mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2025-02-02 15:08:13 -05:00
Mirror the latest translations at the Translation Project
Original dates: de.po 2024-01-06 17:07 en_GB.po 2024-01-06 13:27 fr.po 2024-01-06 16:57 nb.po 2024-01-06 16:17 sv.po 2024-01-06 13:37
This commit is contained in:
parent
8d823170ce
commit
f090c20062
77
po/de.po
77
po/de.po
@ -11,13 +11,13 @@
|
||||
#
|
||||
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012, 2015, 2017.
|
||||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2022.
|
||||
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2022, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.16\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-05 16:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 17:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -26,35 +26,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
#. version. Feel free to look through other translations to see how
|
||||
#. others have done this.
|
||||
#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Star Traders"
|
||||
msgstr "Star Traders"
|
||||
|
||||
#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
|
||||
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
|
||||
msgstr "Spielen Sie Star Trader, ein einfaches Spiel um interstellaren Handel"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
|
||||
#. add your own keywords!
|
||||
#: data/trader.desktop.in:27
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
|
||||
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
|
||||
msgstr "spiel;universum;galaxie;handel;strategie;"
|
||||
|
||||
#: data/trader.appdata.xml.in:29
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
|
||||
msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
|
||||
msgstr "Star Traders ist ein einfaches interstellares Handelsspiel, bei dem es darum geht, Unternehmen zu gründen, Aktien zu kaufen und zu verkaufen, Geld zu leihen und zurückzuzahlen, um der reichste Spieler (der Gewinner) zu werden."
|
||||
|
||||
#: data/trader.appdata.xml.in:48
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
|
||||
msgid "John Zaitseff"
|
||||
msgstr "John Zaitseff"
|
||||
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
|
||||
msgid "Star Traders screenshot"
|
||||
msgstr "Star Traders"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
|
||||
@ -903,7 +910,7 @@ msgstr "Auswahl eingeben [^[Firmenbuchstabe^]/^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Credit limit: "
|
||||
msgstr "Kreditlimit: "
|
||||
msgstr "Kreditlimit: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit
|
||||
#. from the Bank" menu options must all be the same length
|
||||
@ -912,17 +919,17 @@ msgstr "Kreditlimit: "
|
||||
#: src/exch.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Borrow money "
|
||||
msgstr "^{<1>^} Geld leihen "
|
||||
msgstr "^{<1>^} Geld leihen "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Repay debt "
|
||||
msgstr "^{<2>^} Kredit zurückzahlen"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Schulden zurückzahlen"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Die Bank verlassen "
|
||||
msgstr "^{<3>^} Die Bank verlassen "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1253,12 +1260,12 @@ msgstr "%s: unter einer inkompatiblen Zeichenkodierung abgespeichert"
|
||||
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
|
||||
msgstr "%s: unzulässiges oder fehlendes Feld in Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494
|
||||
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Game Not Saved "
|
||||
msgstr " Spiel nicht gespeichert "
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:474
|
||||
#: src/fileio.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game %d could not be saved to disk.\n"
|
||||
@ -1269,7 +1276,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Verzeichnis %s: %s^}"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:495
|
||||
#: src/fileio.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game %d could not be saved to disk.\n"
|
||||
@ -1676,76 +1683,76 @@ msgctxt "answer"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:489 src/utils.c:510
|
||||
#: src/utils.c:596 src/utils.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:515
|
||||
#: src/utils.c:622
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:528
|
||||
#: src/utils.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Kein freier Speicher mehr vorhanden"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1265
|
||||
#: src/utils.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xmbstowcs: '%s'"
|
||||
msgstr "xmbstowcs: „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1305
|
||||
#: src/utils.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xwcrtomb: NUL"
|
||||
msgstr "xwcrtomb: NUL"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1310
|
||||
#: src/utils.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
|
||||
msgstr "xwcrtomb: „%lc“"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
|
||||
#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: Option „%s%s“ ist mehrdeutig\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
|
||||
#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: Option „%s%s“ ist mehrdeutig; möglich wären:"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
|
||||
#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannte Option „%s%s“\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
|
||||
#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: Option „%s%s“ akzeptiert keine Argumente\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
|
||||
#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: Option „%s%s“ erfordert ein Argumente\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
|
||||
#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Option -- „%c“\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
|
||||
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: die Option erfordert ein Argument -- „%c“\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
|
||||
#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
|
||||
#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
|
||||
#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
|
||||
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
|
||||
#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
|
||||
#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
|
||||
#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
|
||||
#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
|
||||
#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
|
||||
#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
|
||||
#. code directory.
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:48
|
||||
msgid "trader"
|
||||
|
223
po/en_GB.po
223
po/en_GB.po
@ -1,21 +1,21 @@
|
||||
# *************************************************************************
|
||||
# * *
|
||||
# * English (British) Translations for Star Traders *
|
||||
# * Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
|
||||
# * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
|
||||
# * *
|
||||
# *************************************************************************
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||
#
|
||||
# Contributors:
|
||||
# John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2011-2019.
|
||||
# John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2011-2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-14 06:50+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 23:24+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
@ -29,45 +29,52 @@ msgstr ""
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
#. version. Feel free to look through other translations to see how
|
||||
#. others have done this.
|
||||
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Star Traders"
|
||||
msgstr "Star Traders"
|
||||
|
||||
#: data/trader.desktop.in:24
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
|
||||
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
|
||||
msgstr "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
|
||||
#. add your own keywords!
|
||||
#: data/trader.desktop.in:27
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
|
||||
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
|
||||
msgstr "game;interstellar;trading;strategy;"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is the name of the icon to use. The Desktop
|
||||
#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a
|
||||
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg
|
||||
#. and the various trader.png files in the data source code directory.
|
||||
#: data/trader.desktop.in:32
|
||||
msgid "trader"
|
||||
msgstr "trader"
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
|
||||
msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
|
||||
msgstr "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:235
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
|
||||
msgid "John Zaitseff"
|
||||
msgstr "John Zaitseff"
|
||||
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
|
||||
msgid "Star Traders screenshot"
|
||||
msgstr "Star Traders screenshot"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: invalid value for --max-turn: ‘%s’\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:251
|
||||
#: src/trader.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid operand '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: invalid operand ‘%s’\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:260
|
||||
#: src/trader.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid game number '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: invalid game number ‘%s’\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:269
|
||||
#: src/trader.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra operand '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: extra operand ‘%s’\n"
|
||||
@ -75,7 +82,7 @@ msgstr "%s: extra operand ‘%s’\n"
|
||||
#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper
|
||||
#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in
|
||||
#. UTF-8 encoding.
|
||||
#: src/trader.c:284
|
||||
#: src/trader.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Star Traders (%s) %s\n"
|
||||
@ -102,17 +109,17 @@ msgstr ""
|
||||
"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n"
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:308
|
||||
#: src/trader.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "%s: Try ‘%s --help’ for more information.\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:311
|
||||
#: src/trader.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
|
||||
msgstr "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:312
|
||||
#: src/trader.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
|
||||
@ -121,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:315
|
||||
#: src/trader.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
@ -138,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:322
|
||||
#: src/trader.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n"
|
||||
@ -155,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
|
||||
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
|
||||
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
|
||||
#: src/trader.c:334
|
||||
#: src/trader.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Report bugs to %s <%s>.\n"
|
||||
@ -165,19 +172,19 @@ msgstr "Report bugs to %s <%s>.\n"
|
||||
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
|
||||
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
|
||||
#. for reporting bugs in your translation.
|
||||
#: src/trader.c:341
|
||||
#: src/trader.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
|
||||
#. something like "Debian".
|
||||
#: src/trader.c:346
|
||||
#: src/trader.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Report %s bugs to <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:349
|
||||
#: src/trader.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Star Traders home page: <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Star Traders home page: <%s>.\n"
|
||||
@ -344,49 +351,54 @@ msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
|
||||
msgid "Please enter your name: "
|
||||
msgstr "Please enter your name: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:425
|
||||
#. TRANSLATORS: Note that you should replace "Y" and "N"
|
||||
#. with the localised upper-case characters used in the
|
||||
#. "input|Yes" and "input|No" strings. There are other
|
||||
#. strings in this game, each with "[^{Y^}/^{N^}]", that
|
||||
#. need the same replacement.
|
||||
#: src/game.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||
msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:443
|
||||
#: src/game.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Enter Player Names "
|
||||
msgstr " Enter Player Names "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:451
|
||||
#: src/game.c:456
|
||||
#, c-format, range: 1..8
|
||||
msgid "Player %d: "
|
||||
msgstr "Player %d: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:529
|
||||
#: src/game.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||
msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:563
|
||||
#: src/game.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Game Over "
|
||||
msgstr " Game Over "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:564
|
||||
#: src/game.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The game is over after one turn."
|
||||
msgid_plural "The game is over after %d turns."
|
||||
msgstr[0] "The game is over after one turn."
|
||||
msgstr[1] "The game is over after %d turns."
|
||||
|
||||
#: src/game.c:575
|
||||
#: src/game.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total Value "
|
||||
msgstr " Total Value "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:577
|
||||
#: src/game.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your total value was ^{%N^}."
|
||||
msgstr "Your total value was ^{%N^}."
|
||||
|
||||
#: src/game.c:588
|
||||
#: src/game.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The winner is ^{%ls^}\n"
|
||||
@ -395,7 +407,7 @@ msgstr ""
|
||||
"The winner is ^{%ls^}\n"
|
||||
"who is ^[*** BANKRUPT ***^]"
|
||||
|
||||
#: src/game.c:591
|
||||
#: src/game.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The winner is ^{%ls^}\n"
|
||||
@ -404,14 +416,14 @@ msgstr ""
|
||||
"The winner is ^{%ls^}\n"
|
||||
"with a value of ^{%N^}."
|
||||
|
||||
#: src/game.c:597
|
||||
#: src/game.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Game Winner "
|
||||
msgstr " Game Winner "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
|
||||
#. table containing all player names.
|
||||
#: src/game.c:606 src/move.c:882
|
||||
#: src/game.c:611 src/move.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid "Player"
|
||||
@ -420,47 +432,47 @@ msgstr "Player"
|
||||
#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth
|
||||
#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the
|
||||
#. currency symbol of the current locale.
|
||||
#: src/game.c:611
|
||||
#: src/game.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid "Total Value (%ls)"
|
||||
msgstr "Total Value (%ls)"
|
||||
|
||||
#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100
|
||||
#: src/game.c:650 src/game.c:700 src/exch.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Player: ^{%ls^}"
|
||||
msgstr "Player: ^{%ls^}"
|
||||
|
||||
#: src/game.c:648
|
||||
#: src/game.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Turn: ^{%d^} "
|
||||
msgstr " Turn: ^{%d^} "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:649
|
||||
#: src/game.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
|
||||
msgstr " ^[*** Last Turn ***^] "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:693
|
||||
#: src/game.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Stock Portfolio "
|
||||
msgstr " Stock Portfolio "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
|
||||
#. shares or cash, ie, whose total value is zero)
|
||||
#: src/game.c:702
|
||||
#: src/game.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
|
||||
msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
|
||||
|
||||
#: src/game.c:717 src/exch.c:112
|
||||
#: src/game.c:722 src/exch.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No companies on the map"
|
||||
msgstr "No companies on the map"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
|
||||
#. a table containing a list of companies.
|
||||
#: src/game.c:725 src/exch.c:120
|
||||
#: src/game.c:730 src/exch.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -475,7 +487,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. percentage ownership in any given company. The
|
||||
#. maximum column width is 10 characters (see
|
||||
#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/game.c:732
|
||||
#: src/game.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -490,7 +502,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. current player owns in any given company. The
|
||||
#. maximum column width is 10 characters (see
|
||||
#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/game.c:739
|
||||
#: src/game.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -504,7 +516,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. a table containing the share return as a percentage
|
||||
#. in any given company. The maximum column width is
|
||||
#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/game.c:746 src/exch.c:141
|
||||
#: src/game.c:751 src/exch.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -520,7 +532,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. the current locale. The maximum column width is 12
|
||||
#. characters INCLUDING the currency symbol (see
|
||||
#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/game.c:755 src/exch.c:150
|
||||
#: src/game.c:760 src/exch.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -539,25 +551,25 @@ msgstr ""
|
||||
#.
|
||||
#. Note that some of these labels are used for both the
|
||||
#. Player Status window and the Trading Bank window.
|
||||
#: src/game.c:796
|
||||
#: src/game.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Total value: "
|
||||
msgstr "Total value: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:800 src/exch.c:324
|
||||
#: src/game.c:805 src/exch.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
msgstr "Current cash: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:807 src/exch.c:332
|
||||
#: src/game.c:812 src/exch.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Current debt: "
|
||||
msgstr "Current debt: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:813 src/exch.c:337
|
||||
#: src/game.c:818 src/exch.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Interest rate: "
|
||||
@ -1232,12 +1244,12 @@ msgstr "%s: saved under an incompatible character encoding"
|
||||
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
|
||||
msgstr "%s: illegal or missing field on line %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501
|
||||
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Game Not Saved "
|
||||
msgstr " Game Not Saved "
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:480
|
||||
#: src/fileio.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game %d could not be saved to disk.\n"
|
||||
@ -1248,7 +1260,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Directory %s: %s^}"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:502
|
||||
#: src/fileio.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game %d could not be saved to disk.\n"
|
||||
@ -1655,204 +1667,215 @@ msgctxt "answer"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
|
||||
#: src/utils.c:596 src/utils.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:443
|
||||
#: src/utils.c:622
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:456
|
||||
#: src/utils.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "out of memory"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1110
|
||||
#: src/utils.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xmbstowcs: '%s'"
|
||||
msgstr "xmbstowcs: ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1150
|
||||
#: src/utils.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xwcrtomb: NUL"
|
||||
msgstr "xwcrtomb: NUL"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1155
|
||||
#: src/utils.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
|
||||
msgstr "xwcrtomb: ‘%lc’"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
|
||||
#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
|
||||
#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous; possibilities:"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
|
||||
#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: unrecognised option ‘%s%s’\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
|
||||
#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘%s%s’ doesn’t allow an argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
|
||||
#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘%s%s’ requires an argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
|
||||
#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
|
||||
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
|
||||
#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
|
||||
#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
|
||||
#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
|
||||
#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
|
||||
#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
|
||||
#. code directory.
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:48
|
||||
msgid "trader"
|
||||
msgstr "trader"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
|
||||
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
|
||||
#. Linux distributions.
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:44
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:46
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous; possibilities:"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:48
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: unrecognised option ‘%s%s’\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:50
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘%s%s’ doesn’t allow an argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:52
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘%s%s’ requires an argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:54
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:56
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:59
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: option ‘%s’ is ambiguous; possibilities:"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:60
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: option ‘%s’ is ambiguous; possibilities:"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:61
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘%s’ is ambiguous\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:62
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘%s’ is ambiguous\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:63
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘--%s’ doesn’t allow an argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:64
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘--%s’ doesn’t allow an argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:65
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘%c%s’ doesn’t allow an argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:66
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘%c%s’ doesn’t allow an argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:67
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘--%s’ requires an argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:68
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘--%s’ requires an argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:69
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: unrecognised option ‘--%s’\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:70
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: unrecognised option ‘--%s’\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:71
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: unrecognised option ‘%c%s’\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:72
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: unrecognised option ‘%c%s’\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:73
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘-W %s’ is ambiguous\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:74
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘-W %s’ is ambiguous\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:75
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘-W %s’ doesn’t allow an argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:76
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘-W %s’ doesn’t allow an argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:77
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘-W %s’ requires an argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:78
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option ‘-W %s’ requires an argument\n"
|
||||
|
69
po/fr.po
69
po/fr.po
@ -9,20 +9,20 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||
#
|
||||
# Contributors:
|
||||
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012-2021.
|
||||
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012-2024.
|
||||
#
|
||||
# Attention: ce fichier ne doit pas contenir d'espace insécable car le
|
||||
# programme est compilé avec Ncurses qui n'affiche pas correctement
|
||||
# l'espace insécable. De plus, il est garanti qu'il n'y aura pas de
|
||||
# retour à la ligne forcé. Les ponctuations qui requierent un espace
|
||||
# retour à la ligne forcé. Les ponctuations qui requierent une espace
|
||||
# insécable ne seront pas reportées à la ligne suivante.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.16\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 16:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -36,29 +36,36 @@ msgstr ""
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
#. version. Feel free to look through other translations to see how
|
||||
#. others have done this.
|
||||
#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Star Traders"
|
||||
msgstr "Star Traders"
|
||||
|
||||
#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
|
||||
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
|
||||
msgstr "Jouer à Star Traders, un simple jeu de commerce interstellaire"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
|
||||
#. add your own keywords!
|
||||
#: data/trader.desktop.in:27
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
|
||||
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
|
||||
msgstr "jeu;interstellaire;commerce;stratégie;"
|
||||
|
||||
#: data/trader.appdata.xml.in:29
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
|
||||
msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
|
||||
msgstr "Star Traders est un simple jeu de commerce interstellaire où l'objectif consiste à créer des sociétés, acheter et vendre des actions, emprunter et rembourser de l'argent afin de devenir le joueur le plus riche (le gagnant)"
|
||||
|
||||
#: data/trader.appdata.xml.in:48
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
|
||||
msgid "John Zaitseff"
|
||||
msgstr "John Zaitseff"
|
||||
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
|
||||
msgid "Star Traders screenshot"
|
||||
msgstr "Capture écran de Star Traders"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
|
||||
@ -1250,12 +1257,12 @@ msgstr "%s: enregistré avec un encodage des caractères incompatible"
|
||||
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
|
||||
msgstr "%s: champ illégal ou manquant à la ligne %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494
|
||||
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Game Not Saved "
|
||||
msgstr " Jeu pas enregistré "
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:474
|
||||
#: src/fileio.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game %d could not be saved to disk.\n"
|
||||
@ -1266,7 +1273,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Répertoire %s: %s^}"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:495
|
||||
#: src/fileio.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game %d could not be saved to disk.\n"
|
||||
@ -1685,76 +1692,76 @@ msgctxt "answer"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:489 src/utils.c:510
|
||||
#: src/utils.c:596 src/utils.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:515
|
||||
#: src/utils.c:622
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:528
|
||||
#: src/utils.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "pas assez de mémoire"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1265
|
||||
#: src/utils.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xmbstowcs: '%s'"
|
||||
msgstr "xmbstowcs: « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1305
|
||||
#: src/utils.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xwcrtomb: NUL"
|
||||
msgstr "xwcrtomb: NUL"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1310
|
||||
#: src/utils.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
|
||||
msgstr "xwcrtomb: « %lc »"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
|
||||
#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
|
||||
#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë; les possibilités sont:"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
|
||||
#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: option « %s%s » non reconnue\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
|
||||
#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option « %s%s » n'accepte pas d'argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
|
||||
#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option « %s%s » exige un argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
|
||||
#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: option invalide -- « %c »\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
|
||||
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option exige un argument -- « %c »\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
|
||||
#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
|
||||
#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
|
||||
#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
|
||||
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
|
||||
#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
|
||||
#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
|
||||
#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
|
||||
#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
|
||||
#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
|
||||
#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
|
||||
#. code directory.
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:48
|
||||
msgid "trader"
|
||||
|
71
po/nb.po
71
po/nb.po
@ -8,51 +8,58 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||
#
|
||||
# Contributors:
|
||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2021.
|
||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.16\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-07 20:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 16:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
#. version. Feel free to look through other translations to see how
|
||||
#. others have done this.
|
||||
#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Star Traders"
|
||||
msgstr "Star Traders"
|
||||
|
||||
#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
|
||||
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
|
||||
msgstr "Spill Star Traders, et enkelt spill med interstellar handel"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
|
||||
#. add your own keywords!
|
||||
#: data/trader.desktop.in:27
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
|
||||
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
|
||||
msgstr "spill;interstellar;handel;strategi;"
|
||||
|
||||
#: data/trader.appdata.xml.in:29
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
|
||||
msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
|
||||
msgstr "Star Traders er et enkelt spill med interstellar handel, der målet med spillet er å opprette firmaer, kjøpe og selge aksjer, låne og betale tilbake penger for å bli den rikeste spilleren (vinneren)."
|
||||
|
||||
#: data/trader.appdata.xml.in:48
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
|
||||
msgid "John Zaitseff"
|
||||
msgstr "John Zaitseff"
|
||||
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
|
||||
msgid "Star Traders screenshot"
|
||||
msgstr "Star Traders skjermbilde"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
|
||||
@ -1243,12 +1250,12 @@ msgstr "%s: lagret med en inkompatibel tegnkoding"
|
||||
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
|
||||
msgstr "%s: ulovlig eller manglende felt på linje %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494
|
||||
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Game Not Saved "
|
||||
msgstr " Spill ikke lagret "
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:474
|
||||
#: src/fileio.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game %d could not be saved to disk.\n"
|
||||
@ -1259,7 +1266,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Mappe %s: %s^}"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:495
|
||||
#: src/fileio.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game %d could not be saved to disk.\n"
|
||||
@ -1666,76 +1673,76 @@ msgctxt "answer"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:489 src/utils.c:510
|
||||
#: src/utils.c:596 src/utils.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:515
|
||||
#: src/utils.c:622
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:528
|
||||
#: src/utils.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "ikke mer minne"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1265
|
||||
#: src/utils.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xmbstowcs: '%s'"
|
||||
msgstr "xmbstowcs: «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1305
|
||||
#: src/utils.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xwcrtomb: NUL"
|
||||
msgstr "xwcrtomb: NUL"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1310
|
||||
#: src/utils.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
|
||||
msgstr "xwcrtomb: «%lc»"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
|
||||
#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
|
||||
#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig; muligheter:"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
|
||||
#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ukjent valg «%s%s»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
|
||||
#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
|
||||
#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
|
||||
#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
|
||||
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
|
||||
#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
|
||||
#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
|
||||
#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
|
||||
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
|
||||
#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
|
||||
#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
|
||||
#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
|
||||
#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
|
||||
#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
|
||||
#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
|
||||
#. code directory.
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:48
|
||||
msgid "trader"
|
||||
|
71
po/sv.po
71
po/sv.po
@ -8,51 +8,58 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||
#
|
||||
# Contributors:
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2017, 2020, 2021.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2017, 2020, 2021, 2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.16\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-07 20:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 13:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
#. version. Feel free to look through other translations to see how
|
||||
#. others have done this.
|
||||
#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Star Traders"
|
||||
msgstr "Star Traders"
|
||||
|
||||
#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
|
||||
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
|
||||
msgstr "Spela Star Traders, ett enkelt spel om interstellär handel"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
|
||||
#. add your own keywords!
|
||||
#: data/trader.desktop.in:27
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
|
||||
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
|
||||
msgstr "spel;interstellär;handel;strategi;"
|
||||
|
||||
#: data/trader.appdata.xml.in:29
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
|
||||
msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
|
||||
msgstr "Star Traders är ett enkelt spel om interstellär handel, där målet är att skapa företag, köpa och sälja aktier, låna och betala tillbaka pengar, allt för att bli den rikaste spelaren (vinnaren)."
|
||||
|
||||
#: data/trader.appdata.xml.in:48
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
|
||||
msgid "John Zaitseff"
|
||||
msgstr "John Zaitseff"
|
||||
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
|
||||
msgid "Star Traders screenshot"
|
||||
msgstr "Skärmbild för Star Traders"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
|
||||
@ -1247,12 +1254,12 @@ msgstr "%s: sparat med en inkompatibel teckenkodning"
|
||||
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt eller saknat fält på rad %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494
|
||||
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Game Not Saved "
|
||||
msgstr " Spel ej sparat "
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:474
|
||||
#: src/fileio.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game %d could not be saved to disk.\n"
|
||||
@ -1263,7 +1270,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Katalog %s: %s^}"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:495
|
||||
#: src/fileio.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game %d could not be saved to disk.\n"
|
||||
@ -1671,76 +1678,76 @@ msgctxt "answer"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:489 src/utils.c:510
|
||||
#: src/utils.c:596 src/utils.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:515
|
||||
#: src/utils.c:622
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:528
|
||||
#: src/utils.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "slut på minne"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1265
|
||||
#: src/utils.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xmbstowcs: '%s'"
|
||||
msgstr "xmbstowcs: ”%s”"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1305
|
||||
#: src/utils.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xwcrtomb: NUL"
|
||||
msgstr "xwcrtomb: NUL"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1310
|
||||
#: src/utils.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
|
||||
msgstr "xwcrtomb: ”%lc”"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
|
||||
#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
|
||||
#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig; möjligheter:"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
|
||||
#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: okänd flagga ”%s%s”\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
|
||||
#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” tar inget argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
|
||||
#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” kräver ett argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
|
||||
#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig flagga -- ”%c”\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
|
||||
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- ”%c”\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
|
||||
#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
|
||||
#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
|
||||
#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
|
||||
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
|
||||
#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
|
||||
#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
|
||||
#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
|
||||
#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
|
||||
#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
|
||||
#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
|
||||
#. code directory.
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:48
|
||||
msgid "trader"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user