0
0
mirror of https://github.com/vim/vim.git synced 2025-10-06 05:44:14 -04:00

Update runtime files and translations

This commit is contained in:
Bram Moolenaar
2018-04-30 22:19:58 +02:00
parent 77bfd756a0
commit 15142e27aa
19 changed files with 2555 additions and 1861 deletions

View File

@@ -11,14 +11,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(deutsch)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-15 22:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 15:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Christian Brabandt\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
msgstr "E831: bf_key_init() mit leerem passwort aufgerufen."
@@ -535,21 +536,6 @@ msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt f
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'"
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen."
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Unzul<75>ssige Operation f<>r Listen"
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Kann nur ein Dictionary mit einem Dictionary vergleichen"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Unzul<75>ssige Funktion f<>r ein Dictionary"
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Unzul<75>ssige Operation f<>r Funktionsreferenzen"
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: Kann '%' mit Floats benutzen."
@@ -678,6 +664,21 @@ msgstr ""
"\n"
"\tZuletzt gesetzt in "
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen."
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Unzul<75>ssige Operation f<>r Listen"
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Kann nur ein Dictionary mit einem Dictionary vergleichen"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Unzul<75>ssige Funktion f<>r ein Dictionary"
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Unzul<75>ssige Operation f<>r Funktionsreferenzen"
msgid "map() argument"
msgstr "map() Argument"
@@ -703,6 +704,11 @@ msgstr "E785: complete() kann nur im Einf
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
msgid "+-%s%3ld line: "
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld Zeile, "
msgstr[1] "+-%s%3ld Zeilen, "
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s"
@@ -807,10 +813,19 @@ msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer tempor
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Ung<6E>lg<6C>ltiges Callback Argument"
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o, Digr %s"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o, Digr %s"
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o, Digr %s"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
@@ -1117,6 +1132,13 @@ msgstr "Keine Alt-Dateien"
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein."
msgid "Oldval = \"%s\""
msgstr "Alter Wert = \"%s\""
#, c-format
msgid "Newval = \"%s\""
msgstr "Neuer Wert = \"%s\""
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "Zeile %ld: %s"
@@ -1147,6 +1169,10 @@ msgstr "Keine Haltepunkte definiert"
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s Zeile %ld"
#, c-format
msgid "%3d expr %s"
msgstr "%3d expr %s"
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
msgstr "E750: Benutze vorher :profile start <fname>"
@@ -1154,6 +1180,7 @@ msgstr "E750: Benutze vorher :profile start <fname>"
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "<22>nderungen in \"%s\" speichern?"
#, c-format
msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
msgstr "E947: Job noch aktiv in Puffer \"%s\""
@@ -1306,9 +1333,6 @@ msgstr ""
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert"
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Nur ein Dateiname erlaubt"
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "Eine weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?"
@@ -1793,9 +1817,6 @@ msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)"
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)"
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Der Ressourcefork geht verloren (erzwinge mit !)"
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Tempor<6F>re Datei kann nicht zum Schreiben ge<67>ffnet werden"
@@ -1808,8 +1829,8 @@ msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben ge
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben ge<67>ffnet werden"
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen"
msgid "E949: File changed while writing"
msgstr "E949: Datei wurde w<>hrend des Schreibens ver<65>ndert"
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Fehler beim Schlie<69>en"
@@ -2069,6 +2090,11 @@ msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gel<65>scht werden"
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "%3ld Zeile gefaltet "
msgstr[1] "%3ld Zeilen gefaltet "
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Zum Lesepuffer hinzuf<75>gen"
@@ -4273,9 +4299,8 @@ msgstr ""
"Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %lld von %lld; Zeichen %lld von %lld; "
"Byte %lld von %lld"
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld f<>r BOM)"
msgid "(+%lld for BOM)"
msgstr "(+%lld f<EFBFBD>r BOM)"
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Danke f<>r die Benutzung von Vim"
@@ -4327,6 +4352,9 @@ msgstr "E835: Widerspricht Wert aus 'fillchars'"
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Kann in der GTK+ 2 GUI nicht ver<65>ndert werden"
msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
msgstr "E950: Kann nicht zwischen %s und %s konvertieren."
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Fehlender Doppelpunkt"
@@ -4393,6 +4421,9 @@ msgstr "E590: Ein Vorschaufenster existiert bereits"
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabisch ben<65>tigt UTF-8, bitte ':set encoding=utf-8' ausf<73>hren"
msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
msgstr "E954: 24-bit Farben werden in dieser Umgebung nicht unterst<73>tzt"
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Mindestens %d Zeilen werden ben<65>tigt"
@@ -4678,6 +4709,9 @@ msgstr "Vim Achtung"
msgid "shell returned %d"
msgstr "Shell gab %d zur<75>ck"
msgid "E926: Current location list was changed"
msgstr "E926: Aktuelle Positionsliste wurde ge<67>ndert."
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Zu viele %%%c im Format"
@@ -4716,9 +4750,6 @@ msgstr "E924: Aktuelles Fenster wurde geschlossen."
msgid "E925: Current quickfix was changed"
msgstr "E925: Aktuelle Quickfix wurde ge<67>ndert."
msgid "E926: Current location list was changed"
msgstr "E926: Aktuelle Positionsliste wurde ge<67>ndert."
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d aus %d)%s%s: "
@@ -4881,6 +4912,9 @@ msgstr "E877: (NFA regexp) Ung
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
msgstr "E867: (NFA) Unbekannter Operator '\\z%c'"
msgid "E951: \\% value too large"
msgstr "E951: \\% Wert zu gro<72>"
#, c-format
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
msgstr "E867: (NFA) Unbekannter Operator '\\%%%c'"
@@ -5302,9 +5336,8 @@ msgstr "Lese W
msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: Keine W<>rter gez<65>hlt in %s"
#, c-format
msgid "line %6d, word %6d - %s"
msgstr "Zeile %6d, Wort %6d - %s"
msgid "line %6d, word %6ld - %s"
msgstr "Zeile %6d, Wort %6ld - %s"
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
@@ -5390,8 +5423,8 @@ msgstr "Gesch
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr "E751: Ausgabedatei darf keinen Regionsnamen haben"
msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
msgstr "E754: Maximal 8 Regionen unterst<73>tzt"
msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
msgstr "E754: Maximal %ld Regionen unterst<73>tzt"
#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
@@ -5781,6 +5814,10 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
msgstr "Kann Datei $VIMRUNTIME/rgb.txt nicht <20>ffnen."
#, c-format
msgid "Kill job in \"%s\"?"
msgstr "Beende job in \"%s\"?"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -5796,6 +5833,12 @@ msgstr "F
msgid "finished"
msgstr "beendet"
msgid "E953: File exists: %s"
msgstr "E953: Datei existiert bereits: %s"
msgid "E955: Not a terminal buffer"
msgstr "E955: Kein Terminal Puffer"
msgid "new shell started\n"
msgstr "neue Shell gestartet\n"
@@ -6109,25 +6152,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
msgstr ""
"\n"
"MacOS X (unix) Version"
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
msgstr ""
"\n"
"MacOS X Version"
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
"macOS version"
msgstr ""
"\n"
"MacOS Version"
msgid ""
"\n"
"macOS version w/o darwin feat."
msgstr ""
"\n"
"MacOS Version ohne Darwin"
msgid ""
"\n"
"OpenVMS version"
@@ -6230,9 +6266,6 @@ msgstr "mit Carbon GUI."
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "mit Cocoa GUI."
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "mit (klassischem) GUI."
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Ein- (+) oder ausschlie<69>lich (-) der Eigenschaften:\n"
@@ -6532,6 +6565,12 @@ msgstr "E474: Ung
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Ung<6E>ltiges Argument: %s"
msgid "E475: Invalid value for argument %s"
msgstr "E475: Ung<6E>ltiger Wert f<>r Argument: %s"
msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
msgstr "E475: Ung<6E>ltiger Wert f<>r Argument %s: %s"
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: ung<6E>ltiger Ausdruck: %s"
@@ -6550,6 +6589,9 @@ msgstr "E17: \"%s\" ist ein Verzeichnis"
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Bibliotheksaufruf f<>r \"%s()\" schlug fehl"
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen"
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Bibliotheksfunktion %s konnte nicht geladen werden"
@@ -6828,6 +6870,9 @@ msgstr "E850: Ung
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
msgstr "E919: Verzeichnis nicht gefunden in '%s': \"%s\""
msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
msgstr "E952: Autokommando verursachten Rekursion"
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt"
@@ -7101,3 +7146,48 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fehler beim setzen des Pfades: sys.path ist keine Liste\n"
"F<>gen Sie vim.VIM_SPECIAL_PATH zu sys.path hinzu"
msgid ""
"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
"All Files (*.*)\t*.*\n"
msgstr ""
"Vim Dateien (*.vim)\t*.vim\n"
"Alle Dateien (*.*)\t*.*\n"
msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
msgstr "Alle Dateien (*.*)\t*.*\n"
msgid ""
"All Files (*.*)\t*.*\n"
"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
msgstr ""
"Alle Dateien (*.*)\t*.*\n"
"C Quellcode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
"C++ Quellcode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
"VB Quellcode (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
"Vim Dateien (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
msgid ""
"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
"All Files (*)\t*\n"
msgstr ""
"Vim Dateien (*.vim)\t*.vim\n"
"Alle Dateien (*)\t*\n"
msgid "All Files (*)\t*\n"
msgstr ""
"Alle Dateien (*)\t*\n"
msgid ""
"All Files (*)\t*\n"
"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
msgstr ""
"Alle Dateien (*)\t*\n"
"C Quellcode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
"C++ Quellcode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
"Vim Dateien (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"

View File

@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 22:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 22:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 19:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-30 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: eo\n"
@@ -543,21 +543,6 @@ msgstr "E743: variablo ingita tro profunde por (mal)ŝlosi"
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Mankas ':' malantaŭ '?'"
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Eblas nur kompari Liston kun Listo"
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Nevalida operacio de Listoj"
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Eblas nur kompari Vortaron kun Vortaro"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Nevalida operacio de Vortaro"
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Nevalida operacio de Funcref-oj"
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: Ne eblas uzi '%' kun Glitpunktnombro"
@@ -683,6 +668,21 @@ msgstr ""
"\n"
"\tLaste ŝaltita de "
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Eblas nur kompari Liston kun Listo"
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Nevalida operacio de Listoj"
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Eblas nur kompari Vortaron kun Vortaro"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Nevalida operacio de Vortaro"
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Nevalida operacio de Funcref-oj"
msgid "map() argument"
msgstr "argumento de map()"
@@ -708,6 +708,12 @@ msgstr "E785: complete() uzeblas nur en Enmeta reĝimo"
msgid "&Ok"
msgstr "&Bone"
#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld linio: "
msgstr[1] "+-%s%3ld linioj: "
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Nekonata funkcio: %s"
@@ -810,10 +816,22 @@ msgstr "E677: Eraro dum skribo de provizora dosiero"
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Nevalida argumento de reagfunctio"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr "<%s>%s%s %d, Deksesuma %02x, Okuma %03o, Digr %s"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Deksesuma %02x, Okuma %03o"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> %d, Deksesuma %04x, Okuma %o, Digr %s"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> %d, Deksesuma %08x, Okuma %o, Digr %s"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Deksesuma %04x, Okuma %o"
@@ -1118,6 +1136,14 @@ msgstr "Neniu malnova dosiero"
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Eniras sencimigan reĝimon. Tajpu \"cont\" por daŭrigi."
#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
msgstr "Malnovaval = \"%s\""
#, c-format
msgid "Newval = \"%s\""
msgstr "Novaval = \"%s\""
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "linio %ld: %s"
@@ -1148,6 +1174,10 @@ msgstr "Neniu kontrolpunkto estas difinita"
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s linio %ld"
#, c-format
msgid "%3d expr %s"
msgstr "%3d espr %s"
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
msgstr "E750: Uzu unue \":profile start {dosiernomo}\""
@@ -1302,9 +1332,6 @@ msgstr "E943: Tabulo de komandoj estas ĝisdatigenda, lanĉu 'make cmdidx'"
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Bedaŭrinde, tiu komando ne haveblas en tiu versio"
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Nur unu dosiernomo permesebla"
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 plia redaktenda dosiero. Ĉu tamen eliri?"
@@ -1781,9 +1808,6 @@ msgstr "E509: Ne eblas krei restaŭrkopion (aldonu ! por transpasi)"
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Ne eblas krei restaŭrkopion (aldonu ! por transpasi)"
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: La rimeda forko estus perdita (aldonu ! por transpasi)"
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Ne eblas trovi provizoran dosieron por skribi"
@@ -1796,9 +1820,8 @@ msgstr "E166: Ne eblas malfermi ligitan dosieron por skribi"
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Ne eblas malfermi la dosieron por skribi"
# AM: fsync: ne traduku (nomo de C-komando)
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync malsukcesis"
msgid "E949: File changed while writing"
msgstr "E949: Dosiero ŝanĝiĝis dum skribo"
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Fermo malsukcesis"
@@ -2047,11 +2070,17 @@ msgstr "E350: Ne eblas krei faldon per la aktuala 'foldmethod'"
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Ne eblas forviŝi faldon per la aktuala 'foldmethod'"
#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld linio faldita"
msgstr[1] "+--%3ld linioj falditaj"
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Aldoni al lega bufro"
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekursia mapo"
msgstr "E223: rikura mapo"
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
@@ -4221,8 +4250,8 @@ msgstr ""
"Bajto %lld de %lld"
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld por BOM)"
msgid "(+%lld for BOM)"
msgstr "(+%lld por BOM)"
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Dankon pro flugi per Vim"
@@ -4274,6 +4303,10 @@ msgstr "E835: Konfliktoj kun la valoro de 'fillchars'"
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Ne ŝanĝeblas en la grafika interfaco GTK+ 2"
#, c-format
msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
msgstr "E950: Ne eblas konverti de %s al %s"
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Mankas dupunkto"
@@ -4340,6 +4373,9 @@ msgstr "E590: Antaŭvida fenestro jam ekzistas"
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: La araba bezonas UTF-8, tajpu \":set encoding=utf-8\""
msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
msgstr "E954: 24-bitaj koloroj ne estas subtenataj en tiu sistemo"
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Bezonas almenaŭ %d liniojn"
@@ -4626,6 +4662,9 @@ msgstr "Averto de Vim"
msgid "shell returned %d"
msgstr "la ŝelo liveris %d"
msgid "E926: Current location list was changed"
msgstr "E926: Aktuala listo de lokoj ŝanĝiĝis"
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Tro da %%%c en formata ĉeno"
@@ -4664,9 +4703,6 @@ msgstr "E924: Aktuala vindozo fermiĝis"
msgid "E925: Current quickfix was changed"
msgstr "E925: Aktuala rapidriparo ŝanĝiĝis"
msgid "E926: Current location list was changed"
msgstr "E926: Aktuala listo de lokoj ŝanĝiĝis"
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d de %d)%s%s: "
@@ -4830,6 +4866,9 @@ msgstr "E877: (NFA-regulesprimo) Nevalida klaso de signoj: %ld"
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\z%c'"
msgid "E951: \\% value too large"
msgstr "E951: tro larga valoro de \\%"
#, c-format
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\%%%c'"
@@ -5248,8 +5287,8 @@ msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: Ne estas nombro de vortoj en %s"
#, c-format
msgid "line %6d, word %6d - %s"
msgstr "linio %6d, vorto %6d - %s"
msgid "line %6d, word %6ld - %s"
msgstr "linio %6d, vorto %6ld - %s"
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
@@ -5335,8 +5374,9 @@ msgstr "Evaluo de memoro uzata: %d bajtoj"
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr "E751: Nomo de eliga dosiero ne devas havi nomon de regiono"
msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
msgstr "E754: Nur 8 regionoj subtenataj"
#, c-format
msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
msgstr "E754: Nur ĝis %ld regionoj subtenataj"
#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
@@ -5723,6 +5763,10 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
msgstr "Ne povas malfermi $VIMRUNTIME/rgb.txt"
#, c-format
msgid "Kill job in \"%s\"?"
msgstr "Ĉu ĉesigi taskon en \"%s\"?"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalo"
@@ -5738,6 +5782,13 @@ msgstr "ruliĝas"
msgid "finished"
msgstr "finiĝis"
#, c-format
msgid "E953: File exists: %s"
msgstr "E953: Dosiero jam ekzistas: %s"
msgid "E955: Not a terminal buffer"
msgstr "E955: Ne estas bufro de terminalo"
msgid "new shell started\n"
msgstr "nova ŝelo lanĉita\n"
@@ -6043,24 +6094,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
"macOS version"
msgstr ""
"\n"
"Versio Mak OS X (unikso)"
"Versio makOS"
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
"macOS version w/o darwin feat."
msgstr ""
"\n"
"Versio Mak OS X"
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
msgstr ""
"\n"
"Versio Mak OS"
"Versio makOS sen ebloj de darwin."
msgid ""
"\n"
@@ -6164,9 +6208,6 @@ msgstr "kun grafika interfaco Carbon."
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "kun grafika interfaco Cocoa."
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "kun (klasika) grafika interfaco."
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Ebloj inkluzivitaj (+) aŭ ne (-):\n"
@@ -6474,6 +6515,14 @@ msgstr "E474: Nevalida argumento"
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Nevalida argumento: %s"
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s"
msgstr "E475: Nevalida valoro de argumento: %s"
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
msgstr "E475: Nevalida valoro de argumento %s: %s"
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Nevalida esprimo: %s"
@@ -6492,6 +6541,10 @@ msgstr "E17: \"%s\" estas dosierujo"
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Alvoko al biblioteko malsukcesis por \"%s()\""
# AM: fsync: ne traduku (nomo de C-komando)
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync malsukcesis"
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Ne eblis ŝargi bibliotekan funkcion %s"
@@ -6762,6 +6815,9 @@ msgstr "E850: Nevalida nomo de reĝistro"
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
msgstr "E919: Dosierujo ne trovita en '%s': \"%s\""
msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
msgstr "E952: Aŭtokomandoj kaŭzis rikiran konduton"
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO"
@@ -7024,3 +7080,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Agordo de serĉvojo malsukcesis: sys.path ne estas listo\n"
"Vi nun devas aldoni vim.VIM_SPECIAL_PATH al sys.path"
msgid ""
"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
"All Files (*.*)\t*.*\n"
msgstr ""
"Doserioj de vim-makrooj (*.vim)\t*.vim\n"
"Ĉiuj dosieroj (*.*)\t*.*\n"
msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
msgstr "Ĉiuj dosieroj (*.*)\t*.*\n"
msgid ""
"All Files (*.*)\t*.*\n"
"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
msgstr ""
"Ĉiuj dosieroj (*.*)\t*.*\n"
"Dosieroj C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
"Dosieroj C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
"Fonto VB (*.bas, *.frm)\t.bas;*.frm\n"
"Dosieroj Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
msgid ""
"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
"All Files (*)\t*\n"
msgstr ""
"Doserioj de vim-makrooj (*.vim)\t*.vim\n"
"Ĉiuj dosieroj (*)\t*\n"
msgid "All Files (*)\t*\n"
msgstr "Ĉiuj dosieroj (*)\t*\n"
msgid ""
"All Files (*)\t*\n"
"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
msgstr ""
"Ĉiuj dosieroj (*)\t*\n"
"Dosieroj C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
"Dosieroj C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
"Dosieroj Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"

View File

@@ -6,14 +6,14 @@
# FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000.
# SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003.
# THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006, 2008.
# FOURTH AUTHOR Dominique Pell<6C> <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2017.
# FOURTH AUTHOR Dominique Pell<6C> <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Fran<61>ais)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 23:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-04 23:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-27 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Dominique Pell<6C> <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "E108: Variable inexistante : %s"
#, c-format
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: Impossible de (d<>)verrouiler la variable %s"
msgstr "E940: Impossible de (d<>)verrouiller la variable %s"
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: variable trop imbriqu<71>e pour la (d<>)verrouiller"
@@ -602,21 +602,6 @@ msgstr "E743: variable trop imbriqu
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Il manque ':' apr<70>s '?'"
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Une Liste ne peut <20>tre compar<61>e qu'avec une Liste"
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Op<4F>ration invalide avec les Liste"
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Un Dictionnaire ne peut <20>tre compar<61> qu'avec un Dictionnaire"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Op<4F>ration invalide avec les Dictionnaires"
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Op<4F>ration invalide avec les Funcrefs"
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: Impossible d'utiliser '%' avec un Flottant"
@@ -751,6 +736,21 @@ msgstr ""
"\n"
"\tModifi<66> la derni<6E>re fois dans "
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Une Liste ne peut <20>tre compar<61>e qu'avec une Liste"
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Op<4F>ration invalide avec les Liste"
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Un Dictionnaire ne peut <20>tre compar<61> qu'avec un Dictionnaire"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Op<4F>ration invalide avec les Dictionnaires"
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Op<4F>ration invalide avec les Funcrefs"
msgid "map() argument"
msgstr "argument de map()"
@@ -778,6 +778,12 @@ msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion"
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld ligne : "
msgstr[1] "+-%s%3ld lignes : "
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Fonction inconnue : %s"
@@ -885,10 +891,22 @@ msgstr "E677: Erreur lors de l'
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Argument de callback invalide"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hexa %02x, Octal %03o, Digr %s"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hexa %02x, Octal %03o"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> %d, Hexa %04x, Octal %o, Digr %s"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> %d, Hexa %08x, Octal %o, Digr %s"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hexa %04x, Octal %o"
@@ -1278,6 +1296,14 @@ msgstr "Aucun vieux fichier"
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Mode d<>bogage activ<69>. Tapez \"cont\" pour continuer."
#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
msgstr "Ancienneval = \"%s\""
#, c-format
msgid "Newval = \"%s\""
msgstr "Nouvelleval = \"%s\""
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "ligne %ld : %s"
@@ -1310,6 +1336,10 @@ msgstr "Aucun point d'arr
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s ligne %ld"
#, c-format
msgid "%3d expr %s"
msgstr "%3d expr %s"
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
msgstr "E750: Utilisez d'abord \":profile start {nomfichier}\""
@@ -1472,9 +1502,6 @@ msgstr ""
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: D<>sol<6F>, cette commande n'est pas disponible dans cette version"
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Un seul nom de fichier autoris<69>"
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "Encore 1 fichier <20> <20>diter. Quitter tout de m<>me ?"
@@ -1964,10 +1991,6 @@ msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E510: Impossible de g<>n<EFBFBD>rer la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr ""
"E460: Les ressources partag<61>es seraient perdues (ajoutez ! pour passer outre)"
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Impossible de g<>n<EFBFBD>rer un fichier temporaire pour y <20>crire"
@@ -1980,8 +2003,8 @@ msgstr "E166: Impossible d'ouvrir le lien pour y
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Impossible d'ouvrir le fichier pour y <20>crire"
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsynch a <20>chou<6F>"
msgid "E949: File changed while writing"
msgstr "E949: Fichier modifi<66> apr<70>s <20>criture"
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Erreur de fermeture de fichier"
@@ -2237,6 +2260,12 @@ msgstr "E350: Impossible de cr
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Impossible de supprimer un repli avec la 'foldmethod'e actuelle"
#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld ligne d<>plac<61>e "
msgstr[1] "+--%3ld lignes d<>plac<61>es "
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Ajout au tampon de lecture"
@@ -3370,7 +3399,8 @@ msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tUtiliser <viminfo> au lieu du viminfo habituel"
msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
msgstr "--clean\t\t'nocompatible', r<>glages par d<>faut, aucun greffon ni viminfo"
msgstr ""
"--clean\t\t'nocompatible', r<>glages par d<>faut, aucun greffon ni viminfo"
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h ou --help\t\tAfficher l'aide (ce message) puis quitter"
@@ -4448,8 +4478,8 @@ msgstr ""
"sur %lld ; Octet %lld sur %lld"
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld pour le BOM)"
msgid "(+%lld for BOM)"
msgstr "(+%lld pour le BOM)"
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Merci d'avoir choisi Vim"
@@ -4501,6 +4531,10 @@ msgstr "E835: Conflits avec la valeur de 'fillchars'"
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Non modifiable dans l'interface graphique GTK+ 2"
#, c-format
msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
msgstr "E950: Impossible de convertir de %s <20> %s"
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: ':' manquant"
@@ -4562,7 +4596,8 @@ msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: parenth<74>ses non <20>quilibr<62>es"
msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
msgstr "E946: terminal avec t<>che en cours d'ex<65>cution ne peut pas <20>tre modifiable"
msgstr ""
"E946: terminal avec t<>che en cours d'ex<65>cution ne peut pas <20>tre modifiable"
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Il existe d<>j<EFBFBD> une fen<65>tre de pr<70>visualisation"
@@ -4570,6 +4605,9 @@ msgstr "E590: Il existe d
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: L'arabe n<>cessite l'UTF-8, tapez ':set encoding=utf-8'"
msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
msgstr "E954: Couleurs en 24-bits non-support<72>es sur cet environnement."
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Au moins %d lignes sont n<>cessaires"
@@ -4857,6 +4895,9 @@ msgstr "Alerte Vim"
msgid "shell returned %d"
msgstr "le shell a retourn<72> %d"
msgid "E926: Current location list was changed"
msgstr "E926: La liste d'emplacements courante a chang<6E>"
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Trop de %%%c dans la cha<68>ne de format"
@@ -4895,9 +4936,6 @@ msgstr "E924: La fen
msgid "E925: Current quickfix was changed"
msgstr "E925: Le quickfix courant a chang<6E>"
msgid "E926: Current location list was changed"
msgstr "E926: La liste d'emplacements courante a chang<6E>"
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d sur %d)%s%s : "
@@ -5060,6 +5098,9 @@ msgstr "E877: (regexp NFA) Classe de caract
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
msgstr "E867: (NFA) Op<4F>rateur inconnu '\\z%c'"
msgid "E951: \\% value too large"
msgstr "E951: valeur \\% trop grande"
#, c-format
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
msgstr "E867: (NFA) Op<4F>rateur inconnu '\\%%%c'"
@@ -5483,8 +5524,8 @@ msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: Nombre de mots non indiqu<71> dans %s"
#, c-format
msgid "line %6d, word %6d - %s"
msgstr "ligne %6d, mot %6d - %s"
msgid "line %6d, word %6ld - %s"
msgstr "ligne %6d, mot %6ld - %s"
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
@@ -5570,8 +5611,9 @@ msgstr "Estimation de m
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr "E751: Le nom du fichier ne doit pas contenir de nom de r<>gion"
msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
msgstr "E754: 8 r<EFBFBD>gions au maximum sont support<EFBFBD>es"
#, c-format
msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
msgstr "E754: %ld r<>gions au maximum support<72>es"
#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
@@ -5966,6 +6008,10 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
msgstr "Impossible d'ouvrir $VIMRUNTIME/rgb.txt"
#, c-format
msgid "Kill job in \"%s\"?"
msgstr "Terminer la t<>che d'ex<65>cution dans \"%s\"?"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -5981,6 +6027,13 @@ msgstr "en cours"
msgid "finished"
msgstr "fini"
#, c-format
msgid "E953: File exists: %s"
msgstr "E953: Le fichier existe d<>j<EFBFBD> : %s"
msgid "E955: Not a terminal buffer"
msgstr "E955: Ce n'est pas un buffer de terminal"
msgid "new shell started\n"
msgstr "nouveau shell d<>marr<72>\n"
@@ -6312,24 +6365,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
"macOS version"
msgstr ""
"\n"
"Version MaxOS X (unix)"
"Version macOS"
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
"macOS version w/o darwin feat."
msgstr ""
"\n"
"Version MacOS X"
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
msgstr ""
"\n"
"Version MacOS"
"Version macOS sans fonctionalit<69>s darwin"
msgid ""
"\n"
@@ -6433,9 +6479,6 @@ msgstr "avec interface graphique Carbon."
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "avec interface graphique Cocoa."
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "avec interface graphique (classic)."
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Fonctionnalit<69>s incluses (+) ou non (-) :\n"
@@ -6740,6 +6783,14 @@ msgstr "E474: Argument invalide"
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Argument invalide : %s"
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s"
msgstr "E475: Valeur d'argument invalide : %s"
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
msgstr "E475: Valeur d'argument invalide %s : %s"
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Expression invalide : %s"
@@ -6758,6 +6809,9 @@ msgstr "E17: \"%s\" est un r
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: L'appel <20> la biblioth<74>que a <20>chou<6F> pour \"%s()\""
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsynch a <20>chou<6F>"
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Impossible de charger la fonction %s de la biblioth<74>que"
@@ -7032,6 +7086,9 @@ msgstr "E850: Nom de registre invalide"
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
msgstr "E919: R<>pertoire introuvable dans '%s' : \"%s\""
msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
msgstr "E952: Une autocommande a caus<75> une r<>cursivit<69>"
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff