|
||||
msgstr "フォント1の幅: %ld"
|
||||
msgid "Font%d width: %d"
|
||||
msgstr "フォント%dの幅: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid font specification"
|
||||
msgstr "無効なフォント指定です"
|
||||
@ -2525,8 +2607,8 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "cscopeデータベース %s を追加"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: cscopeの接続 %ld を読込み中のエラーです"
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: cscopeの接続 %d を読込み中のエラーです"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: 未知のcscope検索型です"
|
||||
@ -3064,9 +3146,6 @@ msgstr "-A\t\t\t
|
||||
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
|
||||
msgstr "-H\t\t\tヘブライ語モードで起動する"
|
||||
|
||||
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
|
||||
msgstr "-F\t\t\tペルシア語モードで起動する"
|
||||
|
||||
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
|
||||
msgstr "-T <terminal>\t端末を <terminal> に設定する"
|
||||
|
||||
@ -3819,9 +3898,6 @@ msgstr "E326:
|
||||
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
|
||||
msgstr "E327: メニューアイテムのパスの部分がサブメニューではありません"
|
||||
|
||||
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
|
||||
msgstr "E328: メニューは他のモードにだけあります"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E329: No menu \"%s\""
|
||||
msgstr "E329: \"%s\" というメニューはありません"
|
||||
@ -4015,41 +4091,14 @@ msgstr "E548:
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
msgstr "E549: 不正なパーセンテージです"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: パスが長過ぎて補完できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
|
||||
"followed by '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E343: 無効なパスです: '**[数値]' はpathの最後か '%s' が続いてないといけませ"
|
||||
"ん."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
|
||||
msgstr "E344: cdpathには \"%s\" というディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E345: pathには \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
|
||||
msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
|
||||
msgstr "E347: パスにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E668: NetBeansの接続情報ファイルのアクセスモードに問題があります: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
|
||||
msgstr "E658: バッファ %ld の NetBeans 接続が失われました"
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
|
||||
msgstr "E658: バッファ %d の NetBeans 接続が失われました"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: NetBeansはこのGUIには対応していません"
|
||||
@ -4809,8 +4858,8 @@ msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
|
||||
msgstr "E866: (NFA 正規表現) 位置が誤っています: %c"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
|
||||
msgstr "E877: (NFA 正規表現) 無効な文字クラス: %ld"
|
||||
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
|
||||
msgstr "E877: (NFA 正規表現) 無効な文字クラスです: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
|
||||
@ -4942,7 +4991,7 @@ msgid "not found "
|
||||
msgstr "見つかりません "
|
||||
|
||||
msgid "in path ---\n"
|
||||
msgstr "パスに ----\n"
|
||||
msgstr "パスに ---\n"
|
||||
|
||||
msgid " (Already listed)"
|
||||
msgstr " (既に列挙)"
|
||||
@ -4986,6 +5035,67 @@ msgstr ""
|
||||
"# 最後の %s検索パターン:\n"
|
||||
"~"
|
||||
|
||||
msgid "[Deleted]"
|
||||
msgstr "[削除済]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Signs ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- サイン ---"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signs for %s:"
|
||||
msgstr "%s のサイン:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " group=%s"
|
||||
msgstr " グループ=%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
|
||||
msgstr " 行=%ld 識別子=%d%s 名前=%s 優先度=%d"
|
||||
|
||||
msgid "E612: Too many signs defined"
|
||||
msgstr "E612: signの定義が多過ぎます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
|
||||
msgstr "E239: 無効なsignのテキストです: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E155: Unknown sign: %s"
|
||||
msgstr "E155: 未知のsignです: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
|
||||
msgstr "E885: 変更できない sign です: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E159: Missing sign number"
|
||||
msgstr "E159: signの番号がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
|
||||
msgstr "E157: 無効なsign識別子です: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: 名前の無いバッファへはジャンプできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
|
||||
msgstr "E160: 未知のsignコマンドです: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E156: Missing sign name"
|
||||
msgstr "E156: sign名がありません"
|
||||
|
||||
# Added at 27-Jan-2004.
|
||||
msgid " (NOT FOUND)"
|
||||
msgstr " (見つかりません)"
|
||||
|
||||
msgid " (not supported)"
|
||||
msgstr " (非サポート)"
|
||||
|
||||
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
|
||||
msgstr "E756: スペルチェックは無効化されています"
|
||||
|
||||
@ -5097,10 +5207,6 @@ msgstr "%s (%d
|
||||
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
|
||||
msgstr "%s 内の次の変換はサポートされていません: %s から %s へ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion in %s not supported"
|
||||
msgstr "%s 内の変換はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
|
||||
msgstr "%s 内の %d 行目の FLAG に無効な値があります: %s"
|
||||
@ -5319,8 +5425,8 @@ msgid "E751: Output file name must not have region name"
|
||||
msgstr "E751: 出力ファイル名には範囲名を含められません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
|
||||
msgstr "E754: 範囲は %ld 個までしかサポートされていません"
|
||||
msgid "E754: Only up to %d regions supported"
|
||||
msgstr "E754: 範囲は %d 個までしかサポートされていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E755: Invalid region in %s"
|
||||
@ -5337,8 +5443,8 @@ msgid "Done!"
|
||||
msgstr "実行しました!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
|
||||
msgstr "E765: 'spellfile' には %ld 個のエントリはありません"
|
||||
msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
|
||||
msgstr "E765: 'spellfile' には %d 個のエントリはありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
|
||||
@ -5522,7 +5628,7 @@ msgstr "E409: ̤
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: 無効な :syntax のサブコマンド: %s"
|
||||
msgstr "E410: 無効な :syntax のサブコマンドです: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
|
||||
@ -5740,6 +5846,38 @@ msgstr "E953:
|
||||
msgid "E955: Not a terminal buffer"
|
||||
msgstr "E955: 端末バッファではありません"
|
||||
|
||||
msgid "E982: ConPTY is not available"
|
||||
msgstr "E982: ConPTY が無効です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E971: Property type %s does not exist"
|
||||
msgstr "E971: プロパティタイプ %s がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
|
||||
msgstr "E964: 無効な列番号です: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
||||
msgstr "E966: 無効な行番号です: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E965: missing property type name"
|
||||
msgstr "E965: プロパティタイプ名がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E967: text property info corrupted"
|
||||
msgstr "E967: テキストプロパティ情報が壊れています"
|
||||
|
||||
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
||||
msgstr "E968: 最低 1 個の 'id' または 'type' が必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E969: Property type %s already defined"
|
||||
msgstr "E969: プロパティタイプ %s は既に定義されています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
|
||||
msgstr "E970: 未知のハイライトグループ名: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "new shell started\n"
|
||||
msgstr "新しいシェルを起動します\n"
|
||||
|
||||
@ -6293,6 +6431,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Already only one window"
|
||||
msgstr "既にウィンドウは1つしかありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E92: Buffer %ld not found"
|
||||
msgstr "E92: バッファ %ld が見つかりません"
|
||||
|
||||
msgid "E441: There is no preview window"
|
||||
msgstr "E441: プレビューウィンドウがありません"
|
||||
|
||||
@ -6314,31 +6456,24 @@ msgstr "E814: autocmd
|
||||
msgid "E445: Other window contains changes"
|
||||
msgstr "E445: 他のウィンドウには変更があります"
|
||||
|
||||
msgid "E446: No file name under cursor"
|
||||
msgstr "E446: カーソルの下にファイル名がありません"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
|
||||
msgstr "E799: 無効な ID: %d (1 以上でなければなりません)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E447: pathには \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
|
||||
msgstr "E799: 無効な ID: %ld (1 以上でなければなりません)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E801: ID already taken: %ld"
|
||||
msgstr "E801: ID はすでに利用中です: %ld"
|
||||
msgid "E801: ID already taken: %d"
|
||||
msgstr "E801: ID はすでに利用中です: %d"
|
||||
|
||||
msgid "List or number required"
|
||||
msgstr "リストか数値が必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
|
||||
msgstr "E802: 無効な ID: %ld (1 以上でなければなりません)"
|
||||
msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
|
||||
msgstr "E802: 無効な ID: %d (1 以上でなければなりません)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E803: ID not found: %ld"
|
||||
msgstr "E803: ID はありません: %ld"
|
||||
msgid "E803: ID not found: %d"
|
||||
msgstr "E803: ID はありません: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E370: Could not load library %s"
|
||||
@ -6518,8 +6653,8 @@ msgstr "E25: GUI
|
||||
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
|
||||
msgstr "E26: ヘブライ語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n"
|
||||
|
||||
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
|
||||
msgstr "E27: ペルシア語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n"
|
||||
msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
|
||||
msgstr "E27: ペルシア語サポートは削除されました\n"
|
||||
|
||||
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
|
||||
msgstr "E800: アラビア語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n"
|
||||
@ -6643,6 +6778,13 @@ msgstr "E715:
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: リストのインデックスが範囲外です: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E979: Blobのインデックスが範囲外です: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E978: Invalid operation for Blob"
|
||||
msgstr "E978: Blob型には無効な操作です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
|
||||
msgstr "E118: 関数の引数が多過ぎます: %s"
|
||||
@ -6654,10 +6796,17 @@ msgstr "E716:
|
||||
msgid "E714: List required"
|
||||
msgstr "E714: リスト型が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "E897: List or Blob required"
|
||||
msgstr "E897: リスト型またはBlob型が必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
|
||||
msgstr "E712: %s の引数はリスト型または辞書型でなければなりません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
|
||||
msgstr "E896: %s の引数はリスト型、辞書型またはBlob型でなければなりません"
|
||||
|
||||
msgid "E47: Error while reading errorfile"
|
||||
msgstr "E47: エラーファイルの読込中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
@ -6760,6 +6909,9 @@ msgstr "E919:
|
||||
msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
|
||||
msgstr "E952: Autocommandが再帰を引き起こしました"
|
||||
|
||||
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
|
||||
msgstr "E328: メニューは他のモードにだけあります"
|
||||
|
||||
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
|
||||
msgstr "上まで検索したので下に戻ります"
|
||||
|
||||
|
604
src/po/ja.po
604
src/po/ja.po
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
|
||||
# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2001-2018 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>,
|
||||
# Copyright (C) 2001-2019 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>,
|
||||
# vim-jp <http://vim-jp.org/>
|
||||
#
|
||||
# THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE.
|
||||
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim 8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-13 19:44+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-16 09:41+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-18 19:15+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 08:23+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -24,6 +24,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "--Deleted--"
|
||||
msgstr "--削除済--"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
|
||||
msgstr "autocommand: %s <バッファ=%d> が自動的に削除されます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: そのグループはありません: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
msgstr "E936: 現在のグループは削除できません"
|
||||
|
||||
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
|
||||
msgstr "W19: 使用中の augroup を消そうとしています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
|
||||
msgstr "E215: * の後に不正な文字がありました: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E216: No such event: %s"
|
||||
msgstr "E216: そのようなイベントはありません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E216: No such group or event: %s"
|
||||
msgstr "E216: そのようなグループもしくはイベントはありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autocommands ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autocommands ---"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
|
||||
msgstr "E680: <バッファ=%d>: 無効なバッファ番号です "
|
||||
|
||||
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: 全てのイベントに対してのautocommandは実行できません"
|
||||
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "該当するautocommandは存在しません"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: autocommandの入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
|
||||
msgstr "%s Autocommands for \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Executing %s"
|
||||
msgstr "%s を実行しています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "autocommand %s"
|
||||
msgstr "autocommand %s"
|
||||
|
||||
msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
|
||||
msgstr "E831: bf_key_init() が空パスワードで呼び出されました"
|
||||
|
||||
@ -100,8 +161,8 @@ msgid "E88: Cannot go before first buffer"
|
||||
msgstr "E88: 最初のバッファより前へは移動できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
|
||||
msgstr "E89: バッファ %ld の変更は保存されていません (! で変更を破棄)"
|
||||
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
|
||||
msgstr "E89: バッファ %d の変更は保存されていません (! で変更を破棄)"
|
||||
|
||||
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
|
||||
msgstr "E948: ジョブはまだ実行中です (! を追加でジョブを終了)"
|
||||
@ -119,8 +180,8 @@ msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
|
||||
msgstr "W14: 警告: ファイル名のリストが長過ぎます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E92: Buffer %ld not found"
|
||||
msgstr "E92: バッファ %ld が見つかりません"
|
||||
msgid "E92: Buffer %d not found"
|
||||
msgstr "E92: バッファ %d が見つかりません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E93: More than one match for %s"
|
||||
@ -201,21 +262,6 @@ msgstr "[プロンプト]"
|
||||
msgid "[Scratch]"
|
||||
msgstr "[下書き]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Signs ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- サイン ---"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signs for %s:"
|
||||
msgstr "%s のサイン:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
|
||||
msgstr " 行=%ld 識別子=%d 名前=%s"
|
||||
|
||||
msgid "E902: Cannot connect to port"
|
||||
msgstr "E902: ポートに接続できません"
|
||||
|
||||
@ -309,8 +355,8 @@ msgid "E737: Key already exists: %s"
|
||||
msgstr "E737: キーは既に存在します: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
|
||||
msgstr "E96: %ld 以上のバッファはdiffできません"
|
||||
msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
|
||||
msgstr "E96: %d 以上のバッファはdiffできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
|
||||
@ -359,11 +405,86 @@ msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
|
||||
msgstr "E103: バッファ \"%s\" は差分モードではありません"
|
||||
|
||||
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E787: 予期せずバッファが変更変更されました"
|
||||
msgstr "E787: 予期せずバッファが変更されました"
|
||||
|
||||
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
|
||||
msgstr "E104: 合字にEscapeは使用できません"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "カスタム"
|
||||
|
||||
msgid "Latin supplement"
|
||||
msgstr "ラテン補助"
|
||||
|
||||
msgid "Greek and Coptic"
|
||||
msgstr "ギリシャとコプト"
|
||||
|
||||
msgid "Cyrillic"
|
||||
msgstr "キリル"
|
||||
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "ヘブライ"
|
||||
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
msgstr "アラビア"
|
||||
|
||||
msgid "Latin extended"
|
||||
msgstr "ラテン拡張"
|
||||
|
||||
msgid "Greek extended"
|
||||
msgstr "ギリシャ拡張"
|
||||
|
||||
msgid "Punctuation"
|
||||
msgstr "句読点"
|
||||
|
||||
msgid "Super- and subscripts"
|
||||
msgstr "上付き・下付き"
|
||||
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "通貨記号"
|
||||
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "その他"
|
||||
|
||||
msgid "Roman numbers"
|
||||
msgstr "ローマ数字"
|
||||
|
||||
msgid "Arrows"
|
||||
msgstr "矢印"
|
||||
|
||||
msgid "Mathematical operators"
|
||||
msgstr "数学記号"
|
||||
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "技術用記号"
|
||||
|
||||
msgid "Box drawing"
|
||||
msgstr "罫線素片"
|
||||
|
||||
msgid "Block elements"
|
||||
msgstr "ブロック要素"
|
||||
|
||||
msgid "Geometric shapes"
|
||||
msgstr "幾何学模様"
|
||||
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr "記号"
|
||||
|
||||
msgid "Dingbats"
|
||||
msgstr "装飾記号"
|
||||
|
||||
msgid "CJK symbols and punctuation"
|
||||
msgstr "CJK記号及び句読点"
|
||||
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr "平仮名"
|
||||
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr "片仮名"
|
||||
|
||||
msgid "Bopomofo"
|
||||
msgstr "注音字母"
|
||||
|
||||
msgid "E544: Keymap file not found"
|
||||
msgstr "E544: キーマップファイルが見つかりません"
|
||||
|
||||
@ -510,14 +631,17 @@ msgstr "リスト型の値に2つ以上の ; が検出されました"
|
||||
msgid "E738: Can't list variables for %s"
|
||||
msgstr "E738: %s の値を一覧表示できません"
|
||||
|
||||
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
|
||||
msgstr "E689: リスト型と辞書型以外はインデックス指定できません"
|
||||
msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
|
||||
msgstr "E689: リスト型、辞書型、Blob型以外はインデックス指定できません"
|
||||
|
||||
msgid "E708: [:] must come last"
|
||||
msgstr "E708: [:] は最後でなければいけません"
|
||||
|
||||
msgid "E709: [:] requires a List value"
|
||||
msgstr "E709: [:] にはリスト型の値が必要です"
|
||||
msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
|
||||
msgstr "E709: [:] にはリスト型かBlob型の値が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
|
||||
msgstr "E972: Blob型の値のバイト数が正しくありません"
|
||||
|
||||
msgid "E710: List value has more items than target"
|
||||
msgstr "E710: リスト型変数にターゲットよりも多い要素があります"
|
||||
@ -545,6 +669,9 @@ msgstr "E109: '?' の後に ':' がありません"
|
||||
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
|
||||
msgstr "E804: '%' を浮動小数点数と組み合わせては使えません"
|
||||
|
||||
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
|
||||
msgstr "E973: Blobリテラルは偶数個の16進数文字でなければなりません"
|
||||
|
||||
msgid "E110: Missing ')'"
|
||||
msgstr "E110: ')' が見つかりません"
|
||||
|
||||
@ -595,6 +722,9 @@ msgstr "E910: ジョブを数値として扱っています"
|
||||
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
|
||||
msgstr "E913: チャネルを数値として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E974: Using a Blob as a Number"
|
||||
msgstr "E974: Blob型を数値として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
|
||||
msgstr "E891: 関数参照型を浮動小数点数として扱っています"
|
||||
|
||||
@ -616,6 +746,9 @@ msgstr "E911: ジョブを浮動小数点数として扱っています"
|
||||
msgid "E914: Using a Channel as a Float"
|
||||
msgstr "E914: チャネルを浮動小数点数として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E975: Using a Blob as a Float"
|
||||
msgstr "E975: Blob型を浮動小数点数として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E729: using Funcref as a String"
|
||||
msgstr "E729: 関数参照型を文字列として扱っています"
|
||||
|
||||
@ -625,9 +758,16 @@ msgstr "E730: リスト型を文字列として扱っています"
|
||||
msgid "E731: using Dictionary as a String"
|
||||
msgstr "E731: 辞書型を文字列として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E976: using Blob as a String"
|
||||
msgstr "E976: Blob型を文字列として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String"
|
||||
msgstr "E908: 無効な値を文字列として扱っています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
|
||||
msgstr "E963: %s を間違った型の値で設定しています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
|
||||
msgstr "E795: 変数 %s を削除できません"
|
||||
@ -671,6 +811,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " line "
|
||||
msgstr " 行 "
|
||||
|
||||
msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
|
||||
msgstr "E977: Blob型はBlob型としか比較できません"
|
||||
|
||||
msgid "E691: Can only compare List with List"
|
||||
msgstr "E691: リスト型はリスト型としか比較できません"
|
||||
|
||||
@ -696,6 +839,10 @@ msgstr "filter() の引数"
|
||||
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
|
||||
msgstr "E686: %s の引数はリスト型でなければなりません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
|
||||
msgstr "E899: %s の引数はリスト型またはBlob型でなければなりません"
|
||||
|
||||
msgid "E928: String required"
|
||||
msgstr "E928: 文字列が必要です"
|
||||
|
||||
@ -705,12 +852,19 @@ msgstr "E808: 数値か浮動小数点数が必要です"
|
||||
msgid "add() argument"
|
||||
msgstr "add() の引数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
|
||||
msgstr "E158: 無効なバッファ名です: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
|
||||
msgstr "E785: complete() は挿入モードでしか利用できません"
|
||||
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "&Ok"
|
||||
|
||||
msgid "E980: lowlevel input not supported"
|
||||
msgstr "E980: 低レベル入力はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+-%s%3ld line: "
|
||||
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
|
||||
@ -752,8 +906,8 @@ msgid "E957: Invalid window number"
|
||||
msgstr "E957: 無効なウィンドウ番号です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
|
||||
msgstr "E798: ID は \":match\" のために予約されています: %ld"
|
||||
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
|
||||
msgstr "E798: ID は \":match\" のために予約されています: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E726: Stride is zero"
|
||||
msgstr "E726: ストライド(前進量)が 0 です"
|
||||
@ -795,11 +949,11 @@ msgstr "E258: クライアントへ送ることができません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E927: 無効な操作です: %s"
|
||||
msgstr "E927: 無効な操作です: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: 無効な操作です: %s"
|
||||
msgstr "E962: 無効な操作です: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "sort() argument"
|
||||
msgstr "sort() の引数"
|
||||
@ -818,7 +972,7 @@ msgstr "(無効)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: 無効なサブマッチ番号: %d"
|
||||
msgstr "E935: 無効なサブマッチ番号です: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E677: Error writing temp file"
|
||||
msgstr "E677: 一時ファイル書込中にエラーが発生しました"
|
||||
@ -995,8 +1149,8 @@ msgstr "E143: autocommandが予期せず新しいバッファ %s を削除しま
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: 数ではない引数が :z に渡されました"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
msgstr "E145: rvimではシェルコマンドを使えません"
|
||||
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
||||
msgstr "E145: rvimではシェルコマンドと一部の機能を使えません"
|
||||
|
||||
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
|
||||
msgstr "E146: 正規表現は文字で区切ることができません"
|
||||
@ -1091,52 +1245,6 @@ msgstr "E154: タグ \"%s\" がファイル %s/%s に重複しています"
|
||||
msgid "E150: Not a directory: %s"
|
||||
msgstr "E150: ディレクトリではありません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
|
||||
msgstr "E160: 未知のsignコマンドです: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E156: Missing sign name"
|
||||
msgstr "E156: sign名がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E612: Too many signs defined"
|
||||
msgstr "E612: signの定義が多数見つかりました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
|
||||
msgstr "E239: 無効なsignのテキストです: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E155: Unknown sign: %s"
|
||||
msgstr "E155: 未知のsignです: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E159: Missing sign number"
|
||||
msgstr "E159: signの番号がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
|
||||
msgstr "E158: 無効なバッファ名です: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: 名前の無いバッファへはジャンプできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
|
||||
msgstr "E157: 無効なsign識別子です: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
|
||||
msgstr "E885: 変更できない sign です: %s"
|
||||
|
||||
# Added at 27-Jan-2004.
|
||||
msgid " (NOT FOUND)"
|
||||
msgstr " (見つかりません)"
|
||||
|
||||
msgid " (not supported)"
|
||||
msgstr " (非サポート)"
|
||||
|
||||
msgid "[Deleted]"
|
||||
msgstr "[削除済]"
|
||||
|
||||
msgid "No old files"
|
||||
msgstr "古いファイルはありません"
|
||||
|
||||
@ -1325,6 +1433,9 @@ msgstr "E464: ユーザー定義コマンドのあいまいな使用です"
|
||||
msgid "E492: Not an editor command"
|
||||
msgstr "E492: エディタのコマンドではありません"
|
||||
|
||||
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
|
||||
msgstr "E981: rvimではこのコマンドを使えません"
|
||||
|
||||
msgid "E493: Backwards range given"
|
||||
msgstr "E493: 逆さまの範囲が指定されました"
|
||||
|
||||
@ -1348,12 +1459,13 @@ msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] "編集すべきファイルがあと %d 個ありますが、終了しますか?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E173: %ld more file to edit"
|
||||
msgid_plural "E173: %ld more files to edit"
|
||||
msgstr[0] "E173: 編集すべきファイルがあと %ld 個あります"
|
||||
msgid "E173: %d more file to edit"
|
||||
msgid_plural "E173: %d more files to edit"
|
||||
msgstr[0] "E173: 編集すべきファイルがあと %d 個あります"
|
||||
|
||||
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
|
||||
msgstr "E174: コマンドが既にあります: 再定義するには ! を追加してください"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
|
||||
msgstr "E174: コマンドが既にあります: 再定義するには ! を追加してください: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1684,9 +1796,6 @@ msgstr "入力行"
|
||||
msgid "Debug Line"
|
||||
msgstr "デバッグ行"
|
||||
|
||||
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
|
||||
msgstr "E198: cmd_pchar がコマンド長を超えました"
|
||||
|
||||
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
|
||||
msgstr "E199: アクティブなウィンドウかバッファが削除されました"
|
||||
|
||||
@ -1994,73 +2103,46 @@ msgstr "E462: \"%s\" をリロードする準備ができませんでした"
|
||||
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
|
||||
msgstr "E321: \"%s\" はリロードできませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "--Deleted--"
|
||||
msgstr "--削除済--"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
|
||||
msgstr "autocommand: %s <バッファ=%d> が自動的に削除されます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: そのグループはありません: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
msgstr "E936: 現在のグループは削除できません"
|
||||
|
||||
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
|
||||
msgstr "W19: 使用中の augroup を消そうとしています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
|
||||
msgstr "E215: * の後に不正な文字がありました: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E216: No such event: %s"
|
||||
msgstr "E216: そのようなイベントはありません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E216: No such group or event: %s"
|
||||
msgstr "E216: そのようなグループもしくはイベントはありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autocommands ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autocommands ---"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
|
||||
msgstr "E680: <バッファ=%d>: 無効なバッファ番号です "
|
||||
|
||||
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: 全てのイベントに対してのautocommandは実行できません"
|
||||
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "該当するautocommandは存在しません"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: autocommandの入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
|
||||
msgstr "%s Autocommands for \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Executing %s"
|
||||
msgstr "%s を実行しています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "autocommand %s"
|
||||
msgstr "autocommand %s"
|
||||
|
||||
msgid "E219: Missing {."
|
||||
msgstr "E219: { がありません."
|
||||
|
||||
msgid "E220: Missing }."
|
||||
msgstr "E220: } がありません."
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: パスが長過ぎて補完できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
|
||||
"followed by '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E343: 無効なパスです: '**[数値]' はpathの最後か '%s' が続いてないといけませ"
|
||||
"ん."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
|
||||
msgstr "E344: cdpathには \"%s\" というディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E345: pathには \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
|
||||
msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
|
||||
msgstr "E347: パスにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
msgid "E446: No file name under cursor"
|
||||
msgstr "E446: カーソルの下にファイル名がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E447: pathには \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
msgid "E490: No fold found"
|
||||
msgstr "E490: 折畳みがありません"
|
||||
|
||||
@ -2336,20 +2418,20 @@ msgid "Font0: %s"
|
||||
msgstr "フォント0: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font1: %s"
|
||||
msgstr "フォント1: %s"
|
||||
msgid "Font%d: %s"
|
||||
msgstr "フォント%d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
|
||||
msgstr "フォント%ld の幅がフォント0の2倍ではありません"
|
||||
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
|
||||
msgstr "フォント%d の幅がフォント0の2倍ではありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font0 width: %ld"
|
||||
msgstr "フォント0の幅: %ld"
|
||||
msgid "Font0 width: %d"
|
||||
msgstr "フォント0の幅: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font1 width: %ld"
|
||||
msgstr "フォント1の幅: %ld"
|
||||
msgid "Font%d width: %d"
|
||||
msgstr "フォント%dの幅: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid font specification"
|
||||
msgstr "無効なフォント指定です"
|
||||
@ -2525,8 +2607,8 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "cscopeデータベース %s を追加"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: cscopeの接続 %ld を読込み中のエラーです"
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: cscopeの接続 %d を読込み中のエラーです"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: 未知のcscope検索型です"
|
||||
@ -3064,9 +3146,6 @@ msgstr "-A\t\t\tアラビア語モードで起動する"
|
||||
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
|
||||
msgstr "-H\t\t\tヘブライ語モードで起動する"
|
||||
|
||||
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
|
||||
msgstr "-F\t\t\tペルシア語モードで起動する"
|
||||
|
||||
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
|
||||
msgstr "-T <terminal>\t端末を <terminal> に設定する"
|
||||
|
||||
@ -3819,9 +3898,6 @@ msgstr "E326: スワップファイルが多数見つかりました"
|
||||
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
|
||||
msgstr "E327: メニューアイテムのパスの部分がサブメニューではありません"
|
||||
|
||||
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
|
||||
msgstr "E328: メニューは他のモードにだけあります"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E329: No menu \"%s\""
|
||||
msgstr "E329: \"%s\" というメニューはありません"
|
||||
@ -4015,41 +4091,14 @@ msgstr "E548: 数値が必要です"
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
msgstr "E549: 不正なパーセンテージです"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: パスが長過ぎて補完できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
|
||||
"followed by '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E343: 無効なパスです: '**[数値]' はpathの最後か '%s' が続いてないといけませ"
|
||||
"ん."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
|
||||
msgstr "E344: cdpathには \"%s\" というディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E345: pathには \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
|
||||
msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
|
||||
msgstr "E347: パスにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E668: NetBeansの接続情報ファイルのアクセスモードに問題があります: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
|
||||
msgstr "E658: バッファ %ld の NetBeans 接続が失われました"
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
|
||||
msgstr "E658: バッファ %d の NetBeans 接続が失われました"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: NetBeansはこのGUIには対応していません"
|
||||
@ -4809,8 +4858,8 @@ msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
|
||||
msgstr "E866: (NFA 正規表現) 位置が誤っています: %c"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
|
||||
msgstr "E877: (NFA 正規表現) 無効な文字クラス: %ld"
|
||||
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
|
||||
msgstr "E877: (NFA 正規表現) 無効な文字クラスです: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
|
||||
@ -4942,7 +4991,7 @@ msgid "not found "
|
||||
msgstr "見つかりません "
|
||||
|
||||
msgid "in path ---\n"
|
||||
msgstr "パスに ----\n"
|
||||
msgstr "パスに ---\n"
|
||||
|
||||
msgid " (Already listed)"
|
||||
msgstr " (既に列挙)"
|
||||
@ -4986,6 +5035,67 @@ msgstr ""
|
||||
"# 最後の %s検索パターン:\n"
|
||||
"~"
|
||||
|
||||
msgid "[Deleted]"
|
||||
msgstr "[削除済]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Signs ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- サイン ---"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signs for %s:"
|
||||
msgstr "%s のサイン:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " group=%s"
|
||||
msgstr " グループ=%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
|
||||
msgstr " 行=%ld 識別子=%d%s 名前=%s 優先度=%d"
|
||||
|
||||
msgid "E612: Too many signs defined"
|
||||
msgstr "E612: signの定義が多過ぎます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
|
||||
msgstr "E239: 無効なsignのテキストです: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E155: Unknown sign: %s"
|
||||
msgstr "E155: 未知のsignです: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
|
||||
msgstr "E885: 変更できない sign です: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E159: Missing sign number"
|
||||
msgstr "E159: signの番号がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
|
||||
msgstr "E157: 無効なsign識別子です: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: 名前の無いバッファへはジャンプできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
|
||||
msgstr "E160: 未知のsignコマンドです: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E156: Missing sign name"
|
||||
msgstr "E156: sign名がありません"
|
||||
|
||||
# Added at 27-Jan-2004.
|
||||
msgid " (NOT FOUND)"
|
||||
msgstr " (見つかりません)"
|
||||
|
||||
msgid " (not supported)"
|
||||
msgstr " (非サポート)"
|
||||
|
||||
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
|
||||
msgstr "E756: スペルチェックは無効化されています"
|
||||
|
||||
@ -5097,10 +5207,6 @@ msgstr "%s (%d 行目) の単語を変換できませんでした: %s"
|
||||
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
|
||||
msgstr "%s 内の次の変換はサポートされていません: %s から %s へ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion in %s not supported"
|
||||
msgstr "%s 内の変換はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
|
||||
msgstr "%s 内の %d 行目の FLAG に無効な値があります: %s"
|
||||
@ -5319,8 +5425,8 @@ msgid "E751: Output file name must not have region name"
|
||||
msgstr "E751: 出力ファイル名には範囲名を含められません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
|
||||
msgstr "E754: 範囲は %ld 個までしかサポートされていません"
|
||||
msgid "E754: Only up to %d regions supported"
|
||||
msgstr "E754: 範囲は %d 個までしかサポートされていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E755: Invalid region in %s"
|
||||
@ -5337,8 +5443,8 @@ msgid "Done!"
|
||||
msgstr "実行しました!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
|
||||
msgstr "E765: 'spellfile' には %ld 個のエントリはありません"
|
||||
msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
|
||||
msgstr "E765: 'spellfile' には %d 個のエントリはありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
|
||||
@ -5522,7 +5628,7 @@ msgstr "E409: 未知のグループ名: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: 無効な :syntax のサブコマンド: %s"
|
||||
msgstr "E410: 無効な :syntax のサブコマンドです: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
|
||||
@ -5740,6 +5846,38 @@ msgstr "E953: ファイルは既に存在します: %s"
|
||||
msgid "E955: Not a terminal buffer"
|
||||
msgstr "E955: 端末バッファではありません"
|
||||
|
||||
msgid "E982: ConPTY is not available"
|
||||
msgstr "E982: ConPTY が無効です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E971: Property type %s does not exist"
|
||||
msgstr "E971: プロパティタイプ %s がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
|
||||
msgstr "E964: 無効な列番号です: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
||||
msgstr "E966: 無効な行番号です: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E965: missing property type name"
|
||||
msgstr "E965: プロパティタイプ名がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E967: text property info corrupted"
|
||||
msgstr "E967: テキストプロパティ情報が壊れています"
|
||||
|
||||
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
||||
msgstr "E968: 最低 1 個の 'id' または 'type' が必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E969: Property type %s already defined"
|
||||
msgstr "E969: プロパティタイプ %s は既に定義されています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
|
||||
msgstr "E970: 未知のハイライトグループ名: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "new shell started\n"
|
||||
msgstr "新しいシェルを起動します\n"
|
||||
|
||||
@ -6293,6 +6431,10 @@ msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->スポンサー/登録 を参照し
|
||||
msgid "Already only one window"
|
||||
msgstr "既にウィンドウは1つしかありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E92: Buffer %ld not found"
|
||||
msgstr "E92: バッファ %ld が見つかりません"
|
||||
|
||||
msgid "E441: There is no preview window"
|
||||
msgstr "E441: プレビューウィンドウがありません"
|
||||
|
||||
@ -6314,31 +6456,24 @@ msgstr "E814: autocmdウィンドウしか残らないため、ウィンドウ
|
||||
msgid "E445: Other window contains changes"
|
||||
msgstr "E445: 他のウィンドウには変更があります"
|
||||
|
||||
msgid "E446: No file name under cursor"
|
||||
msgstr "E446: カーソルの下にファイル名がありません"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
|
||||
msgstr "E799: 無効な ID: %d (1 以上でなければなりません)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E447: pathには \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
|
||||
msgstr "E799: 無効な ID: %ld (1 以上でなければなりません)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E801: ID already taken: %ld"
|
||||
msgstr "E801: ID はすでに利用中です: %ld"
|
||||
msgid "E801: ID already taken: %d"
|
||||
msgstr "E801: ID はすでに利用中です: %d"
|
||||
|
||||
msgid "List or number required"
|
||||
msgstr "リストか数値が必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
|
||||
msgstr "E802: 無効な ID: %ld (1 以上でなければなりません)"
|
||||
msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
|
||||
msgstr "E802: 無効な ID: %d (1 以上でなければなりません)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E803: ID not found: %ld"
|
||||
msgstr "E803: ID はありません: %ld"
|
||||
msgid "E803: ID not found: %d"
|
||||
msgstr "E803: ID はありません: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E370: Could not load library %s"
|
||||
@ -6518,8 +6653,8 @@ msgstr "E25: GUIは使用不可能です: コンパイル時に無効にされ
|
||||
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
|
||||
msgstr "E26: ヘブライ語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n"
|
||||
|
||||
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
|
||||
msgstr "E27: ペルシア語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n"
|
||||
msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
|
||||
msgstr "E27: ペルシア語サポートは削除されました\n"
|
||||
|
||||
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
|
||||
msgstr "E800: アラビア語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n"
|
||||
@ -6643,6 +6778,13 @@ msgstr "E715: 辞書型が必要です"
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: リストのインデックスが範囲外です: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E979: Blobのインデックスが範囲外です: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E978: Invalid operation for Blob"
|
||||
msgstr "E978: Blob型には無効な操作です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
|
||||
msgstr "E118: 関数の引数が多過ぎます: %s"
|
||||
@ -6654,10 +6796,17 @@ msgstr "E716: 辞書型にキーが存在しません: %s"
|
||||
msgid "E714: List required"
|
||||
msgstr "E714: リスト型が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "E897: List or Blob required"
|
||||
msgstr "E897: リスト型またはBlob型が必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
|
||||
msgstr "E712: %s の引数はリスト型または辞書型でなければなりません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
|
||||
msgstr "E896: %s の引数はリスト型、辞書型またはBlob型でなければなりません"
|
||||
|
||||
msgid "E47: Error while reading errorfile"
|
||||
msgstr "E47: エラーファイルの読込中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
@ -6760,6 +6909,9 @@ msgstr "E919: ディレクトリが '%s' の中にありません: \"%s\""
|
||||
msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
|
||||
msgstr "E952: Autocommandが再帰を引き起こしました"
|
||||
|
||||
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
|
||||
msgstr "E328: メニューは他のモードにだけあります"
|
||||
|
||||
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
|
||||
msgstr "上まで検索したので下に戻ります"
|
||||
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
|
||||
# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2001-2018 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>,
|
||||
# Copyright (C) 2001-2019 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>,
|
||||
# vim-jp <http://vim-jp.org/>
|
||||
#
|
||||
# THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE.
|
||||
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim 8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-13 19:44+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-16 09:41+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-18 19:15+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 08:23+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -24,6 +24,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "--Deleted--"
|
||||
msgstr "--削除済--"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
|
||||
msgstr "autocommand: %s <バッファ=%d> が自動的に削除されます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: そのグループはありません: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
msgstr "E936: 現在のグループは削除できません"
|
||||
|
||||
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
|
||||
msgstr "W19: 使用中の augroup を消そうとしています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
|
||||
msgstr "E215: * の後に不正な文字がありました: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E216: No such event: %s"
|
||||
msgstr "E216: そのようなイベントはありません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E216: No such group or event: %s"
|
||||
msgstr "E216: そのようなグループもしくはイベントはありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autocommands ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autocommands ---"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
|
||||
msgstr "E680: <バッファ=%d>: 無効なバッファ番号です "
|
||||
|
||||
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: 全てのイベントに対してのautocommandは実行できません"
|
||||
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "該当するautocommandは存在しません"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: autocommandの入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
|
||||
msgstr "%s Autocommands for \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Executing %s"
|
||||
msgstr "%s を実行しています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "autocommand %s"
|
||||
msgstr "autocommand %s"
|
||||
|
||||
msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
|
||||
msgstr "E831: bf_key_init() が空パスワードで呼び出されました"
|
||||
|
||||
@ -100,8 +161,8 @@ msgid "E88: Cannot go before first buffer"
|
||||
msgstr "E88: 最初のバッファより前へは移動できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
|
||||
msgstr "E89: バッファ %ld の変更は保存されていません (! で変更を破棄)"
|
||||
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
|
||||
msgstr "E89: バッファ %d の変更は保存されていません (! で変更を破棄)"
|
||||
|
||||
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
|
||||
msgstr "E948: ジョブはまだ実行中です (! を追加でジョブを終了)"
|
||||
@ -119,8 +180,8 @@ msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
|
||||
msgstr "W14: 警告: ファイル名のリストが長過ぎます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E92: Buffer %ld not found"
|
||||
msgstr "E92: バッファ %ld が見つかりません"
|
||||
msgid "E92: Buffer %d not found"
|
||||
msgstr "E92: バッファ %d が見つかりません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E93: More than one match for %s"
|
||||
@ -201,21 +262,6 @@ msgstr "[
|
||||
msgid "[Scratch]"
|
||||
msgstr "[下書き]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Signs ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- サイン ---"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signs for %s:"
|
||||
msgstr "%s のサイン:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
|
||||
msgstr " 行=%ld 識別子=%d 名前=%s"
|
||||
|
||||
msgid "E902: Cannot connect to port"
|
||||
msgstr "E902: ポートに接続できません"
|
||||
|
||||
@ -309,8 +355,8 @@ msgid "E737: Key already exists: %s"
|
||||
msgstr "E737: キーは既に存在します: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
|
||||
msgstr "E96: %ld 以上のバッファはdiffできません"
|
||||
msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
|
||||
msgstr "E96: %d 以上のバッファはdiffできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
|
||||
@ -359,11 +405,86 @@ msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
|
||||
msgstr "E103: バッファ \"%s\" は差分モードではありません"
|
||||
|
||||
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E787: 予\期せずバッファが変更変更されました"
|
||||
msgstr "E787: 予\期せずバッファが変更されました"
|
||||
|
||||
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
|
||||
msgstr "E104: 合字にEscapeは使用できません"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "カスタム"
|
||||
|
||||
msgid "Latin supplement"
|
||||
msgstr "ラテン補助"
|
||||
|
||||
msgid "Greek and Coptic"
|
||||
msgstr "ギリシャとコプト"
|
||||
|
||||
msgid "Cyrillic"
|
||||
msgstr "キリル"
|
||||
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "ヘブライ"
|
||||
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
msgstr "アラビア"
|
||||
|
||||
msgid "Latin extended"
|
||||
msgstr "ラテン拡張"
|
||||
|
||||
msgid "Greek extended"
|
||||
msgstr "ギリシャ拡張"
|
||||
|
||||
msgid "Punctuation"
|
||||
msgstr "句読点"
|
||||
|
||||
msgid "Super- and subscripts"
|
||||
msgstr "上付き・下付き"
|
||||
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "通貨記号"
|
||||
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "その他"
|
||||
|
||||
msgid "Roman numbers"
|
||||
msgstr "ローマ数字"
|
||||
|
||||
msgid "Arrows"
|
||||
msgstr "矢印"
|
||||
|
||||
msgid "Mathematical operators"
|
||||
msgstr "数学記号"
|
||||
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "技術用記号"
|
||||
|
||||
msgid "Box drawing"
|
||||
msgstr "罫線素片"
|
||||
|
||||
msgid "Block elements"
|
||||
msgstr "ブロック要素"
|
||||
|
||||
msgid "Geometric shapes"
|
||||
msgstr "幾何学模様"
|
||||
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr "記号"
|
||||
|
||||
msgid "Dingbats"
|
||||
msgstr "装飾記号"
|
||||
|
||||
msgid "CJK symbols and punctuation"
|
||||
msgstr "CJK記号及び句読点"
|
||||
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr "平仮名"
|
||||
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr "片仮名"
|
||||
|
||||
msgid "Bopomofo"
|
||||
msgstr "注音字母"
|
||||
|
||||
msgid "E544: Keymap file not found"
|
||||
msgstr "E544: キーマップファイルが見つかりません"
|
||||
|
||||
@ -510,14 +631,17 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E738: Can't list variables for %s"
|
||||
msgstr "E738: %s の値を一覧表\示できません"
|
||||
|
||||
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
|
||||
msgstr "E689: リスト型と辞書型以外はインデックス指定できません"
|
||||
msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
|
||||
msgstr "E689: リスト型、辞書型、Blob型以外はインデックス指定できません"
|
||||
|
||||
msgid "E708: [:] must come last"
|
||||
msgstr "E708: [:] は最後でなければいけません"
|
||||
|
||||
msgid "E709: [:] requires a List value"
|
||||
msgstr "E709: [:] にはリスト型の値が必要です"
|
||||
msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
|
||||
msgstr "E709: [:] にはリスト型かBlob型の値が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
|
||||
msgstr "E972: Blob型の値のバイト数が正しくありません"
|
||||
|
||||
msgid "E710: List value has more items than target"
|
||||
msgstr "E710: リスト型変数にターゲットよりも多い要素があります"
|
||||
@ -545,6 +669,9 @@ msgstr "E109: '?'
|
||||
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
|
||||
msgstr "E804: '%' を浮動小数点数と組み合わせては使えません"
|
||||
|
||||
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
|
||||
msgstr "E973: Blobリテラルは偶数個の16進数文字でなければなりません"
|
||||
|
||||
msgid "E110: Missing ')'"
|
||||
msgstr "E110: ')' が見つかりません"
|
||||
|
||||
@ -595,6 +722,9 @@ msgstr "E910:
|
||||
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
|
||||
msgstr "E913: チャネルを数値として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E974: Using a Blob as a Number"
|
||||
msgstr "E974: Blob型を数値として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
|
||||
msgstr "E891: 関数参照型を浮動小数点数として扱っています"
|
||||
|
||||
@ -616,6 +746,9 @@ msgstr "E911:
|
||||
msgid "E914: Using a Channel as a Float"
|
||||
msgstr "E914: チャネルを浮動小数点数として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E975: Using a Blob as a Float"
|
||||
msgstr "E975: Blob型を浮動小数点数として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E729: using Funcref as a String"
|
||||
msgstr "E729: 関数参照型を文字列として扱っています"
|
||||
|
||||
@ -625,9 +758,16 @@ msgstr "E730:
|
||||
msgid "E731: using Dictionary as a String"
|
||||
msgstr "E731: 辞書型を文字列として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E976: using Blob as a String"
|
||||
msgstr "E976: Blob型を文字列として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String"
|
||||
msgstr "E908: 無効な値を文字列として扱っています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
|
||||
msgstr "E963: %s を間違った型の値で設定しています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
|
||||
msgstr "E795: 変数 %s を削除できません"
|
||||
@ -671,6 +811,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " line "
|
||||
msgstr " 行 "
|
||||
|
||||
msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
|
||||
msgstr "E977: Blob型はBlob型としか比較できません"
|
||||
|
||||
msgid "E691: Can only compare List with List"
|
||||
msgstr "E691: リスト型はリスト型としか比較できません"
|
||||
|
||||
@ -696,6 +839,10 @@ msgstr "filter()
|
||||
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
|
||||
msgstr "E686: %s の引数はリスト型でなければなりません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
|
||||
msgstr "E899: %s の引数はリスト型またはBlob型でなければなりません"
|
||||
|
||||
msgid "E928: String required"
|
||||
msgstr "E928: 文字列が必要です"
|
||||
|
||||
@ -705,12 +852,19 @@ msgstr "E808:
|
||||
msgid "add() argument"
|
||||
msgstr "add() の引数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
|
||||
msgstr "E158: 無効なバッファ名です: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
|
||||
msgstr "E785: complete() は挿入モードでしか利用できません"
|
||||
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "&Ok"
|
||||
|
||||
msgid "E980: lowlevel input not supported"
|
||||
msgstr "E980: 低レベル入力はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+-%s%3ld line: "
|
||||
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
|
||||
@ -752,8 +906,8 @@ msgid "E957: Invalid window number"
|
||||
msgstr "E957: 無効なウィンドウ番号です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
|
||||
msgstr "E798: ID は \":match\" のために予\約されています: %ld"
|
||||
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
|
||||
msgstr "E798: ID は \":match\" のために予\約されています: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E726: Stride is zero"
|
||||
msgstr "E726: ストライド(前進量)が 0 です"
|
||||
@ -795,11 +949,11 @@ msgstr "E258:
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E927: 無効な操作です: %s"
|
||||
msgstr "E927: 無効な操作です: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: 無効な操作です: %s"
|
||||
msgstr "E962: 無効な操作です: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "sort() argument"
|
||||
msgstr "sort() の引数"
|
||||
@ -818,7 +972,7 @@ msgstr "(
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: 無効なサブマッチ番号: %d"
|
||||
msgstr "E935: 無効なサブマッチ番号です: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E677: Error writing temp file"
|
||||
msgstr "E677: 一時ファイル書込中にエラーが発生しました"
|
||||
@ -995,8 +1149,8 @@ msgstr "E143: autocommand
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: 数ではない引数が :z に渡されました"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
msgstr "E145: rvimではシェルコマンドを使えません"
|
||||
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
||||
msgstr "E145: rvimではシェルコマンドと一部の機能\を使えません"
|
||||
|
||||
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
|
||||
msgstr "E146: 正規表\現は文字で区切ることができません"
|
||||
@ -1091,52 +1245,6 @@ msgstr "E154:
|
||||
msgid "E150: Not a directory: %s"
|
||||
msgstr "E150: ディレクトリではありません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
|
||||
msgstr "E160: 未知のsignコマンドです: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E156: Missing sign name"
|
||||
msgstr "E156: sign名がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E612: Too many signs defined"
|
||||
msgstr "E612: signの定義が多数見つかりました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
|
||||
msgstr "E239: 無効なsignのテキストです: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E155: Unknown sign: %s"
|
||||
msgstr "E155: 未知のsignです: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E159: Missing sign number"
|
||||
msgstr "E159: signの番号がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
|
||||
msgstr "E158: 無効なバッファ名です: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: 名前の無いバッファへはジャンプできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
|
||||
msgstr "E157: 無効なsign識別子です: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
|
||||
msgstr "E885: 変更できない sign です: %s"
|
||||
|
||||
# Added at 27-Jan-2004.
|
||||
msgid " (NOT FOUND)"
|
||||
msgstr " (見つかりません)"
|
||||
|
||||
msgid " (not supported)"
|
||||
msgstr " (非サポート)"
|
||||
|
||||
msgid "[Deleted]"
|
||||
msgstr "[削除済]"
|
||||
|
||||
msgid "No old files"
|
||||
msgstr "古いファイルはありません"
|
||||
|
||||
@ -1325,6 +1433,9 @@ msgstr "E464:
|
||||
msgid "E492: Not an editor command"
|
||||
msgstr "E492: エディタのコマンドではありません"
|
||||
|
||||
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
|
||||
msgstr "E981: rvimではこのコマンドを使えません"
|
||||
|
||||
msgid "E493: Backwards range given"
|
||||
msgstr "E493: 逆さまの範囲が指定されました"
|
||||
|
||||
@ -1348,12 +1459,13 @@ msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] "編集すべきファイルがあと %d 個ありますが、終了しますか?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E173: %ld more file to edit"
|
||||
msgid_plural "E173: %ld more files to edit"
|
||||
msgstr[0] "E173: 編集すべきファイルがあと %ld 個あります"
|
||||
msgid "E173: %d more file to edit"
|
||||
msgid_plural "E173: %d more files to edit"
|
||||
msgstr[0] "E173: 編集すべきファイルがあと %d 個あります"
|
||||
|
||||
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
|
||||
msgstr "E174: コマンドが既にあります: 再定義するには ! を追加してください"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
|
||||
msgstr "E174: コマンドが既にあります: 再定義するには ! を追加してください: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1684,9 +1796,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Debug Line"
|
||||
msgstr "デバッグ行"
|
||||
|
||||
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
|
||||
msgstr "E198: cmd_pchar がコマンド長を超えました"
|
||||
|
||||
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
|
||||
msgstr "E199: アクティブなウィンドウかバッファが削除されました"
|
||||
|
||||
@ -1994,73 +2103,46 @@ msgstr "E462: \"%s\"
|
||||
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
|
||||
msgstr "E321: \"%s\" はリロードできませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "--Deleted--"
|
||||
msgstr "--削除済--"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
|
||||
msgstr "autocommand: %s <バッファ=%d> が自動的に削除されます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: そのグループはありません: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
msgstr "E936: 現在のグループは削除できません"
|
||||
|
||||
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
|
||||
msgstr "W19: 使用中の augroup を消そうとしています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
|
||||
msgstr "E215: * の後に不正な文字がありました: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E216: No such event: %s"
|
||||
msgstr "E216: そのようなイベントはありません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E216: No such group or event: %s"
|
||||
msgstr "E216: そのようなグループもしくはイベントはありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autocommands ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autocommands ---"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
|
||||
msgstr "E680: <バッファ=%d>: 無効なバッファ番号です "
|
||||
|
||||
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: 全てのイベントに対してのautocommandは実行できません"
|
||||
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "該当するautocommandは存在しません"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: autocommandの入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
|
||||
msgstr "%s Autocommands for \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Executing %s"
|
||||
msgstr "%s を実行しています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "autocommand %s"
|
||||
msgstr "autocommand %s"
|
||||
|
||||
msgid "E219: Missing {."
|
||||
msgstr "E219: { がありません."
|
||||
|
||||
msgid "E220: Missing }."
|
||||
msgstr "E220: } がありません."
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: パスが長過ぎて補完できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
|
||||
"followed by '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E343: 無効なパスです: '**[数値]' はpathの最後か '%s' が続いてないといけませ"
|
||||
"ん."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
|
||||
msgstr "E344: cdpathには \"%s\" というディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E345: pathには \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
|
||||
msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
|
||||
msgstr "E347: パスにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
msgid "E446: No file name under cursor"
|
||||
msgstr "E446: カーソ\ルの下にファイル名がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E447: pathには \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
msgid "E490: No fold found"
|
||||
msgstr "E490: 折畳みがありません"
|
||||
|
||||
@ -2336,20 +2418,20 @@ msgid "Font0: %s"
|
||||
msgstr "フォント0: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font1: %s"
|
||||
msgstr "フォント1: %s"
|
||||
msgid "Font%d: %s"
|
||||
msgstr "フォント%d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
|
||||
msgstr "フォント%ld の幅がフォント0の2倍ではありません"
|
||||
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
|
||||
msgstr "フォント%d の幅がフォント0の2倍ではありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font0 width: %ld"
|
||||
msgstr "フォント0の幅: %ld"
|
||||
msgid "Font0 width: %d"
|
||||
msgstr "フォント0の幅: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font1 width: %ld"
|
||||
msgstr "フォント1の幅: %ld"
|
||||
msgid "Font%d width: %d"
|
||||
msgstr "フォント%dの幅: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid font specification"
|
||||
msgstr "無効なフォント指定です"
|
||||
@ -2525,8 +2607,8 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "cscopeデータベース %s を追加"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: cscopeの接続 %ld を読込み中のエラーです"
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: cscopeの接続 %d を読込み中のエラーです"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: 未知のcscope検索型です"
|
||||
@ -3064,9 +3146,6 @@ msgstr "-A\t\t\t
|
||||
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
|
||||
msgstr "-H\t\t\tヘブライ語モードで起動する"
|
||||
|
||||
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
|
||||
msgstr "-F\t\t\tペルシア語モードで起動する"
|
||||
|
||||
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
|
||||
msgstr "-T <terminal>\t端末を <terminal> に設定する"
|
||||
|
||||
@ -3819,9 +3898,6 @@ msgstr "E326:
|
||||
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
|
||||
msgstr "E327: メニューアイテムのパスの部分がサブメニューではありません"
|
||||
|
||||
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
|
||||
msgstr "E328: メニューは他のモードにだけあります"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E329: No menu \"%s\""
|
||||
msgstr "E329: \"%s\" というメニューはありません"
|
||||
@ -4015,41 +4091,14 @@ msgstr "E548:
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
msgstr "E549: 不正なパーセンテージです"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: パスが長過ぎて補完できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
|
||||
"followed by '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E343: 無効なパスです: '**[数値]' はpathの最後か '%s' が続いてないといけませ"
|
||||
"ん."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
|
||||
msgstr "E344: cdpathには \"%s\" というディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E345: pathには \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
|
||||
msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
|
||||
msgstr "E347: パスにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E668: NetBeansの接続情報ファイルのアクセスモードに問題があります: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
|
||||
msgstr "E658: バッファ %ld の NetBeans 接続が失われました"
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
|
||||
msgstr "E658: バッファ %d の NetBeans 接続が失われました"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: NetBeansはこのGUIには対応していません"
|
||||
@ -4809,8 +4858,8 @@ msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
|
||||
msgstr "E866: (NFA 正規表\現) 位置が誤っています: %c"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
|
||||
msgstr "E877: (NFA 正規表\現) 無効な文字クラス: %ld"
|
||||
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
|
||||
msgstr "E877: (NFA 正規表\現) 無効な文字クラスです: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
|
||||
@ -4942,7 +4991,7 @@ msgid "not found "
|
||||
msgstr "見つかりません "
|
||||
|
||||
msgid "in path ---\n"
|
||||
msgstr "パスに ----\n"
|
||||
msgstr "パスに ---\n"
|
||||
|
||||
msgid " (Already listed)"
|
||||
msgstr " (既に列挙)"
|
||||
@ -4986,6 +5035,67 @@ msgstr ""
|
||||
"# 最後の %s検索パターン:\n"
|
||||
"~"
|
||||
|
||||
msgid "[Deleted]"
|
||||
msgstr "[削除済]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Signs ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- サイン ---"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signs for %s:"
|
||||
msgstr "%s のサイン:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " group=%s"
|
||||
msgstr " グループ=%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
|
||||
msgstr " 行=%ld 識別子=%d%s 名前=%s 優先度=%d"
|
||||
|
||||
msgid "E612: Too many signs defined"
|
||||
msgstr "E612: signの定義が多過ぎます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
|
||||
msgstr "E239: 無効なsignのテキストです: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E155: Unknown sign: %s"
|
||||
msgstr "E155: 未知のsignです: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
|
||||
msgstr "E885: 変更できない sign です: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E159: Missing sign number"
|
||||
msgstr "E159: signの番号がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
|
||||
msgstr "E157: 無効なsign識別子です: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: 名前の無いバッファへはジャンプできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
|
||||
msgstr "E160: 未知のsignコマンドです: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E156: Missing sign name"
|
||||
msgstr "E156: sign名がありません"
|
||||
|
||||
# Added at 27-Jan-2004.
|
||||
msgid " (NOT FOUND)"
|
||||
msgstr " (見つかりません)"
|
||||
|
||||
msgid " (not supported)"
|
||||
msgstr " (非サポート)"
|
||||
|
||||
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
|
||||
msgstr "E756: スペルチェックは無効化されています"
|
||||
|
||||
@ -5097,10 +5207,6 @@ msgstr "%s (%d
|
||||
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
|
||||
msgstr "%s 内の次の変換はサポートされていません: %s から %s へ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion in %s not supported"
|
||||
msgstr "%s 内の変換はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
|
||||
msgstr "%s 内の %d 行目の FLAG に無効な値があります: %s"
|
||||
@ -5319,8 +5425,8 @@ msgid "E751: Output file name must not have region name"
|
||||
msgstr "E751: 出力ファイル名には範囲名を含められません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
|
||||
msgstr "E754: 範囲は %ld 個までしかサポートされていません"
|
||||
msgid "E754: Only up to %d regions supported"
|
||||
msgstr "E754: 範囲は %d 個までしかサポートされていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E755: Invalid region in %s"
|
||||
@ -5337,8 +5443,8 @@ msgid "Done!"
|
||||
msgstr "実行しました!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
|
||||
msgstr "E765: 'spellfile' には %ld 個のエントリはありません"
|
||||
msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
|
||||
msgstr "E765: 'spellfile' には %d 個のエントリはありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
|
||||
@ -5522,7 +5628,7 @@ msgstr "E409:
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: 無効な :syntax のサブコマンド: %s"
|
||||
msgstr "E410: 無効な :syntax のサブコマンドです: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
|
||||
@ -5740,6 +5846,38 @@ msgstr "E953:
|
||||
msgid "E955: Not a terminal buffer"
|
||||
msgstr "E955: 端末バッファではありません"
|
||||
|
||||
msgid "E982: ConPTY is not available"
|
||||
msgstr "E982: ConPTY が無効です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E971: Property type %s does not exist"
|
||||
msgstr "E971: プロパティタイプ %s がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
|
||||
msgstr "E964: 無効な列番号です: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
||||
msgstr "E966: 無効な行番号です: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E965: missing property type name"
|
||||
msgstr "E965: プロパティタイプ名がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E967: text property info corrupted"
|
||||
msgstr "E967: テキストプロパティ情報が壊れています"
|
||||
|
||||
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
||||
msgstr "E968: 最低 1 個の 'id' または 'type' が必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E969: Property type %s already defined"
|
||||
msgstr "E969: プロパティタイプ %s は既に定義されています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
|
||||
msgstr "E970: 未知のハイライトグループ名: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "new shell started\n"
|
||||
msgstr "新しいシェルを起動します\n"
|
||||
|
||||
@ -6293,6 +6431,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Already only one window"
|
||||
msgstr "既にウィンドウは1つしかありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E92: Buffer %ld not found"
|
||||
msgstr "E92: バッファ %ld が見つかりません"
|
||||
|
||||
msgid "E441: There is no preview window"
|
||||
msgstr "E441: プレビューウィンドウがありません"
|
||||
|
||||
@ -6314,31 +6456,24 @@ msgstr "E814: autocmd
|
||||
msgid "E445: Other window contains changes"
|
||||
msgstr "E445: 他のウィンドウには変更があります"
|
||||
|
||||
msgid "E446: No file name under cursor"
|
||||
msgstr "E446: カーソ\ルの下にファイル名がありません"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
|
||||
msgstr "E799: 無効な ID: %d (1 以上でなければなりません)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E447: pathには \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
|
||||
msgstr "E799: 無効な ID: %ld (1 以上でなければなりません)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E801: ID already taken: %ld"
|
||||
msgstr "E801: ID はすでに利用中です: %ld"
|
||||
msgid "E801: ID already taken: %d"
|
||||
msgstr "E801: ID はすでに利用中です: %d"
|
||||
|
||||
msgid "List or number required"
|
||||
msgstr "リストか数値が必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
|
||||
msgstr "E802: 無効な ID: %ld (1 以上でなければなりません)"
|
||||
msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
|
||||
msgstr "E802: 無効な ID: %d (1 以上でなければなりません)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E803: ID not found: %ld"
|
||||
msgstr "E803: ID はありません: %ld"
|
||||
msgid "E803: ID not found: %d"
|
||||
msgstr "E803: ID はありません: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E370: Could not load library %s"
|
||||
@ -6518,8 +6653,8 @@ msgstr "E25: GUI
|
||||
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
|
||||
msgstr "E26: ヘブライ語は使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n"
|
||||
|
||||
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
|
||||
msgstr "E27: ペルシア語は使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n"
|
||||
msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
|
||||
msgstr "E27: ペルシア語サポートは削除されました\n"
|
||||
|
||||
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
|
||||
msgstr "E800: アラビア語は使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n"
|
||||
@ -6643,6 +6778,13 @@ msgstr "E715:
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: リストのインデックスが範囲外です: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E979: Blobのインデックスが範囲外です: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E978: Invalid operation for Blob"
|
||||
msgstr "E978: Blob型には無効な操作です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
|
||||
msgstr "E118: 関数の引数が多過ぎます: %s"
|
||||
@ -6654,10 +6796,17 @@ msgstr "E716:
|
||||
msgid "E714: List required"
|
||||
msgstr "E714: リスト型が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "E897: List or Blob required"
|
||||
msgstr "E897: リスト型またはBlob型が必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
|
||||
msgstr "E712: %s の引数はリスト型または辞書型でなければなりません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
|
||||
msgstr "E896: %s の引数はリスト型、辞書型またはBlob型でなければなりません"
|
||||
|
||||
msgid "E47: Error while reading errorfile"
|
||||
msgstr "E47: エラーファイルの読込中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
@ -6760,6 +6909,9 @@ msgstr "E919:
|
||||
msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
|
||||
msgstr "E952: Autocommandが再帰を引き起こしました"
|
||||
|
||||
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
|
||||
msgstr "E328: メニューは他のモードにだけあります"
|
||||
|
||||
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
|
||||
msgstr "上まで検索したので下に戻ります"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user