From e4c2fa9423b1e4f810bbc720aa22894392ff262e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Thu, 22 Mar 2012 22:11:01 +1100 Subject: [PATCH 01/50] Document the difference between "turn" and "move" for translators --- po/en_AU.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/en_CA.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/en_GB.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/en_US.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ru.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- src/move.c | 10 +++++--- 6 files changed, 182 insertions(+), 158 deletions(-) diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index e82aa8d..9e61188 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:10+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:11+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Australian)\n" @@ -304,7 +304,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:386 +#: src/game.c:341 src/move.c:390 msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr " Game Winner " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:855 +#: src/game.c:606 src/move.c:859 msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Player" @@ -535,56 +535,60 @@ msgstr "^{^} Quit the game" msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " -#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of -#. moves made by the current player (out of a -#. selection of 20 moves). -#: src/move.c:282 +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:286 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}" -#: src/move.c:303 +#: src/move.c:307 msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" -#: src/move.c:312 +#: src/move.c:316 msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" -#: src/move.c:333 +#: src/move.c:337 msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quit the game)" -#: src/move.c:348 +#: src/move.c:352 msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " -#: src/move.c:365 src/move.c:443 +#: src/move.c:369 src/move.c:447 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " -#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:675 +#: src/move.c:679 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:683 +#: src/move.c:687 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy." -#: src/move.c:751 +#: src/move.c:755 msgid " New Company " msgstr " New Company " -#: src/move.c:752 +#: src/move.c:756 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -593,7 +597,7 @@ msgstr "" "A new company has been formed!\n" "Its name is ^{%ls^}." -#: src/move.c:811 +#: src/move.c:815 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -602,7 +606,7 @@ msgstr "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" -#: src/move.c:817 +#: src/move.c:821 msgid " Company Merger " msgstr " Company Merger " @@ -613,14 +617,14 @@ msgstr " Company Merger " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:837 +#: src/move.c:841 msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Old stock: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:848 +#: src/move.c:852 msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "New Stock: " @@ -630,7 +634,7 @@ msgstr "New Stock: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:862 +#: src/move.c:866 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -639,7 +643,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:867 +#: src/move.c:871 msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Total" @@ -648,7 +652,7 @@ msgstr "Total" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:874 +#: src/move.c:878 msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "New" @@ -656,13 +660,13 @@ msgstr "New" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:880 +#: src/move.c:884 msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Old" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1028 +#: src/move.c:1032 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -674,7 +678,7 @@ msgstr "" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1051 +#: src/move.c:1055 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -693,7 +697,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1079 +#: src/move.c:1083 msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Amount paid per share: " @@ -702,16 +706,16 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1087 +#: src/move.c:1091 msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " -#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " -#: src/move.c:1182 +#: src/move.c:1186 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 496778f..9519c88 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:10+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Canadian)\n" @@ -304,7 +304,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:386 +#: src/game.c:341 src/move.c:390 msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr " Game Winner " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:855 +#: src/game.c:606 src/move.c:859 msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Player" @@ -535,56 +535,60 @@ msgstr "^{^} Quit the game" msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " -#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of -#. moves made by the current player (out of a -#. selection of 20 moves). -#: src/move.c:282 +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:286 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}" -#: src/move.c:303 +#: src/move.c:307 msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" -#: src/move.c:312 +#: src/move.c:316 msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" -#: src/move.c:333 +#: src/move.c:337 msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quit the game)" -#: src/move.c:348 +#: src/move.c:352 msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " -#: src/move.c:365 src/move.c:443 +#: src/move.c:369 src/move.c:447 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " -#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:675 +#: src/move.c:679 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:683 +#: src/move.c:687 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy." -#: src/move.c:751 +#: src/move.c:755 msgid " New Company " msgstr " New Company " -#: src/move.c:752 +#: src/move.c:756 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -593,7 +597,7 @@ msgstr "" "A new company has been formed!\n" "Its name is ^{%ls^}." -#: src/move.c:811 +#: src/move.c:815 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -602,7 +606,7 @@ msgstr "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" -#: src/move.c:817 +#: src/move.c:821 msgid " Company Merger " msgstr " Company Merger " @@ -613,14 +617,14 @@ msgstr " Company Merger " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:837 +#: src/move.c:841 msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Old stock: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:848 +#: src/move.c:852 msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "New Stock: " @@ -630,7 +634,7 @@ msgstr "New Stock: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:862 +#: src/move.c:866 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -639,7 +643,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:867 +#: src/move.c:871 msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Total" @@ -648,7 +652,7 @@ msgstr "Total" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:874 +#: src/move.c:878 msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "New" @@ -656,13 +660,13 @@ msgstr "New" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:880 +#: src/move.c:884 msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Old" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1028 +#: src/move.c:1032 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -674,7 +678,7 @@ msgstr "" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1051 +#: src/move.c:1055 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -693,7 +697,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1079 +#: src/move.c:1083 msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Amount paid per share: " @@ -702,16 +706,16 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1087 +#: src/move.c:1091 msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " -#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " -#: src/move.c:1182 +#: src/move.c:1186 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 73cbf89..605de45 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:10+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (British)\n" @@ -304,7 +304,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:386 +#: src/game.c:341 src/move.c:390 msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr " Game Winner " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:855 +#: src/game.c:606 src/move.c:859 msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Player" @@ -535,56 +535,60 @@ msgstr "^{^} Quit the game" msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " -#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of -#. moves made by the current player (out of a -#. selection of 20 moves). -#: src/move.c:282 +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:286 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}" -#: src/move.c:303 +#: src/move.c:307 msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" -#: src/move.c:312 +#: src/move.c:316 msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" -#: src/move.c:333 +#: src/move.c:337 msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quit the game)" -#: src/move.c:348 +#: src/move.c:352 msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " -#: src/move.c:365 src/move.c:443 +#: src/move.c:369 src/move.c:447 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " -#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:675 +#: src/move.c:679 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:683 +#: src/move.c:687 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy." -#: src/move.c:751 +#: src/move.c:755 msgid " New Company " msgstr " New Company " -#: src/move.c:752 +#: src/move.c:756 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -593,7 +597,7 @@ msgstr "" "A new company has been formed!\n" "Its name is ^{%ls^}." -#: src/move.c:811 +#: src/move.c:815 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -602,7 +606,7 @@ msgstr "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" -#: src/move.c:817 +#: src/move.c:821 msgid " Company Merger " msgstr " Company Merger " @@ -613,14 +617,14 @@ msgstr " Company Merger " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:837 +#: src/move.c:841 msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Old stock: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:848 +#: src/move.c:852 msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "New Stock: " @@ -630,7 +634,7 @@ msgstr "New Stock: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:862 +#: src/move.c:866 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -639,7 +643,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:867 +#: src/move.c:871 msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Total" @@ -648,7 +652,7 @@ msgstr "Total" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:874 +#: src/move.c:878 msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "New" @@ -656,13 +660,13 @@ msgstr "New" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:880 +#: src/move.c:884 msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Old" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1028 +#: src/move.c:1032 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -674,7 +678,7 @@ msgstr "" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1051 +#: src/move.c:1055 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -693,7 +697,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1079 +#: src/move.c:1083 msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Amount paid per share: " @@ -702,16 +706,16 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1087 +#: src/move.c:1091 msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " -#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " -#: src/move.c:1182 +#: src/move.c:1186 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po index 638b7a5..1c8b75d 100644 --- a/po/en_US.po +++ b/po/en_US.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:10+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English\n" @@ -304,7 +304,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:386 +#: src/game.c:341 src/move.c:390 msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr " Game Winner " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:855 +#: src/game.c:606 src/move.c:859 msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Player" @@ -535,56 +535,60 @@ msgstr "^{^} Quit the game" msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " -#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of -#. moves made by the current player (out of a -#. selection of 20 moves). -#: src/move.c:282 +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:286 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}" -#: src/move.c:303 +#: src/move.c:307 msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" -#: src/move.c:312 +#: src/move.c:316 msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" -#: src/move.c:333 +#: src/move.c:337 msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quit the game)" -#: src/move.c:348 +#: src/move.c:352 msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " -#: src/move.c:365 src/move.c:443 +#: src/move.c:369 src/move.c:447 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " -#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:675 +#: src/move.c:679 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:683 +#: src/move.c:687 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy." -#: src/move.c:751 +#: src/move.c:755 msgid " New Company " msgstr " New Company " -#: src/move.c:752 +#: src/move.c:756 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -593,7 +597,7 @@ msgstr "" "A new company has been formed!\n" "Its name is ^{%ls^}." -#: src/move.c:811 +#: src/move.c:815 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -602,7 +606,7 @@ msgstr "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" -#: src/move.c:817 +#: src/move.c:821 msgid " Company Merger " msgstr " Company Merger " @@ -613,14 +617,14 @@ msgstr " Company Merger " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:837 +#: src/move.c:841 msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Old stock: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:848 +#: src/move.c:852 msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "New Stock: " @@ -630,7 +634,7 @@ msgstr "New Stock: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:862 +#: src/move.c:866 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -639,7 +643,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:867 +#: src/move.c:871 msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Total" @@ -648,7 +652,7 @@ msgstr "Total" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:874 +#: src/move.c:878 msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "New" @@ -656,13 +660,13 @@ msgstr "New" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:880 +#: src/move.c:884 msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Old" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1028 +#: src/move.c:1032 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -674,7 +678,7 @@ msgstr "" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1051 +#: src/move.c:1055 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -693,7 +697,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1079 +#: src/move.c:1083 msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Amount paid per share: " @@ -702,16 +706,16 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1087 +#: src/move.c:1091 msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " -#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " -#: src/move.c:1182 +#: src/move.c:1186 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 0b688d5..3d7df46 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:10+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: Russian\n" @@ -309,7 +309,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Пп" -#: src/game.c:341 src/move.c:386 +#: src/game.c:341 src/move.c:390 msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Введите номер игры [^{1^}-^{9^}], или ^{^}, чтобы отменить: " @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr " Победитель игры " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:855 +#: src/game.c:606 src/move.c:859 msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Игрок" @@ -541,56 +541,60 @@ msgstr "^{^} Выйти из игры" msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Введите выбор [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " -#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of -#. moves made by the current player (out of a -#. selection of 20 moves). -#: src/move.c:282 +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:286 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Заход ^{%lc^}" -#: src/move.c:303 +#: src/move.c:307 msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Объявить банкротство)" -#: src/move.c:312 +#: src/move.c:316 msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Сохранить и закончить игру)" -#: src/move.c:333 +#: src/move.c:337 msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Выйти из игры)" -#: src/move.c:348 +#: src/move.c:352 msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Вы уверены? [^{Д^}/^{Н^}] " -#: src/move.c:365 src/move.c:443 +#: src/move.c:369 src/move.c:447 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Сохраняется игра №%d... " -#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Арбитражный суд " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:675 +#: src/move.c:679 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "Межзвёздный торговый банк объявляет, что игрок %ls обанкротился." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:683 +#: src/move.c:687 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls объявляет своё банкротство." -#: src/move.c:751 +#: src/move.c:755 msgid " New Company " msgstr " Новая фирма " -#: src/move.c:752 +#: src/move.c:756 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -599,14 +603,14 @@ msgstr "" "Сформировано новое торговое предприятие!\n" "Оно называется ^{%ls^}." -#: src/move.c:811 +#: src/move.c:815 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" msgstr "Фирма ^{%ls^} только-что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n" -#: src/move.c:817 +#: src/move.c:821 msgid " Company Merger " msgstr " Слияние компаний " @@ -617,14 +621,14 @@ msgstr " Слияние компаний " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:837 +#: src/move.c:841 msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Старые акции: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:848 +#: src/move.c:852 msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "Новые акции: " @@ -634,7 +638,7 @@ msgstr "Новые акции: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:862 +#: src/move.c:866 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -643,7 +647,7 @@ msgstr "Бонус (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:867 +#: src/move.c:871 msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Итог" @@ -652,7 +656,7 @@ msgstr "Итог" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:874 +#: src/move.c:878 msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "Новые" @@ -660,13 +664,13 @@ msgstr "Новые" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:880 +#: src/move.c:884 msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Старые" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1028 +#: src/move.c:1032 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -678,7 +682,7 @@ msgstr "" "^{Все активы схвачены банком, чтобы погасить долги фирма.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1051 +#: src/move.c:1055 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -698,7 +702,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1079 +#: src/move.c:1083 msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " @@ -707,16 +711,16 @@ msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1087 +#: src/move.c:1091 msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Старая цена акции: " -#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Межзвёздный торговый банк " -#: src/move.c:1182 +#: src/move.c:1186 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" diff --git a/src/move.c b/src/move.c index aec3410..96089fa 100644 --- a/src/move.c +++ b/src/move.c @@ -276,9 +276,13 @@ selection_t get_move (void) curs_set(CURS_OFF); left(curwin, 1, getmaxx(curwin) / 2, attr_normal, attr_choice, 0, 1, - /* TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of - moves made by the current player (out of a - selection of 20 moves). */ + /* TRANSLATORS: A game usually consists of + DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each + turn, the computer randomly selects + NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the + map); each player selects just one move + per turn. "Move" refers to the player's + choice. */ _("Move ^{%lc^}"), (wint_t) PRINTABLE_GAME_MOVE(i)); From 3f1b2efce20aa04553d8aa3073ac95d46ac4ab30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Fri, 23 Mar 2012 07:28:57 +1100 Subject: [PATCH 02/50] =?UTF-8?q?Add=20the=20French=20translation=20of=20S?= =?UTF-8?q?tar=20Traders=20by=20Fr=C3=A9d=C3=A9ric=20Marchal?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Upstream translations are taken from the Translation Project at http://www.translationproject.org/. --- po/fr.po | 1592 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1592 insertions(+) create mode 100644 po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..0e4266d --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1592 @@ +# French translation of trader. +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Frédéric Marchal , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:23+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 13:41+0100\n" +"Last-Translator: Frédéric Marchal \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: valeur invalide pour --max-turn: « %s »\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: opérande invalide « %s »\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: numéro de jeu invalide « %s »\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: opérande surnuméraire « %s »\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders est un simple jeu de commerce interstellaire où l'objectif du jeu\n" +"est de créer des compagnies, acheter et vendre des parts, emprunter et rembourser\n" +"de l'argent dans le but de devenir le joueur le plus riche (le gagnant).\n" +"\n" +"Ce programme est un logiciel libre distribué selon les termes de la GNU\n" +"General Public License, version 3 ou suivante. Vous êtes autorisé à le modifier\n" +"ou le distribuer sous certaines conditions. Ce programme ne vient avec AUCUNE\n" +"GARANTIE, dans les limites permises par la loi; voyez la licence pour plus de détails.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Utilisation: %s [OPTION ...] [JEU]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Jouer à Star Traders, un simple jeu de commerce interstellaire.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Options:\n" +" -V, --version afficher la version et quitter\n" +" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +" --no-color ne pas utiliser de couleurs pour afficher le texte\n" +" --max-turn=NUM effectuer NUM tours\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Si JEU est spécifié et est un nombre entre 1 et 9, charge et continue\n" +"ce jeu. Si JEU est absent, démarre un nouveau jeu.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Rapportez les bugs à %s <%s>.\n" +"Rapportez les bugs de traduction à .\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Rapportez les bugs à <%s>\n" +"Rapportez les bugs de traduction à .\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Rapportez les bugs %s à <%s>.\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Page d'accueil de Star Traders: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more +#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:46 +msgid "Altair Starways" +msgstr "" + +#: src/globals.c:47 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Fornax Express" +msgstr "" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Gemeni Inc" +msgstr "" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:67 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:79 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:91 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:102 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:113 +msgid "1st" +msgstr "1er" + +#: src/globals.c:114 +msgid "2nd" +msgstr "2ème" + +#: src/globals.c:115 +msgid "3rd" +msgstr "3ème" + +#: src/globals.c:116 +msgid "4th" +msgstr "4ème" + +#: src/globals.c:117 +msgid "5th" +msgstr "5ème" + +#: src/globals.c:118 +msgid "6th" +msgstr "6ème" + +#: src/globals.c:119 +msgid "7th" +msgstr "7ème" + +#: src/globals.c:120 +msgid "8th" +msgstr "8ème" + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Chargement du jeu %d... " + +#: src/game.c:226 +msgid " First Player " +msgstr " Premier Joueur " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Le premier joueur est ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Entrez le nombre de joueurs [^{1^}-^{%d^}] ou ^{^} pour continuer le jeu: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/game.c:341 src/move.c:386 +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Entrez le numéro de jeu [^{1^}-^{9^}] ou ^{^} pour annuler: " + +#: src/game.c:406 +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Veuillez entrer votre nom: " + +#: src/game.c:425 +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Avez-vous besoin des instructions ? [^{O^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:443 +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Entrez les noms des joueurs " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Joueur %d: " + +#: src/game.c:529 +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "L'un des joueurs a-t-il besoin des instructions ? [^{O^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:563 +msgid " Game Over " +msgstr " Jeu terminé " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Le jeu est terminé après un tour." +msgstr[1] "Le jeu est terminé après %d tours." + +#: src/game.c:575 +msgid " Total Value " +msgstr " Valeur totale " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Votre valeur totale était ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Le gagnant est ^{%ls^}\n" +"qui est en ^[*** BANQUEROUTE ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Le gagnant est ^{%ls^}\n" +"avec une valeur de ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +msgid " Game Winner " +msgstr " Gagnant du jeu " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:855 +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Joueurs" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Valeur totale (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Joueur: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Tour: ^{%d^} " + +#: src/game.c:649 +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Dernier tour ***^] " + +#: src/game.c:693 +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Portefeuille d'actions " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * B A N Q U E R O U T E * * *^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +msgid "No companies on the map" +msgstr "Aucune compagnie sur la carte" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Compagnies" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Propr.\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Poss.\n" +"(parts)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Retour\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Prix par\n" +"part (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Valeur totale:" + +#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Liquidité: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Dette: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Taux intérêt: " + +#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Afficher le portefeuille d'actions" + +#: src/move.c:241 +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Déclarer en banqueroute" + +#: src/move.c:243 +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Enregistrer et terminer le jeu" + +#: src/move.c:245 +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Quitter le jeu" + +#: src/move.c:249 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Mouvement [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of +#. moves made by the current player (out of a +#. selection of 20 moves). +#: src/move.c:282 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Mouvement ^{%lc^}" + +#: src/move.c:303 +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Déclarer en banqueroute)" + +#: src/move.c:312 +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Enregistrer et terminer le jeu)" + +#: src/move.c:333 +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Quitter le jeu)" + +#: src/move.c:348 +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Êtes-vous sûr ? [^{O^}/^{N^}] " + +#: src/move.c:365 src/move.c:443 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Enregistrement du jeu %d... " + +#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Tribunal des faillites " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:675 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "%ls a été déclaré en banqueroute par la Banque Interstellaire du Commerce." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:683 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls s'est déclaré en banqueroute." + +#: src/move.c:751 +msgid " New Company " +msgstr " Nouvelle compagnie " + +#: src/move.c:752 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Une nouvelle compagnie a été formée !\n" +"Son nom est ^{%ls^}." + +#: src/move.c:811 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"^{%ls^} vient de fusionner dans ^{%ls^}.\n" +"Veuillez noter les transactions suivantes:\n" + +#: src/move.c:817 +msgid " Company Merger " +msgstr " Fusion de société " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:837 +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Anciennes actions: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:848 +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Nouvelles actions: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:862 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bonus (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:867 +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:874 +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Nouv." + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:880 +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Anc." + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"%ls a été déclarée en banqueroute par la Banque Interstellaire du Commerce.\n" +"\n" +"^{Tous les avoirs ont été saisis pour rembourser les emprunts en cours.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1051 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"%ls a été déclarée en banqueroute par la Banque Interstellaire du Commerce.\n" +"\n" +"^{La banque a accepté de payer les détenteurs d'actions ^}%.2f%%^{ de la valeur des actions sur chaque action détenue.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1079 +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Montant payé par action: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1087 +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Valeur d'action préc.: " + +#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Banque Interstellaire du Commerce " + +#: src/move.c:1182 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Votre dette atteint le montant de %N!\n" +"^{La banque a mis sous séquestre ^}%N^{ de vos liquidités.^}" + +#: src/exch.c:98 +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Bourse Interstellaire " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Actions\n" +"restantes" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Actions\n" +"émises" + +#: src/exch.c:184 +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Afficher la carte de la galaxy" + +#: src/exch.c:186 +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Visiter la Banque du Commerce" + +#: src/exch.c:188 +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Quitter la Bourse" + +#: src/exch.c:191 +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:349 +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Limite de crédit: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:364 +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Emprunter de l'argent" + +#: src/exch.c:366 +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Rembourser dette " + +#: src/exch.c:368 +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Quitter la banque " + +#: src/exch.c:371 +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Sélection [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:424 +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Limite de crédit insuffisante " + +#: src/exch.c:425 +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "La banque ne vous prêtera plus d'argent." + +#: src/exch.c:445 +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Combien voulez-vous emprunter? " + +#: src/exch.c:477 +msgid " No Debt " +msgstr " Pas de dette " + +#: src/exch.c:478 +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Vous n'avez aucune dette à rembourser." + +#: src/exch.c:482 +msgid " No Cash " +msgstr " Pas de liquidité " + +#: src/exch.c:483 +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Vous n'avez pas de liquidité pour rembourser votre dette !" + +#: src/exch.c:503 +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Combien voulez-vous rembourser ? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:579 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Transaction d'actions chez %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:590 +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Actions émises: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:598 +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Actions restantes: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:605 +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Prix par action: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:611 +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Retour: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the +#. current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:624 +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Possessions: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:631 +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "% détenu: " + +#: src/exch.c:636 +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Liquidités: " + +#: src/exch.c:647 +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Acheter des actions de la société" + +#: src/exch.c:649 +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Vendre des actions à la société" + +#: src/exch.c:651 +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Demander à la société d'émettre plus d'actions" + +#: src/exch.c:653 +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Quitter vers la bourse" + +#: src/exch.c:656 +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Sélection [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:712 +msgid " No Shares Available " +msgstr " Pas d'action disponible " + +#: src/exch.c:713 +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Plus aucune action à acheter." + +#: src/exch.c:717 +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Pas assez de liquide " + +#: src/exch.c:718 +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Vous n'avez pas assez de liquide\n" +"pour acheter des actions en plus." + +#: src/exch.c:729 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Vous pouvez acheter ^{une^} action." +msgstr[1] "Vous pouvez acheter jusqu'à ^{%'ld^} actions." + +#: src/exch.c:735 +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous acheter ? " + +#: src/exch.c:756 +msgid " No Shares " +msgstr " Pas d'action " + +#: src/exch.c:757 +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Vous n'avez aucune action à vendre." + +#: src/exch.c:764 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Vous pouvez vendre ^{une^} action." +msgstr[1] "Vous pouvez vendre jusqu'à ^{%'ld^} actions." + +#: src/exch.c:770 +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous vendre ? " + +#: src/exch.c:798 +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Aucune action émise " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:800 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"%ls a refusé\n" +"d'émettre plus d'actions." + +#: src/exch.c:805 +msgid " Shares Issued " +msgstr " Actions émises " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"%ls a émis\n" +"^{une^} action en plus." +msgstr[1] "" +"%ls a émis\n" +"^{%'ld^} actions en plus." + +#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: champ manquant à la ligne %d" + +#: src/fileio.c:60 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d: « %s »" + +#: src/fileio.c:64 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: valeur illégale à la ligne %d: « %s »" + +#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: valeur illégale à la ligne %d" + +#: src/fileio.c:103 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: caractère illégal à la ligne %d" + +#: src/fileio.c:184 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: la chaîne n'a pas pu être convertie" + +#: src/fileio.c:255 +msgid " Game Not Found " +msgstr " Jeu pas trouvé " + +#: src/fileio.c:256 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Le jeu %d n'a pas été enregistré sur disque." + +#: src/fileio.c:263 +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Jeu pas chargé " + +#: src/fileio.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Le jeu %d n'a pas pu être chargé du disque.\n" +"\n" +"^{Fichier %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:316 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s en-tête manquant dans le fichier du jeu" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: le fichier n'est pas un jeu valable" + +#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: sous-en-tête manquant dans le fichier de jeu" + +#: src/fileio.c:325 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: enregistré par une version différente de Star Traders" + +#: src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: Enregistré avec un encodage des caractères incompatible" + +#: src/fileio.c:340 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: champ illégal ou manquant à la ligne %d" + +#: src/fileio.c:384 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d" + +#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Jeu pas enregistré " + +#: src/fileio.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Le jeu %d n'a pas pu être enregistré sur le disque.\n" +"\n" +"^{Répertoire %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Le jeu %d n'a pas pu être enregistré sur le disque.\n" +"\n" +"^{Fichier %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#: src/help.c:103 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^BStar Traders^N est un simple jeu de commerce interstellaire. L'objectif du\n" +"jeu est d'amasser la plus grande fortune possible. Cet objectif est atteint\n" +"en créant des voies de commerce interstellaires, en les développant et en\n" +"achetant des parts dans les sociétés qui les contrôles. Les parts gagnent\n" +"en valeur quand les opérations des sociétés se développent. De plus, le\n" +"retour sur chaque action (en pourcentage) change également. Les joueurs\n" +"peuvent aussi emprunter à la Banque Interstellaire du Commerce pour financer\n" +"des achats supplémentaires à la bourse.\n" +"\n" +"La carte de la galaxie est représentée par une grille de ^B~x^N x ^B~y^N. Une\n" +"section typique pourrait être:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represente un ^Bespace vide^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represente une ^Bétoile^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" + +#: src/help.c:122 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"L'ordinateur choisi ^B~m^N déplacements au hasard (numérotés ^k~1^N à ^k~M^N), et les\n" +"places sur la carte. Pour sélectionner une des positions, pressez cette\n" +"lettre. Par exemple, certains déplacements sur la carte pourraient être:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Mouv. ^k~1^N à ^k~5^N montrés.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Choisir une position qui n'est ^Bpas^N près d'une étoile (telles que ^k~1^N, ^k~3^N ou ^k~5^N)\n" +"créera un ^Bavant poste^N, n'appartenant à aucune compagnie. Ainsi, si le mouvement ^k~3^N\n" +"est sélectionné sur la carte ci-dessus, un ^o ~+ ^N sera placé à cette position.\n" + +#: src/help.c:140 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"Si, à l'inverse, une position près d'une étoile (ou d'un autre avant poste)\n" +"est sélectionné, une ^Bcompagnie^N sera formée et sa lettre apparaîtra sur la\n" +"carte. Cinq parts vous sont octroyées en récompense pour la création d'une\n" +"compagnie. Jusqu'à ^B~c^N compagnies peuvent être créées de cette manière.\n" +"\n" +"Si une position à côté d'une compagnie existante est sélectionnée, la\n" +"compagnies étendra ses opérations de un carré. Cela augmente le coût de ses\n" +"actions et, par conséquent, de votre retour. Donc, si la carte est comme\n" +"montrée ci-dessous, sélectionner ^k~6^N or ^k~8^N augmente les voies de\n" +"commerce de la compagnies ^B~B^N:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mouv. ^k~6^N ou ^k~8^N accrois compagnie ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:158 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Sélectionner des positions près des étoiles augmente la valeur de vos\n" +"actions cinq fois plus qu'une extension loin d'une étoile. Le mouvement ^k~6^N\n" +"devrait être préféré au mouvement ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mouv. ^k~6^N préféré à ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Vous pouvez également étendre n'importe quelle compagnie en sélectionnant\n" +"des positions près des avant postes.\n" +"Ces avants postes seront englobés par la compagnie. Ainsi, le mouvement ^k~1^N\n" +"aura étendu la compagnie ^B~C^N de ^Bdeux^N carrés. En bonus, les avants postes\n" +"près des étoiles sont plus précieux: le prix des actions de la compagnie\n" +"augmentera d'un montant plus important que celui des avants postes éloignés\n" +"des étoiles.\n" + +#: src/help.c:176 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Si deux compagnies sont séparées sur la carte par un carré, alors elles\n" +"peuvent être ^Bfusionnées^N en une seule compagnie en sélectionnant cette\n" +"position (si disponible). Par exemple, sur la carte ci-dessous, les\n" +"compagnies ^B~A^N et ^B~B^N peuvent être fusionnées en sélectionnant ^k~5^N.\n" +"Lorsque cela se produit, la compagnie avec le plus d'avoirs prend le\n" +"contrôle de l'autre. Ici, la compagnie ^B~B^N pourrait prendre le contrôle de\n" +"la compagnie ^B~A^N. La compagnie ^B~A^N cesse d'exister bien qu'elle pourrait\n" +"réapparaître comme une toute nouvelle compagnie plus tard dans le jeu.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mouv. ^k~5^N fusionne ^B~A^N et ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"Quand des compagnies fusionnent, les joueurs reçoivent des parts dans la\n" +"compagnie dominante proportionnellement à la valeur qu'ils possédaient\n" +"dans l'ancienne compagnie. En plus, un bonus en liquide est payé au prorata\n" +"de la part dans l'ancienne société.\n" + +#: src/help.c:195 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Dès que vous sélectionnez votre mouvement, vous entrez dans la ^BBourse\n" +"Interstellaire^N. Ici, vous pouvez acheter des actions, les vendre, emprunter\n" +"à la Banque du Commerce ou rembourser certaines de vos dettes (si vous en\n" +"avez). Notez que chaque compagnie émet un nombre limité de parts. Vous ne\n" +"pouvez pas en acheter pour toujours ! Vous pouvez, en revanche, demander\n" +"pour que des actions supplémentaires soient émises. Vous avez plus de\n" +"chances de réussite si vous possédez une plus grande part de la compagnie.\n" +"\n" +"Le jeu se termine habituellement après ^B~t^N tours. Cependant, vous pouvez\n" +"terminer le jeu plus tôt en pressant ^K^N lorsqu'il vous est demandé\n" +"de choisir un mouvement. Certains joueurs peuvent aussi se déclarer eux-\n" +"mêmes en banqueroute à n'importe quel moment. Si votre dette est assez\n" +"grande, la banque peut même le faire pour vous !\n" +"\n" +"Si vous ne terminez pas votre jeu pendant le temps que vous avez de\n" +"disponible, vous pouvez enregistrer le jeu et le continuer plus tard.\n" +"\n" +"\n" +"Le ^Bgagnant du jeu^N est la personne avec le plus grand revenu net (valeur\n" +"totale du liquide, des actions et des dettes). ^HBonne chance^N et que le\n" +"meilleur gagne !\n" + +#: src/help.c:215 +msgid "@ Help text, page 7" +msgstr "@ Texte d'aide, page 7" + +#: src/help.c:216 +msgid "@ Help text, page 8" +msgstr "@ Texte d'aide, page 8" + +#: src/help.c:217 +msgid "@ Help text, page 9" +msgstr "@ Texte d'aide, page 9" + +#: src/help.c:218 +msgid "@ Help text, page 10" +msgstr "@ Texte d'aide, page 10" + +#: src/help.c:270 +msgid " How to Play " +msgstr " Comment jouer " + +#: src/help.c:272 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Page %d sur %d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Appuyez pour continuer ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , +#. , , or instead of +#. , and almost any other key instead of +#. (other than , , , , +#. or <\>). +#: src/help.c:480 +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Appuyez pour continuer ou pour la page précédente ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: la chaîne a un format incorrect: « %s »" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: caractère avec une largeur illégale: « %lc »" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "la taille du terminal est trop petite (%d x %d requis)" + +#: src/intf.c:610 +msgid "Star Traders" +msgstr "Star Traders" + +#: src/intf.c:1265 +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: « %s »" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: caractère illégal dans la chaîne: « %ls »" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Oo" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: src/utils.c:199 src/utils.c:220 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:225 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:238 +msgid "out of memory" +msgstr "pas assez de mémoire" + +#: src/utils.c:571 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: « %s »" + +#: src/utils.c:611 +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:616 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: « %lc »" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: option « %s » est ambiguë; les possibilités sont:" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: option « --%s » n'accepte pas d'argument\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: option « %c%s » n'accepte pas d'argument\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: option « --%s » exige un argument\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: option « --%s » non reconnue\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: option « %c%s » non reconnue\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: option invalide -- « %c »\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: option exige un argument -- « %c »\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: option « -W %s » est ambiguë\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: option « -W %s » exige un argument\n" From 1caaf8367e8c0ed67e01f48e1ed9d79d8337d8f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Fri, 23 Mar 2012 07:32:19 +1100 Subject: [PATCH 03/50] Add Vladimir B. Tsarkov's version of the Russian translation This translation was sent to me on 2012-03-18 and is a preliminary version from one of the TP translators. --- po/ru.po | 174 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 86 insertions(+), 88 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3d7df46..9eed3be 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,14 +10,15 @@ # # Contributors: # John Zaitseff , 2011-12. +# Vladimir B. Tsarkov , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" -"Last-Translator: John Zaitseff \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:23+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-18 12:05+1100\n" +"Last-Translator: Vladimir B. Tsarkov \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,13 +67,14 @@ msgstr "" "Звёздные торговцы / Star Traders (%s) %s\n" "Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" "\n" -"«Звёздные торговцы» — это простая игра межзвёздной торговли, где целю игры\n" +"«Звёздные торговцы» — это простая игра о межзвёздной торговле, где целью игры\n" "является создание компаний, покупка и продажа акций, заимствования денег и\n" "погашение кредита, чтобы стать самым богатым игроком-победителем.\n" "\n" -"Это свободное программное обеспечение. Вы можете продавать и распространять\n" -"его в пределах лицензии GNU General Public License версии 3 или новее. Нет\n" -"НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом. Для более подробной\n" +"Это свободное программное обеспечение, распространяемое согласно \n" +"GNU General Public License версии 3 или новее. Вы можете модифицировать и/или\n" +"распространять его на этих условиях. На программу не предоставляется\n" +"НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом. Для получения более подробной\n" "информации, обратитесь к веб-странице .\n" #: src/trader.c:308 @@ -91,7 +93,7 @@ msgid "" "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" "\n" msgstr "" -"Играть в «Звёздные торговцы», простая игра межзвёздной торговли.\n" +"Играть в «Звёздные торговцы», простую игру о межзвёздной торговли.\n" "\n" #: src/trader.c:315 @@ -309,7 +311,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Пп" -#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#: src/game.c:341 src/move.c:386 msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Введите номер игры [^{1^}-^{9^}], или ^{^}, чтобы отменить: " @@ -348,12 +350,12 @@ msgstr[2] "Игра закончена после %d-го хода." #: src/game.c:575 msgid " Total Value " -msgstr " Общая стоимость " +msgstr " Общий доход " #: src/game.c:577 #, c-format msgid "Your total value was ^{%N^}." -msgstr "Ваша общая стоимость выразилась в сумме ^{%N^}." +msgstr "Ваша общий доход равен ^{%N^}." #: src/game.c:588 #, c-format @@ -371,7 +373,7 @@ msgid "" "with a value of ^{%N^}." msgstr "" "Победитель игры — ^{%ls^}!\n" -"Общая стоимость этого игрока выразилась в сумме ^{%N^}." +"Общий доход этого игрока равен ^{%N^}." #: src/game.c:597 msgid " Game Winner " @@ -379,7 +381,7 @@ msgstr " Победитель игры " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#: src/game.c:606 src/move.c:855 msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Игрок" @@ -391,7 +393,7 @@ msgstr "Игрок" #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total Value (%ls)" -msgstr "Общая стоимость (%ls)" +msgstr "Общий доход (%ls)" #: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 #, c-format @@ -503,7 +505,7 @@ msgstr "" #: src/game.c:796 msgctxt "label" msgid "Total value: " -msgstr "Общая стоимость: " +msgstr "Общий доход: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 msgctxt "label" @@ -541,60 +543,56 @@ msgstr "^{^} Выйти из игры" msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Введите выбор [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " -#. TRANSLATORS: A game usually consists of -#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each -#. turn, the computer randomly selects -#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the -#. map); each player selects just one move -#. per turn. "Move" refers to the player's -#. choice. -#: src/move.c:286 +#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of +#. moves made by the current player (out of a +#. selection of 20 moves). +#: src/move.c:282 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" -msgstr "Заход ^{%lc^}" +msgstr "Ход ^{%lc^}" -#: src/move.c:307 +#: src/move.c:303 msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" -msgstr "^{<2>^} (Объявить банкротство)" +msgstr "^{<2>^} (Объявить о банкротстве)" -#: src/move.c:316 +#: src/move.c:312 msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" -msgstr "^{<3>^} (Сохранить и закончить игру)" +msgstr "^{<3>^} (Сохранить и выйти из игры)" -#: src/move.c:337 +#: src/move.c:333 msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Выйти из игры)" -#: src/move.c:352 +#: src/move.c:348 msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Вы уверены? [^{Д^}/^{Н^}] " -#: src/move.c:369 src/move.c:447 +#: src/move.c:365 src/move.c:443 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Сохраняется игра №%d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 +#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Арбитражный суд " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:679 +#: src/move.c:675 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "Межзвёздный торговый банк объявляет, что игрок %ls обанкротился." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:687 +#: src/move.c:683 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls объявляет своё банкротство." -#: src/move.c:755 +#: src/move.c:751 msgid " New Company " msgstr " Новая фирма " -#: src/move.c:756 +#: src/move.c:752 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -603,14 +601,14 @@ msgstr "" "Сформировано новое торговое предприятие!\n" "Оно называется ^{%ls^}." -#: src/move.c:815 +#: src/move.c:811 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" msgstr "Фирма ^{%ls^} только-что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n" -#: src/move.c:821 +#: src/move.c:817 msgid " Company Merger " msgstr " Слияние компаний " @@ -621,14 +619,14 @@ msgstr " Слияние компаний " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:841 +#: src/move.c:837 msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Старые акции: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:852 +#: src/move.c:848 msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "Новые акции: " @@ -638,7 +636,7 @@ msgstr "Новые акции: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:866 +#: src/move.c:862 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -647,7 +645,7 @@ msgstr "Бонус (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:871 +#: src/move.c:867 msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Итог" @@ -656,7 +654,7 @@ msgstr "Итог" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:878 +#: src/move.c:874 msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "Новые" @@ -664,13 +662,13 @@ msgstr "Новые" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:884 +#: src/move.c:880 msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Старые" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1032 +#: src/move.c:1028 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -679,10 +677,10 @@ msgid "" msgstr "" "Межзвёздный торговый банк объявляет, что фирма %ls обанкротилась.\n" "\n" -"^{Все активы схвачены банком, чтобы погасить долги фирма.^}" +"^{Все активы использованы банком, чтобы погасить долги фирмы.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1055 +#: src/move.c:1051 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -702,7 +700,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1083 +#: src/move.c:1079 msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " @@ -711,16 +709,16 @@ msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1091 +#: src/move.c:1087 msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Старая цена акции: " -#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Межзвёздный торговый банк " -#: src/move.c:1186 +#: src/move.c:1182 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -831,7 +829,7 @@ msgstr " Нет долга " #: src/exch.c:478 msgid "You have no debt to repay." -msgstr "У Вас нет долга погасить." +msgstr "У Вас нет долгов для погашения." #: src/exch.c:482 msgid " No Cash " @@ -839,7 +837,7 @@ msgstr " Нет наличных " #: src/exch.c:483 msgid "You have no cash with which to repay the debt!" -msgstr "У Вас нет наличных, чем бы погашать долг!" +msgstr "У Вас нет наличных для погашения долга!" #: src/exch.c:503 msgid "How much do you wish to repay? " @@ -931,7 +929,7 @@ msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{4^}]: " #: src/exch.c:712 msgid " No Shares Available " -msgstr " Акции не доступны " +msgstr " Акции недоступны " #: src/exch.c:713 msgid "No more shares are available for purchase." @@ -1093,7 +1091,7 @@ msgstr "%s: файл сохранён в другой версии игры «З #: src/fileio.c:332 #, c-format msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" -msgstr "%s: файл использовает несовместимую кодировку" +msgstr "%s: в файле используется неподдерживаемая кодировка символов" #: src/fileio.c:340 #, c-format @@ -1116,7 +1114,7 @@ msgid "" "\n" "^{Directory %s: %s^}" msgstr "" -"Не возможно сохранить игру №%d.\n" +"Невозможно сохранить игру №%d.\n" "\n" "^{Папка %s: %s^}" @@ -1210,12 +1208,12 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" msgstr "" -"^B«Звёздные торговцы»^N ― это простая игра межзвёздной торговли. Цель игры\n" -"состоится в том, чтобы стать самым богатым игроком - победителем. Это\n" -"делается путём создания межзвёздных судоходных маршрутов, расширения этих\n" -"маршрутов, и покупки и продажи акций соответствующих акционерных обществ.\n" +"^B«Звёздные торговцы»^N ― это простая игра о межзвёздной торговле. Цель игры\n" +"состоит в том, чтобы стать самым богатым игроком - победителем. Это\n" +"делается путём создания межзвёздных маршрутов доставки товаров, расширения этих\n" +"маршрутов, а также покупке и продаже акций соответствующих акционерных обществ.\n" "Кроме того, возврат на каждую акцию (в процентах) изменяется. Игроки также\n" -"могут занять денги у Межзвёздного торгового банка, чтобы финансировать\n" +"могут занять деньги у Межзвёздного торгового банка, чтобы финансировать\n" "дополнительные покупки на фондовой бирже.\n" "\n" "Карта галактики представлена сеткой размером ^B~x^N на ^B~y^N. Типичная часть карты\n" @@ -1245,21 +1243,21 @@ msgid "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" msgstr "" -"Компьютер выбирает ^B~m^N заходов наугад (обозначенные от ^k~1^N до ^k~M^N) и помещает их\n" +"Компьютер выбирает ^B~m^N ходов наугад (обозначенные от ^k~1^N до ^k~M^N) и помещает их\n" "на карте. Для выбора любого из выделенных позиций, нажмите на соответствую-\n" "щую букву. Например, некоторые из заходов на карте могут быть:\n" "\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" -" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Показаны заходы от ^k~1^N до ^k~5^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Показаны ходы от ^k~1^N до ^k~5^N.\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" "\n" "\n" -"Избрание позиции, что ^Bне рядом^N со звездой (как, например, заходы ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N)\n" +"Избрание позиции, что ^Bне рядом^N со звездой (как, например, ходы ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N)\n" "создаст ^Bфорпост^N не принадлежащий к какой-либо компании. Таким образом,\n" -"избрание захода ^k~3^N на выше-указанной карте создаст форпост, обозначено симво-\n" +"выбор хода ^k~3^N на выше-указанной карте создаст форпост, обозначено симво-\n" "лом ^o ~+ ^N.\n" #: src/help.c:140 @@ -1280,20 +1278,20 @@ msgid "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" msgstr "" -"Если избрать позицию рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n" +"При выборе позиции рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n" "ровано новое торговое предприятие, и код этой новой фирмы явится на карте\n" "галактики. В качестве награды за создание компании, Вы получите первые пять\n" "акций. До ^B~c-и^N компаний могут быть созданы таким образом.\n" "\n" -"Если, наоборот, избрать позицию рядом с уже-существующей компанией, эта же\n" -"фирма расширит свою деятельность на одну клетку. Это увеличивает стоимость\n" -"её акций и, следовательно, Вашего возвращения. Таким образом, избрание\n" -"захода ^k~6^N или ^k~8^N на ниже-указанной карте расширяет судоходные маршруты компа-\n" +"При выборе позиции рядом с уже существующей компанией, эта компания\n" +"расширит свою деятельность на одну клетку. Это увеличивает стоимость\n" +"её акций и, следовательно, Вашего дохода. Таким образом, избрание\n" +"хода ^k~6^N или ^k~8^N на указанной ниже карте расширяет судоходные маршруты компа-\n" "нии ^B~B^N:\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" -" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Заход ^k~6^N или ^k~8^N расширяет фирму ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Ход ^k~6^N или ^k~8^N расширяет фирму ^B~B^N.\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" @@ -1315,18 +1313,18 @@ msgid "" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" -"Избрание позиции рядом со звездой увеличивает стоимость Ваших акций примерно\n" -"в пять раз больше, чем расширение фирмы клеткой не рядом со звездой. Таким\n" -"образом, заходу ^k~6^N следует отдать предпочтение, чем заходу ^k~8^N.\n" +"Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость Ваших акций примерно\n" +"в пять раз, по сравнению с расширением фирмы клеткой не рядом со звездой. Таким\n" +"образом, ходу ^k~6^N следует отдать предпочтение, чем ходу ^k~8^N.\n" "\n" " ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" -" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Заход ^k~6^N предпочтительней захода ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Ход ^k~6^N предпочтительней захода ^k~8^N.\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" "\n" -"Вы также можете расширить любую компанию, избрав позицию рядом с форпостом.\n" -"Такие форпосты будут поглощены этой фирмой. Таким образом, заход ^k~1^N расширит\n" +"Вы также можете расширить любую компанию, выбрав позицию рядом с форпостом.\n" +"Такие форпосты будут поглощены этой фирмой. Таким образом, ход ^k~1^N расширит\n" "судоходные маршруты компании ^B~C^N на ^Bдве^N клетки. Притом, поглощение форпостов\n" "около звёзд имеет большую ценность: цена акций фирмы поднимется гораздо\n" "больше, чем поглощение форпостов не рядом звёзд.\n" @@ -1350,21 +1348,21 @@ msgid "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" msgstr "" -"Если две фирмы разделяются на карте только одной клеткой, то избрания этой\n" +"Если две фирмы разделяются на карте только одной клеткой, то выбор этой\n" "клетки (если есть такая возможность) ^Bобъединяет^N эти фирмы в одну компанию.\n" -"Например, избрание захода ^k~5^N на ниже-указанной карте объединит компании ^B~A^N и\n" +"Например, выбор хода ^k~5^N на указанной ниже карте объединит компании ^B~A^N и\n" "^B~B^N. В таком случае, фирма с большей общей стоимостью поглощает вторую.\n" "Здесь, например, компания ^B~B^N может быть поглотит компанию ^B~A^N. Фирма ^B~A^N прекра-\n" "щает своё существование, хотя она может появиться позднее как совершенно\n" "новое акционерное общество в будущей части игры.\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" -" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Заход ^k~5^N сливает компании ^B~A^N и ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Ход ^k~5^N сливает компании ^B~A^N и ^B~B^N.\n" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" "\n" -"При слиянии компаний, игрокам выдаются акции в доминирующей фирме пропорцио-\n" -"нально владением акций в поглощённом предприятии. Кроме того, выплачивается\n" +"При слиянии компаний, игрокам выдаются акции доминирующей фирмы (пропорцио-\n" +"нально количеству акций, которые игрок имел в поглощённом предприятии). Кроме того, выплачивается\n" "бонус, пропорционально владению старой компании.\n" #: src/help.c:195 @@ -1386,21 +1384,21 @@ msgid "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" -"После выбора захода, Вы входите в ^BМежзвёздную фондовую биржу^N. Здесь можете\n" +"После выбора хода, Вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовую бирже^N. Здесь Вы можете\n" "приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка или пога-\n" "шать часть своего долга (если применимо). Обратите внимание, что каждая\n" "компания выпускает ограниченное количество акций ― нельзя просто бесконечно\n" -"покупать! Однако же, можно предлагать фирме выпустить новых акций. Чем\n" -"больше Ваше владение в компании, тем больше шансов успеха на выдачу акций.\n" +"покупать! Однако, можно предлагать фирме выпустить больше акций. Чем\n" +"больше Ваше владение в компании, тем больше шансов получить больше акций.\n" "\n" "Игра обычно заканчивается после ^B~t^N ходов. Однако, можно закончить игру\n" -"раньше, нажав ^K^N вместо избрание захода. Кроме того, отдельные игро-\n" +"раньше, нажав ^K^N вместо избрание хода. Кроме того, отдельные игро-\n" "ки могут объявить себя банкротом в любой момент. Если Ваш долг достаточно\n" "велик, банк может сделать это за Вас! Если не хватает времени закончить\n" "игру, можете сохранить её и продолжить позже.\n" "\n" -"^BПобедителем игры^N является игрок с самой большой общей стоимостью, то есть,\n" -"общая сумма наличных денег, акций и долга. ^HУдачи Вам^N ― да победит лучший\n" +"^BПобедителем игры^N является игрок с самым большим доходом, то есть,\n" +"общей суммой наличных денег, акций и долга. ^HУдачи Вам^N ― да победит лучший\n" "игрок!\n" #: src/help.c:215 From 6d864f6d677245639244c6c083f2c6b151d8c173 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Fri, 23 Mar 2012 07:44:28 +1100 Subject: [PATCH 04/50] Update the line numbers in the Russian PO --- po/ru.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9eed3be..8fc3d57 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:23+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-18 12:05+1100\n" "Last-Translator: Vladimir B. Tsarkov \n" "Language-Team: Russian\n" @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Пп" -#: src/game.c:341 src/move.c:386 +#: src/game.c:341 src/move.c:390 msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Введите номер игры [^{1^}-^{9^}], или ^{^}, чтобы отменить: " @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr " Победитель игры " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:855 +#: src/game.c:606 src/move.c:859 msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Игрок" @@ -543,56 +543,60 @@ msgstr "^{^} Выйти из игры" msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Введите выбор [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " -#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of -#. moves made by the current player (out of a -#. selection of 20 moves). -#: src/move.c:282 +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:286 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Ход ^{%lc^}" -#: src/move.c:303 +#: src/move.c:307 msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Объявить о банкротстве)" -#: src/move.c:312 +#: src/move.c:316 msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Сохранить и выйти из игры)" -#: src/move.c:333 +#: src/move.c:337 msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Выйти из игры)" -#: src/move.c:348 +#: src/move.c:352 msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Вы уверены? [^{Д^}/^{Н^}] " -#: src/move.c:365 src/move.c:443 +#: src/move.c:369 src/move.c:447 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Сохраняется игра №%d... " -#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Арбитражный суд " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:675 +#: src/move.c:679 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "Межзвёздный торговый банк объявляет, что игрок %ls обанкротился." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:683 +#: src/move.c:687 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls объявляет своё банкротство." -#: src/move.c:751 +#: src/move.c:755 msgid " New Company " msgstr " Новая фирма " -#: src/move.c:752 +#: src/move.c:756 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -601,14 +605,14 @@ msgstr "" "Сформировано новое торговое предприятие!\n" "Оно называется ^{%ls^}." -#: src/move.c:811 +#: src/move.c:815 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" msgstr "Фирма ^{%ls^} только-что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n" -#: src/move.c:817 +#: src/move.c:821 msgid " Company Merger " msgstr " Слияние компаний " @@ -619,14 +623,14 @@ msgstr " Слияние компаний " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:837 +#: src/move.c:841 msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Старые акции: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:848 +#: src/move.c:852 msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "Новые акции: " @@ -636,7 +640,7 @@ msgstr "Новые акции: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:862 +#: src/move.c:866 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -645,7 +649,7 @@ msgstr "Бонус (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:867 +#: src/move.c:871 msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Итог" @@ -654,7 +658,7 @@ msgstr "Итог" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:874 +#: src/move.c:878 msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "Новые" @@ -662,13 +666,13 @@ msgstr "Новые" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:880 +#: src/move.c:884 msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Старые" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1028 +#: src/move.c:1032 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -680,7 +684,7 @@ msgstr "" "^{Все активы использованы банком, чтобы погасить долги фирмы.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1051 +#: src/move.c:1055 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -700,7 +704,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1079 +#: src/move.c:1083 msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " @@ -709,16 +713,16 @@ msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1087 +#: src/move.c:1091 msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Старая цена акции: " -#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Межзвёздный торговый банк " -#: src/move.c:1182 +#: src/move.c:1186 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" From 0a1a81c19d09a0522cec2a1f363c6363d63ef182 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Fri, 23 Mar 2012 07:47:08 +1100 Subject: [PATCH 05/50] Add changes to the Russian PO These changes are based on suggestions by Vladimir Tsarkov, after some e-mails sent back and forth (2012-03-22). --- po/ru.po | 160 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 79 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8fc3d57..e1144de 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-18 12:05+1100\n" -"Last-Translator: Vladimir B. Tsarkov \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 22:39+1100\n" +"Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -67,14 +67,14 @@ msgstr "" "Звёздные торговцы / Star Traders (%s) %s\n" "Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" "\n" -"«Звёздные торговцы» — это простая игра о межзвёздной торговле, где целью игры\n" -"является создание компаний, покупка и продажа акций, заимствования денег и\n" -"погашение кредита, чтобы стать самым богатым игроком-победителем.\n" +"«Звёздные торговцы» — это простая игра о межзвёздной торговле, где целью\n" +"игры является создание компаний, покупка и продажа акций, заимствования\n" +"денег и погашение кредита, чтобы стать самым богатым игроком-победителем.\n" "\n" -"Это свободное программное обеспечение, распространяемое согласно \n" -"GNU General Public License версии 3 или новее. Вы можете модифицировать и/или\n" -"распространять его на этих условиях. На программу не предоставляется\n" -"НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом. Для получения более подробной\n" +"Это свободное программное обеспечение, распространяемое согласно GNU\n" +"General Public License версии 3 или новее. Вы можете модифицировать и/или\n" +"распространять его на этих условиях. На программу не предоставляется НИКАКИХ\n" +"ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом. Для получения более подробной\n" "информации, обратитесь к веб-странице .\n" #: src/trader.c:308 @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "" "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" "\n" msgstr "" -"Играть в «Звёздные торговцы», простую игру о межзвёздной торговли.\n" +"Играть в «Звёздные торговцы», простую игру о межзвёздной торговле.\n" "\n" #: src/trader.c:315 @@ -350,12 +350,12 @@ msgstr[2] "Игра закончена после %d-го хода." #: src/game.c:575 msgid " Total Value " -msgstr " Общий доход " +msgstr " Нетто-стоимость " #: src/game.c:577 #, c-format msgid "Your total value was ^{%N^}." -msgstr "Ваша общий доход равен ^{%N^}." +msgstr "Ваша нетто-стоимость равна ^{%N^}." #: src/game.c:588 #, c-format @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "" "with a value of ^{%N^}." msgstr "" "Победитель игры — ^{%ls^}!\n" -"Общий доход этого игрока равен ^{%N^}." +"Нетто-стоимость этого игрока равна ^{%N^}." #: src/game.c:597 msgid " Game Winner " @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Игрок" #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total Value (%ls)" -msgstr "Общий доход (%ls)" +msgstr "Нетто-стоимость (%ls)" #: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 #, c-format @@ -505,22 +505,22 @@ msgstr "" #: src/game.c:796 msgctxt "label" msgid "Total value: " -msgstr "Общий доход: " +msgstr "Нетто-стоимость игрока: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 msgctxt "label" msgid "Current cash: " -msgstr "Текущие наличные: " +msgstr "Текущие наличные: " #: src/game.c:807 src/exch.c:330 msgctxt "label" msgid "Current debt: " -msgstr "Текущая задолженность: " +msgstr "Текущая задолженность: " #: src/game.c:813 src/exch.c:335 msgctxt "label" msgid "Interest rate: " -msgstr "Процентная ставка: " +msgstr "Процентная ставка: " #: src/move.c:239 src/exch.c:182 msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" @@ -528,11 +528,11 @@ msgstr "^{<1>^} Показать портфель акций" #: src/move.c:241 msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" -msgstr "^{<2>^} Объявить банкротство" +msgstr "^{<2>^} Объявить о банкротстве" #: src/move.c:243 msgid "^{<3>^} Save and end the game" -msgstr "^{<3>^} Сохранить и закончить игру" +msgstr "^{<3>^} Сохранить и выйти из игры" #: src/move.c:245 msgid "^{^} Quit the game" @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Введите выбор [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " #: src/move.c:286 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" -msgstr "Ход ^{%lc^}" +msgstr "Позиция ^{%lc^}" #: src/move.c:307 msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Межзвёздный торговый банк объявляет, ч #: src/move.c:687 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." -msgstr "%ls объявляет своё банкротство." +msgstr "%ls объявляет о своём банкротстве." #: src/move.c:755 msgid " New Company " @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "" "Ваш долг выражается в сумме %N!\n" "\n" "^{Межзвёздный торговый банк конфисковал^}\n" -"%N^{ с Ваших наличных.^}" +"%N^{ с Ваших наличных денег.^}" #: src/exch.c:98 msgid " Interstellar Stock Exchange " @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr " Нет долга " #: src/exch.c:478 msgid "You have no debt to repay." -msgstr "У Вас нет долгов для погашения." +msgstr "У Вас нет долга для погашения." #: src/exch.c:482 msgid " No Cash " @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid "" "\n" "^{File %s: %s^}" msgstr "" -"Не возможно сохранить игру №%d.\n" +"Невозможно сохранить игру №%d.\n" "\n" "^{Файл %s: %s^}" @@ -1212,12 +1212,12 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" msgstr "" -"^B«Звёздные торговцы»^N ― это простая игра о межзвёздной торговле. Цель игры\n" -"состоит в том, чтобы стать самым богатым игроком - победителем. Это\n" -"делается путём создания межзвёздных маршрутов доставки товаров, расширения этих\n" -"маршрутов, а также покупке и продаже акций соответствующих акционерных обществ.\n" -"Кроме того, возврат на каждую акцию (в процентах) изменяется. Игроки также\n" -"могут занять деньги у Межзвёздного торгового банка, чтобы финансировать\n" +"^B«Звёздные торговцы»^N ― это простая игра о межзвёздной торговле. Цель игры\n" +"состоит в том, чтобы стать самым богатым игроком-победителем. Это делается\n" +"путём создания межзвёздных маршрутов доставки товаров, расширения этих марш-\n" +"рутов, а также покупке и продаже акций соответствующих акционерных обществ.\n" +"Кроме того, возврат на каждую акцию (в процентах) изменяется. Игроки также\n" +"могут занять деньги у Межзвёздного торгового банка, чтобы финансировать\n" "дополнительные покупки на фондовой бирже.\n" "\n" "Карта галактики представлена сеткой размером ^B~x^N на ^B~y^N. Типичная часть карты\n" @@ -1247,22 +1247,21 @@ msgid "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" msgstr "" -"Компьютер выбирает ^B~m^N ходов наугад (обозначенные от ^k~1^N до ^k~M^N) и помещает их\n" -"на карте. Для выбора любого из выделенных позиций, нажмите на соответствую-\n" -"щую букву. Например, некоторые из заходов на карте могут быть:\n" +"Компьютер выбирает наугад ^B~m^N позиций на карте (обозначенные от ^k~1^N до ^k~M^N). Для\n" +"выбора любого из выделенных позиций, нажмите на соответствующую букву.\n" +"Например, некоторые из этих позиций могут быть:\n" "\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" -" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Показаны ходы от ^k~1^N до ^k~5^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Показаны позиции от ^k~1^N до ^k~5^N.\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" "\n" "\n" -"Избрание позиции, что ^Bне рядом^N со звездой (как, например, ходы ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N)\n" -"создаст ^Bфорпост^N не принадлежащий к какой-либо компании. Таким образом,\n" -"выбор хода ^k~3^N на выше-указанной карте создаст форпост, обозначено симво-\n" -"лом ^o ~+ ^N.\n" +"Выбор позиции, что ^Bне рядом^N со звездой (как, например, ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N) создаст\n" +"^Bфорпост^N не принадлежащий к какой-либо компании. Таким образом, выбор пози-\n" +"ции ^k~3^N на выше-указанной карте создаст форпост, обозначено символом ^o ~+ ^N.\n" #: src/help.c:140 msgid "" @@ -1282,20 +1281,19 @@ msgid "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" msgstr "" -"При выборе позиции рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n" -"ровано новое торговое предприятие, и код этой новой фирмы явится на карте\n" +"При выборе позиции рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n" +"ровано ^Bновое торговое предприятие^N, и код этой новой фирмы явится на карте\n" "галактики. В качестве награды за создание компании, Вы получите первые пять\n" "акций. До ^B~c-и^N компаний могут быть созданы таким образом.\n" "\n" -"При выборе позиции рядом с уже существующей компанией, эта компания\n" -"расширит свою деятельность на одну клетку. Это увеличивает стоимость\n" -"её акций и, следовательно, Вашего дохода. Таким образом, избрание\n" -"хода ^k~6^N или ^k~8^N на указанной ниже карте расширяет судоходные маршруты компа-\n" -"нии ^B~B^N:\n" +"При выборе позиции рядом с уже существующей компанией, эта компания расширит\n" +"свою деятельность на одну клетку. Это увеличивает стоимость её акций и,\n" +"следовательно, Вашего дохода. Таким образом, выбор позиции ^k~6^N или ^k~8^N на ука-\n" +"занной ниже карте расширяет маршруты компании ^B~B^N:\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" -" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Ход ^k~6^N или ^k~8^N расширяет фирму ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Выбор ^k~6^N или ^k~8^N расширяет фирму ^B~B^N.\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" @@ -1317,21 +1315,21 @@ msgid "" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" -"Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость Ваших акций примерно\n" -"в пять раз, по сравнению с расширением фирмы клеткой не рядом со звездой. Таким\n" -"образом, ходу ^k~6^N следует отдать предпочтение, чем ходу ^k~8^N.\n" +"Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость Ваших акций примерно в\n" +"пять раз, по сравнению с расширением фирмы клеткой не рядом со звездой.\n" +"Таким образом, позиции ^k~6^N следует отдать предпочтение, чем позиции ^k~8^N.\n" "\n" -" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^c~E^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" -" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Ход ^k~6^N предпочтительней захода ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Выбор ^k~6^N предпочтительнее выбора ^k~8^N.\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" "\n" "Вы также можете расширить любую компанию, выбрав позицию рядом с форпостом.\n" -"Такие форпосты будут поглощены этой фирмой. Таким образом, ход ^k~1^N расширит\n" -"судоходные маршруты компании ^B~C^N на ^Bдве^N клетки. Притом, поглощение форпостов\n" -"около звёзд имеет большую ценность: цена акций фирмы поднимется гораздо\n" -"больше, чем поглощение форпостов не рядом звёзд.\n" +"Такие форпосты будут поглощены этой фирмой. Таким образом, позиция ^k~1^N рас-\n" +"ширит маршруты компании ^B~E^N на ^Bдве^N клетки. Притом, поглощение форпостов около\n" +"звёзд имеет большую ценность: цена акций фирмы поднимется гораздо больше,\n" +"чем поглощение форпостов не рядом звёзд.\n" #: src/help.c:176 msgid "" @@ -1352,22 +1350,22 @@ msgid "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" msgstr "" -"Если две фирмы разделяются на карте только одной клеткой, то выбор этой\n" -"клетки (если есть такая возможность) ^Bобъединяет^N эти фирмы в одну компанию.\n" -"Например, выбор хода ^k~5^N на указанной ниже карте объединит компании ^B~A^N и\n" -"^B~B^N. В таком случае, фирма с большей общей стоимостью поглощает вторую.\n" -"Здесь, например, компания ^B~B^N может быть поглотит компанию ^B~A^N. Фирма ^B~A^N прекра-\n" -"щает своё существование, хотя она может появиться позднее как совершенно\n" -"новое акционерное общество в будущей части игры.\n" +"Если две фирмы разделяются на карте только одной клеткой, то выбор этой\n" +"позиции (если есть такая возможность) ^Bобъединяет^N эти фирмы в одну компанию.\n" +"Например, выбор позиции ^k~5^N на указанной ниже карте объединит компании ^B~A^N и ^B~B^N.\n" +"В таком случае, фирма с большей общей стоимостью поглощает вторую. Здесь,\n" +"например, компания ^B~B^N может быть поглотит компанию ^B~A^N. Фирма ^B~A^N прекращает\n" +"своё существование, хотя она может появиться позднее как совершенно новое\n" +"акционерное общество в будущей части игры.\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" -" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Ход ^k~5^N сливает компании ^B~A^N и ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Выбор ^k~5^N сливает компании ^B~A^N и ^B~B^N.\n" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" "\n" -"При слиянии компаний, игрокам выдаются акции доминирующей фирмы (пропорцио-\n" -"нально количеству акций, которые игрок имел в поглощённом предприятии). Кроме того, выплачивается\n" -"бонус, пропорционально владению старой компании.\n" +"При слиянии компаний, игрокам выдаются акции доминирующей фирмы (пропорцио-\n" +"нально количеству акций, которые игрок имел в поглощённом предприятии).\n" +"Кроме того, выплачивается бонус, пропорционально владению старой компании.\n" #: src/help.c:195 msgid "" @@ -1388,22 +1386,22 @@ msgid "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" -"После выбора хода, Вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовую бирже^N. Здесь Вы можете\n" -"приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка или пога-\n" -"шать часть своего долга (если применимо). Обратите внимание, что каждая\n" -"компания выпускает ограниченное количество акций ― нельзя просто бесконечно\n" -"покупать! Однако, можно предлагать фирме выпустить больше акций. Чем\n" -"больше Ваше владение в компании, тем больше шансов получить больше акций.\n" +"После выбора позиции, Вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовой бирже^N. Здесь\n" +"Вы можете приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка\n" +"или погашать часть своего долга (если применимо). Обратите внимание, что\n" +"каждая компания выпускает ограниченное количество акций ― нельзя просто бес-\n" +"конечно покупать! Однако, можно предлагать фирме выпустить больше акций.\n" +"Чем больше Ваше владение в фирме, тем больше шансов получить больше акций.\n" "\n" -"Игра обычно заканчивается после ^B~t^N ходов. Однако, можно закончить игру\n" -"раньше, нажав ^K^N вместо избрание хода. Кроме того, отдельные игро-\n" -"ки могут объявить себя банкротом в любой момент. Если Ваш долг достаточно\n" -"велик, банк может сделать это за Вас! Если не хватает времени закончить\n" -"игру, можете сохранить её и продолжить позже.\n" +"Игра обычно заканчивается после ^B~t^N ходов. Однако, можно закончить игру\n" +"раньше, нажав ^K^N вместо избрание позиции. Кроме того, отдельные\n" +"игроки могут объявить себя банкротом в любой момент. Если Ваш долг доста-\n" +"точно велик, банк может сделать это за Вас! Если не хватает времени закон-\n" +"чить игру, Вы можете сохранить её и продолжить позже.\n" "\n" -"^BПобедителем игры^N является игрок с самым большим доходом, то есть,\n" -"общей суммой наличных денег, акций и долга. ^HУдачи Вам^N ― да победит лучший\n" -"игрок!\n" +"^BПобедителем игры^N является игрок с самой большой нетто-стоимостью, то есть,\n" +"разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи Вам^N ― да\n" +"победит лучший игрок!\n" #: src/help.c:215 msgid "@ Help text, page 7" From a7cb912b3205b200534f4d8e5d866bc89df580b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Fri, 23 Mar 2012 08:33:32 +1100 Subject: [PATCH 06/50] Add further suggestions made by Vladimir Tsarkov These suggestions are from his e-mail sent 2012-03-22 23:34 (his local time). --- po/ru.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index e1144de..8a4d530 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 22:39+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-23 08:28+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "" "Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" "\n" "«Звёздные торговцы» — это простая игра о межзвёздной торговле, где целью\n" -"игры является создание компаний, покупка и продажа акций, заимствования\n" -"денег и погашение кредита, чтобы стать самым богатым игроком-победителем.\n" +"игры является создание компаний, покупка и продажа акций, получение и\n" +"погашение кредита, чтобы стать самым богатым игроком-победителем.\n" "\n" "Это свободное программное обеспечение, распространяемое согласно GNU\n" "General Public License версии 3 или новее. Вы можете модифицировать и/или\n" @@ -120,8 +120,9 @@ msgid "" "playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" "\n" msgstr "" -"Если аргумент ИГРА указано как число от 1 до 9, загрузить и продолжать\n" -"соответствующую сохранённую игру. По умолчанию, начать новую игру.\n" +"Если в качестве аргумента ИГРА указано число от 1 до 9, загрузить и\n" +"продолжать соответствующую сохранённую игру. По умолчанию, начать\n" +"новую игру.\n" "\n" #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package @@ -159,7 +160,9 @@ msgstr "Об ошибках в %s сообщайте по адресу <%s>.\n" #: src/trader.c:349 #, c-format msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" -msgstr "Домашняя страница «Звёздные торговцы»: <%s>.\n" +msgstr "" +"Домашняя страница игры «Звёздные торговцы»:\n" +" %s\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the @@ -249,35 +252,35 @@ msgstr "абвгдежзийклмнопрсту|output|GameMoves" #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). #: src/globals.c:113 msgid "1st" -msgstr "1ый" +msgstr "1-ый" #: src/globals.c:114 msgid "2nd" -msgstr "2ой" +msgstr "2-ой" #: src/globals.c:115 msgid "3rd" -msgstr "3ий" +msgstr "3-ий" #: src/globals.c:116 msgid "4th" -msgstr "4ый" +msgstr "4-ый" #: src/globals.c:117 msgid "5th" -msgstr "5ый" +msgstr "5-ый" #: src/globals.c:118 msgid "6th" -msgstr "6ой" +msgstr "6-ой" #: src/globals.c:119 msgid "7th" -msgstr "7ой" +msgstr "7-ой" #: src/globals.c:120 msgid "8th" -msgstr "8ой" +msgstr "8-ой" #: src/game.c:117 src/game.c:152 #, c-format @@ -407,7 +410,7 @@ msgstr " Ход: ^{%d-й^} " #: src/game.c:649 msgid " ^[*** Last Turn ***^] " -msgstr " ^[*** Последний ход ***^] " +msgstr " ^[*** Крайний ход ***^] " #: src/game.c:693 msgid " Stock Portfolio " @@ -610,7 +613,7 @@ msgstr "" msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" -msgstr "Фирма ^{%ls^} только-что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n" +msgstr "Фирма ^{%ls^} только что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n" #: src/move.c:821 msgid " Company Merger " @@ -728,10 +731,10 @@ msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" "^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" msgstr "" -"Ваш долг выражается в сумме %N!\n" +"Ваш долг составляет %N!\n" "\n" "^{Межзвёздный торговый банк конфисковал^}\n" -"%N^{ с Ваших наличных денег.^}" +"%N^{ из Ваших наличных денег.^}" #: src/exch.c:98 msgid " Interstellar Stock Exchange " @@ -1046,7 +1049,7 @@ msgstr "%s: неверные символы в строке %d" #: src/fileio.c:184 #, c-format msgid "%s: could not convert string" -msgstr "%s: не возможно преобразовать строку" +msgstr "%s: невозможно преобразовать строку" #: src/fileio.c:255 msgid " Game Not Found " @@ -1100,7 +1103,7 @@ msgstr "%s: в файле используется неподдерживаем #: src/fileio.c:340 #, c-format msgid "%s: illegal or missing field on line %d" -msgstr "%s: либо неверное поле, либо отсутствующее поле, в строке %d" +msgstr "%s: неверное поле или отсутствующее поле в строке %d" #: src/fileio.c:384 #, c-format @@ -1261,7 +1264,7 @@ msgstr "" "\n" "Выбор позиции, что ^Bне рядом^N со звездой (как, например, ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N) создаст\n" "^Bфорпост^N не принадлежащий к какой-либо компании. Таким образом, выбор пози-\n" -"ции ^k~3^N на выше-указанной карте создаст форпост, обозначено символом ^o ~+ ^N.\n" +"ции ^k~3^N на указанной выше карте создаст форпост, обозначено символом ^o ~+ ^N.\n" #: src/help.c:140 msgid "" @@ -1282,7 +1285,7 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" msgstr "" "При выборе позиции рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n" -"ровано ^Bновое торговое предприятие^N, и код этой новой фирмы явится на карте\n" +"ровано ^Bновое торговое предприятие^N, и код этой новой фирмы появится на карте\n" "галактики. В качестве награды за создание компании, Вы получите первые пять\n" "акций. До ^B~c-и^N компаний могут быть созданы таким образом.\n" "\n" @@ -1317,7 +1320,7 @@ msgid "" msgstr "" "Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость Ваших акций примерно в\n" "пять раз, по сравнению с расширением фирмы клеткой не рядом со звездой.\n" -"Таким образом, позиции ^k~6^N следует отдать предпочтение, чем позиции ^k~8^N.\n" +"Таким образом, позиция ^k~6^N является более предпочтительной, чем позиция ^k~8^N.\n" "\n" " ^e ^c~E^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" @@ -1329,7 +1332,7 @@ msgstr "" "Такие форпосты будут поглощены этой фирмой. Таким образом, позиция ^k~1^N рас-\n" "ширит маршруты компании ^B~E^N на ^Bдве^N клетки. Притом, поглощение форпостов около\n" "звёзд имеет большую ценность: цена акций фирмы поднимется гораздо больше,\n" -"чем поглощение форпостов не рядом звёзд.\n" +"чем поглощение форпостов вдали от звёзд.\n" #: src/help.c:176 msgid "" @@ -1393,11 +1396,11 @@ msgstr "" "конечно покупать! Однако, можно предлагать фирме выпустить больше акций.\n" "Чем больше Ваше владение в фирме, тем больше шансов получить больше акций.\n" "\n" -"Игра обычно заканчивается после ^B~t^N ходов. Однако, можно закончить игру\n" -"раньше, нажав ^K^N вместо избрание позиции. Кроме того, отдельные\n" -"игроки могут объявить себя банкротом в любой момент. Если Ваш долг доста-\n" -"точно велик, банк может сделать это за Вас! Если не хватает времени закон-\n" -"чить игру, Вы можете сохранить её и продолжить позже.\n" +"Игра обычно заканчивается после ^B~t-и^N ходов. Однако, можно закончить игру\n" +"раньше, нажав ^K^N вместо выбора позиции. Кроме того, отдельные игроки\n" +"могут объявить себя банкротом в любой момент. Если Ваш долг достаточно\n" +"велик, банк может сделать это за Вас! Если не хватает времени закончить\n" +"игру, Вы можете сохранить её и продолжить позже.\n" "\n" "^BПобедителем игры^N является игрок с самой большой нетто-стоимостью, то есть,\n" "разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи Вам^N ― да\n" From 73c70aad01f94b6f8b20632182eba62583a3835f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Fri, 23 Mar 2012 09:02:05 +1100 Subject: [PATCH 07/50] =?UTF-8?q?Add=20the=20French=20translation=20made?= =?UTF-8?q?=20by=20Fr=C3=A9d=C3=A9ric=20Marchal?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/LINGUAS | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index e8eac51..dfa66dc 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -31,4 +31,5 @@ en_AU en_CA en_GB en_US +fr ru From 05e6064e0bd3126d25780071c7f4fe25543e8a21 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Fri, 23 Mar 2012 09:03:35 +1100 Subject: [PATCH 08/50] Update the French PO translation to the latest POT file --- po/fr.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 36 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0e4266d..22b9d7a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:23+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 13:41+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:386 +#: src/game.c:341 src/move.c:390 msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Entrez le numéro de jeu [^{1^}-^{9^}] ou ^{^} pour annuler: " @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr " Gagnant du jeu " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:855 +#: src/game.c:606 src/move.c:859 msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Joueurs" @@ -533,56 +533,60 @@ msgstr "^{^} Quitter le jeu" msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Mouvement [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " -#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of -#. moves made by the current player (out of a -#. selection of 20 moves). -#: src/move.c:282 +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:286 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Mouvement ^{%lc^}" -#: src/move.c:303 +#: src/move.c:307 msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Déclarer en banqueroute)" -#: src/move.c:312 +#: src/move.c:316 msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Enregistrer et terminer le jeu)" -#: src/move.c:333 +#: src/move.c:337 msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quitter le jeu)" -#: src/move.c:348 +#: src/move.c:352 msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Êtes-vous sûr ? [^{O^}/^{N^}] " -#: src/move.c:365 src/move.c:443 +#: src/move.c:369 src/move.c:447 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Enregistrement du jeu %d... " -#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Tribunal des faillites " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:675 +#: src/move.c:679 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls a été déclaré en banqueroute par la Banque Interstellaire du Commerce." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:683 +#: src/move.c:687 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls s'est déclaré en banqueroute." -#: src/move.c:751 +#: src/move.c:755 msgid " New Company " msgstr " Nouvelle compagnie " -#: src/move.c:752 +#: src/move.c:756 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -591,7 +595,7 @@ msgstr "" "Une nouvelle compagnie a été formée !\n" "Son nom est ^{%ls^}." -#: src/move.c:811 +#: src/move.c:815 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -600,7 +604,7 @@ msgstr "" "^{%ls^} vient de fusionner dans ^{%ls^}.\n" "Veuillez noter les transactions suivantes:\n" -#: src/move.c:817 +#: src/move.c:821 msgid " Company Merger " msgstr " Fusion de société " @@ -611,14 +615,14 @@ msgstr " Fusion de société " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:837 +#: src/move.c:841 msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Anciennes actions: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:848 +#: src/move.c:852 msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "Nouvelles actions: " @@ -628,7 +632,7 @@ msgstr "Nouvelles actions: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:862 +#: src/move.c:866 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -637,7 +641,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:867 +#: src/move.c:871 msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Total" @@ -646,7 +650,7 @@ msgstr "Total" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:874 +#: src/move.c:878 msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "Nouv." @@ -654,13 +658,13 @@ msgstr "Nouv." #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:880 +#: src/move.c:884 msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Anc." #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1028 +#: src/move.c:1032 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -672,7 +676,7 @@ msgstr "" "^{Tous les avoirs ont été saisis pour rembourser les emprunts en cours.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1051 +#: src/move.c:1055 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -691,7 +695,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1079 +#: src/move.c:1083 msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Montant payé par action: " @@ -700,16 +704,16 @@ msgstr "Montant payé par action: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1087 +#: src/move.c:1091 msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Valeur d'action préc.: " -#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Banque Interstellaire du Commerce " -#: src/move.c:1182 +#: src/move.c:1186 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" From 33118658b580c904baada22a2efb2a27f350d8fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Fri, 23 Mar 2012 09:23:55 +1100 Subject: [PATCH 09/50] Add a missing space in the label "Credit limit:" --- po/ru.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8a4d530..70fdf33 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-23 08:28+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-23 09:22+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: " #: src/exch.c:349 msgctxt "label" msgid "Credit limit: " -msgstr "Предел кредита: " +msgstr "Предел кредита: " #. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit #. from the Bank" menu options must all be the same length From 5f1df12b47351995bc0f7fc7c1eb5dd4860e7c1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Fri, 23 Mar 2012 10:38:42 +1100 Subject: [PATCH 10/50] Change the whitespacing of various labels and help texts Whitespacing is used to make these labels and help texts fit various screens. --- po/fr.po | 141 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 74 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 22b9d7a..d799501 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,14 +1,20 @@ -# French translation of trader. -# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the trader package. +# ************************************************************************* +# * * +# * French Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012, Free Software Foundation, Inc. * +# * * +# ************************************************************************* # -# Frédéric Marchal , 2012. +# This file is distributed under the same licence as Star Traders. +# +# Contributors: +# Frédéric Marchal , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 13:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-23 10:38+1100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -16,7 +22,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: src/trader.c:235 #, c-format @@ -59,14 +64,16 @@ msgstr "" "Star Traders (%s) %s\n" "Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" "\n" -"Star Traders est un simple jeu de commerce interstellaire où l'objectif du jeu\n" -"est de créer des compagnies, acheter et vendre des parts, emprunter et rembourser\n" -"de l'argent dans le but de devenir le joueur le plus riche (le gagnant).\n" +"Star Traders est un simple jeu de commerce interstellaire où l'objectif\n" +"du jeu est de créer des compagnies, acheter et vendre des parts, emprunter\n" +"et rembourser de l'argent dans le but de devenir le joueur le plus riche\n" +"(le gagnant).\n" "\n" "Ce programme est un logiciel libre distribué selon les termes de la GNU\n" -"General Public License, version 3 ou suivante. Vous êtes autorisé à le modifier\n" -"ou le distribuer sous certaines conditions. Ce programme ne vient avec AUCUNE\n" -"GARANTIE, dans les limites permises par la loi; voyez la licence pour plus de détails.\n" +"General Public License, version 3 ou suivante. Vous êtes autorisé à le\n" +"modifier ou le distribuer sous certaines conditions. Ce programme ne\n" +"vient avec AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi; voyez\n" +"la licence pour plus de détails.\n" #: src/trader.c:308 #, c-format @@ -495,22 +502,22 @@ msgstr "" #: src/game.c:796 msgctxt "label" msgid "Total value: " -msgstr "Valeur totale:" +msgstr "Valeur totale: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 msgctxt "label" msgid "Current cash: " -msgstr "Liquidité: " +msgstr "Liquidité: " #: src/game.c:807 src/exch.c:330 msgctxt "label" msgid "Current debt: " -msgstr "Dette: " +msgstr "Dette: " #: src/game.c:813 src/exch.c:335 msgctxt "label" msgid "Interest rate: " -msgstr "Taux intérêt: " +msgstr "Taux intérêt: " #: src/move.c:239 src/exch.c:182 msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" @@ -814,7 +821,7 @@ msgstr "La banque ne vous prêtera plus d'argent." #: src/exch.c:445 msgid "How much do you wish to borrow? " -msgstr "Combien voulez-vous emprunter? " +msgstr "Combien voulez-vous emprunter ? " #: src/exch.c:477 msgid " No Debt " @@ -873,7 +880,7 @@ msgstr "Prix par action: " #: src/exch.c:611 msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " -msgstr "Retour: " +msgstr "Retour: " #. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the #. current player owns in this particular company. @@ -893,7 +900,7 @@ msgstr "Possessions: " #: src/exch.c:631 msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " -msgstr "% détenu: " +msgstr "%% détenu: " #: src/exch.c:636 msgctxt "label|Stock B" @@ -1061,7 +1068,7 @@ msgstr "" #: src/fileio.c:316 #, c-format msgid "%s: missing header in game file" -msgstr "%s en-tête manquant dans le fichier du jeu" +msgstr "%s: en-tête manquant dans le fichier du jeu" #: src/fileio.c:319 #, c-format @@ -1081,7 +1088,7 @@ msgstr "%s: enregistré par une version différente de Star Traders" #: src/fileio.c:332 #, c-format msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" -msgstr "%s: Enregistré avec un encodage des caractères incompatible" +msgstr "%s: enregistré avec un encodage des caractères incompatible" #: src/fileio.c:340 #, c-format @@ -1214,7 +1221,6 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represente un ^Bespace vide^N,\n" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represente une ^Bétoile^N.\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" -" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" #: src/help.c:122 msgid "" @@ -1236,7 +1242,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'ordinateur choisi ^B~m^N déplacements au hasard (numérotés ^k~1^N à ^k~M^N), et les\n" "places sur la carte. Pour sélectionner une des positions, pressez cette\n" -"lettre. Par exemple, certains déplacements sur la carte pourraient être:\n" +"lettre. Par exemple, certains déplacements sur la carte pourraient être:\n" "\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" @@ -1246,9 +1252,10 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" "\n" "\n" -"Choisir une position qui n'est ^Bpas^N près d'une étoile (telles que ^k~1^N, ^k~3^N ou ^k~5^N)\n" -"créera un ^Bavant poste^N, n'appartenant à aucune compagnie. Ainsi, si le mouvement ^k~3^N\n" -"est sélectionné sur la carte ci-dessus, un ^o ~+ ^N sera placé à cette position.\n" +"Choisir une position qui n'est ^Bpas^N près d'une étoile (telles que ^k~1^N, ^k~3^N ou ^k~5^N)\n" +"créera un ^Bavant poste^N, n'appartenant à aucune compagnie. Ainsi, si le\n" +"mouvement ^k~3^N est sélectionné sur la carte ci-dessus, un ^o ~+ ^N sera placé à\n" +"cette position.\n" #: src/help.c:140 msgid "" @@ -1269,15 +1276,15 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" msgstr "" "Si, à l'inverse, une position près d'une étoile (ou d'un autre avant poste)\n" -"est sélectionné, une ^Bcompagnie^N sera formée et sa lettre apparaîtra sur la\n" +"est sélectionné, une ^Bcompagnie^N sera formée et sa lettre apparaîtra sur la\n" "carte. Cinq parts vous sont octroyées en récompense pour la création d'une\n" -"compagnie. Jusqu'à ^B~c^N compagnies peuvent être créées de cette manière.\n" +"compagnie. Jusqu'à ^B~c^N compagnies peuvent être créées de cette manière.\n" "\n" "Si une position à côté d'une compagnie existante est sélectionnée, la\n" "compagnies étendra ses opérations de un carré. Cela augmente le coût de ses\n" "actions et, par conséquent, de votre retour. Donc, si la carte est comme\n" -"montrée ci-dessous, sélectionner ^k~6^N or ^k~8^N augmente les voies de\n" -"commerce de la compagnies ^B~B^N:\n" +"montrée ci-dessous, sélectionner ^k~6^N or ^k~8^N augmente les voies de commerce de la\n" +"compagnies ^B~B^N:\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" @@ -1303,8 +1310,8 @@ msgid "" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" -"Sélectionner des positions près des étoiles augmente la valeur de vos\n" -"actions cinq fois plus qu'une extension loin d'une étoile. Le mouvement ^k~6^N\n" +"Sélectionner des positions près des étoiles augmente la valeur de vos\n" +"actions cinq fois plus qu'une extension loin d'une étoile. Le mouvement ^k~6^N\n" "devrait être préféré au mouvement ^k~8^N.\n" "\n" " ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" @@ -1313,13 +1320,12 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" "\n" -"Vous pouvez également étendre n'importe quelle compagnie en sélectionnant\n" -"des positions près des avant postes.\n" -"Ces avants postes seront englobés par la compagnie. Ainsi, le mouvement ^k~1^N\n" -"aura étendu la compagnie ^B~C^N de ^Bdeux^N carrés. En bonus, les avants postes\n" -"près des étoiles sont plus précieux: le prix des actions de la compagnie\n" -"augmentera d'un montant plus important que celui des avants postes éloignés\n" -"des étoiles.\n" +"Vous pouvez également étendre n'importe quelle compagnie en sélectionnant\n" +"des positions près des avant postes. Ces avants postes seront englobés par\n" +"la compagnie. Ainsi, le mouvement ^k~1^N aura étendu la compagnie ^B~C^N de ^Bdeux^N\n" +"carrés. En bonus, les avants postes près des étoiles sont plus précieux: le\n" +"prix des actions de la compagnie augmentera d'un montant plus important que\n" +"celui des avants postes éloignés des étoiles.\n" #: src/help.c:176 msgid "" @@ -1340,25 +1346,21 @@ msgid "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" msgstr "" -"Si deux compagnies sont séparées sur la carte par un carré, alors elles\n" -"peuvent être ^Bfusionnées^N en une seule compagnie en sélectionnant cette\n" -"position (si disponible). Par exemple, sur la carte ci-dessous, les\n" -"compagnies ^B~A^N et ^B~B^N peuvent être fusionnées en sélectionnant ^k~5^N.\n" -"Lorsque cela se produit, la compagnie avec le plus d'avoirs prend le\n" -"contrôle de l'autre. Ici, la compagnie ^B~B^N pourrait prendre le contrôle de\n" -"la compagnie ^B~A^N. La compagnie ^B~A^N cesse d'exister bien qu'elle pourrait\n" -"réapparaître comme une toute nouvelle compagnie plus tard dans le jeu.\n" +"Si deux compagnies sont séparées sur la carte par un carré, alors elles\n" +"peuvent être ^Bfusionnées^N en une seule compagnie en sélectionnant cette\n" +"position (si disponible). Par exemple, sur la carte ci-dessous, les\n" +"compagnies ^B~A^N et ^B~B^N peuvent être fusionnées en sélectionnant ^k~5^N. Lorsque cela\n" +"se produit, la compagnie avec le plus d'avoirs prend le contrôle de l'autre.\n" +"Ici, la compagnie ^B~B^N pourrait prendre le contrôle de la compagnie ^B~A^N. La\n" +"compagnie ^B~A^N cesse d'exister bien qu'elle pourrait réapparaître comme une\n" +"toute nouvelle compagnie plus tard dans le jeu.\n" +"\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mouv. ^k~5^N fusionne ^B~A^N et ^B~B^N.\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" -"\n" -"Quand des compagnies fusionnent, les joueurs reçoivent des parts dans la\n" -"compagnie dominante proportionnellement à la valeur qu'ils possédaient\n" -"dans l'ancienne compagnie. En plus, un bonus en liquide est payé au prorata\n" -"de la part dans l'ancienne société.\n" #: src/help.c:195 msgid "" @@ -1379,6 +1381,12 @@ msgid "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" +"Quand des compagnies fusionnent, les joueurs reçoivent des parts dans la\n" +"compagnie dominante proportionnellement à la valeur qu'ils possédaient dans\n" +"l'ancienne compagnie. En plus, un bonus en liquide est payé au prorata de\n" +"la part dans l'ancienne société.\n" +"\n" +"\n" "Dès que vous sélectionnez votre mouvement, vous entrez dans la ^BBourse\n" "Interstellaire^N. Ici, vous pouvez acheter des actions, les vendre, emprunter\n" "à la Banque du Commerce ou rembourser certaines de vos dettes (si vous en\n" @@ -1386,24 +1394,23 @@ msgstr "" "pouvez pas en acheter pour toujours ! Vous pouvez, en revanche, demander\n" "pour que des actions supplémentaires soient émises. Vous avez plus de\n" "chances de réussite si vous possédez une plus grande part de la compagnie.\n" -"\n" -"Le jeu se termine habituellement après ^B~t^N tours. Cependant, vous pouvez\n" -"terminer le jeu plus tôt en pressant ^K^N lorsqu'il vous est demandé\n" -"de choisir un mouvement. Certains joueurs peuvent aussi se déclarer eux-\n" -"mêmes en banqueroute à n'importe quel moment. Si votre dette est assez\n" -"grande, la banque peut même le faire pour vous !\n" -"\n" -"Si vous ne terminez pas votre jeu pendant le temps que vous avez de\n" -"disponible, vous pouvez enregistrer le jeu et le continuer plus tard.\n" -"\n" -"\n" -"Le ^Bgagnant du jeu^N est la personne avec le plus grand revenu net (valeur\n" -"totale du liquide, des actions et des dettes). ^HBonne chance^N et que le\n" -"meilleur gagne !\n" #: src/help.c:215 msgid "@ Help text, page 7" -msgstr "@ Texte d'aide, page 7" +msgstr "" +"Le jeu se termine habituellement après ^B~t^N tours. Cependant, vous pouvez\n" +"terminer le jeu plus tôt en pressant ^K^N lorsqu'il vous est demandé de\n" +"choisir un mouvement. Certains joueurs peuvent aussi se déclarer eux-mêmes\n" +"en banqueroute à n'importe quel moment. Si votre dette est assez grande, la\n" +"banque peut même le faire pour vous !\n" +"\n" +"Si vous ne terminez pas votre jeu pendant le temps que vous avez de\n" +"disponible, vous pouvez enregistrer le jeu et le continuer plus tard.\n" +"\n" +"\n" +"Le ^Bgagnant du jeu^N est la personne avec le plus grand revenu net (valeur\n" +"totale du liquide, des actions et des dettes). ^HBonne chance^N et que le\n" +"meilleur gagne !" #: src/help.c:216 msgid "@ Help text, page 8" From 4db96785af1e351694f0da8f42b70c91e216b4b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Fri, 23 Mar 2012 10:40:44 +1100 Subject: [PATCH 11/50] Start preparing for version 7.4 by adding an item in NEWS --- NEWS | 7 +++++++ 1 file changed, 7 insertions(+) diff --git a/NEWS b/NEWS index 2b78854..e999ef8 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -15,6 +15,13 @@ consult the Subversion repository for "trader" on The ZAP Group web server at http://www.zap.org.au/services/svn/. +Version 7.4 (not yet released) +------------------------------ + +@@@ Updated Russian translation; thanks to Vladimir B. Tsarkov. +@@@ French translation; thanks to Frédéric Marchal. + + Version 7.3 (16th March, 2012) ------------------------------ From 0848ead2d351dec9c077288fef922fd3a4ac6dad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sun, 25 Mar 2012 19:08:57 +1100 Subject: [PATCH 12/50] Add flags for all C-format strings --- po/Makevars | 8 ++++- po/en_AU.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/en_CA.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/en_GB.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/en_US.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/fr.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/ru.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 7 files changed, 559 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars index fa0c4cc..04458b0 100644 --- a/po/Makevars +++ b/po/Makevars @@ -34,7 +34,13 @@ subdir = po top_builddir = .. # These options get passed to xgettext -XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --keyword=_ --keyword=N_ --width=132 +XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --keyword=_ --keyword=N_ --width=132 \ + --flag='err_exit:1:c-format' --flag='errno_exit:1:c-format' \ + --flag='txdlgbox:11:c-format' --flag='txdlgbox:12:c-format' \ + --flag='mkchstr:10:c-format' --flag='vmkchstr:10:c-format' \ + --flag='left:8:c-format' \ + --flag='center:8:c-format' \ + --flag='right:8:c-format' # These options get passed to msgmerge MSGMERGE_OPTIONS = --width=132 diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index 9e61188..23bf52d 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:11+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Australian)\n" @@ -278,6 +278,7 @@ msgid "Loading game %d... " msgstr "Loading game %d... " #: src/game.c:226 +#, c-format msgid " First Player " msgstr " First Player " @@ -305,18 +306,22 @@ msgid "Cc" msgstr "Cc" #: src/game.c:341 src/move.c:390 +#, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " #: src/game.c:406 +#, c-format msgid "Please enter your name: " msgstr "Please enter your name: " #: src/game.c:425 +#, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:443 +#, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Enter Player Names " @@ -326,10 +331,12 @@ msgid "Player %d: " msgstr "Player %d: " #: src/game.c:529 +#, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:563 +#, c-format msgid " Game Over " msgstr " Game Over " @@ -341,6 +348,7 @@ msgstr[0] "The game is over after one turn." msgstr[1] "The game is over after %d turns." #: src/game.c:575 +#, c-format msgid " Total Value " msgstr " Total Value " @@ -368,12 +376,14 @@ msgstr "" "with a value of ^{%N^}." #: src/game.c:597 +#, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Game Winner " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. #: src/game.c:606 src/move.c:859 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Player" @@ -398,26 +408,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Turn: ^{%d^} " #: src/game.c:649 +#, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Last Turn ***^] " #: src/game.c:693 +#, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Stock Portfolio " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) #: src/game.c:702 +#, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" #: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "No companies on the map" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. #: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "\n" @@ -447,6 +462,7 @@ msgstr "" #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:739 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Holdings\n" @@ -495,38 +511,46 @@ msgstr "" #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. #: src/game.c:796 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Total value: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " #: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Current debt: " #: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Interest rate: " #: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" #: src/move.c:241 +#, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" #: src/move.c:243 +#, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game" #: src/move.c:245 +#, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Quit the game" @@ -548,18 +572,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}" #: src/move.c:307 +#, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" #: src/move.c:316 +#, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" #: src/move.c:337 +#, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quit the game)" #: src/move.c:352 +#, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " @@ -569,6 +597,7 @@ msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " #: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 +#, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " @@ -585,6 +614,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy." #: src/move.c:755 +#, c-format msgid " New Company " msgstr " New Company " @@ -607,6 +637,7 @@ msgstr "" "Please note the following transactions:\n" #: src/move.c:821 +#, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Company Merger " @@ -618,6 +649,7 @@ msgstr " Company Merger " #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. #: src/move.c:841 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Old stock: " @@ -625,6 +657,7 @@ msgstr "Old stock: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. #: src/move.c:852 +#, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "New Stock: " @@ -644,6 +677,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:871 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Total" @@ -653,6 +687,7 @@ msgstr "Total" #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:878 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "New" @@ -661,6 +696,7 @@ msgstr "New" #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:884 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Old" @@ -698,6 +734,7 @@ msgstr "" #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. #: src/move.c:1083 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Amount paid per share: " @@ -707,11 +744,13 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". #: src/move.c:1091 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " #: src/move.c:1184 src/exch.c:319 +#, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " @@ -725,6 +764,7 @@ msgstr "" "^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" #: src/exch.c:98 +#, c-format msgid " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Interstellar Stock Exchange " @@ -734,6 +774,7 @@ msgstr " Interstellar Stock Exchange " #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:127 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -748,6 +789,7 @@ msgstr "" #. given company. The maximum column width is 10 #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:134 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -757,18 +799,22 @@ msgstr "" "issued" #: src/exch.c:184 +#, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" #: src/exch.c:186 +#, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" #: src/exch.c:188 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" #: src/exch.c:191 +#, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -782,6 +828,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. #: src/exch.c:349 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " msgstr "Credit limit: " @@ -791,50 +838,62 @@ msgstr "Credit limit: " #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. #: src/exch.c:364 +#, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money " #: src/exch.c:366 +#, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt " #: src/exch.c:368 +#, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" #: src/exch.c:371 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " #: src/exch.c:424 +#, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit " #: src/exch.c:425 +#, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money." #: src/exch.c:445 +#, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? " #: src/exch.c:477 +#, c-format msgid " No Debt " msgstr " No Debt " #: src/exch.c:478 +#, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay." #: src/exch.c:482 +#, c-format msgid " No Cash " msgstr " No Cash " #: src/exch.c:483 +#, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" #: src/exch.c:503 +#, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? " @@ -853,6 +912,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls " #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. #: src/exch.c:590 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " msgstr "Shares issued: " @@ -860,6 +920,7 @@ msgstr "Shares issued: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. #: src/exch.c:598 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " msgstr "Shares left: " @@ -867,12 +928,14 @@ msgstr "Shares left: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. #: src/exch.c:605 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Price per share: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #: src/exch.c:611 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Return: " @@ -886,6 +949,7 @@ msgstr "Return: " #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. #: src/exch.c:624 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " msgstr "Current holdings: " @@ -893,48 +957,59 @@ msgstr "Current holdings: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. #: src/exch.c:631 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: " #: src/exch.c:636 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " #: src/exch.c:647 +#, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" #: src/exch.c:649 +#, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" #: src/exch.c:651 +#, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" #: src/exch.c:653 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" #: src/exch.c:656 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " #: src/exch.c:712 +#, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " No Shares Available " #: src/exch.c:713 +#, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase." #: src/exch.c:717 +#, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash " #: src/exch.c:718 +#, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." @@ -950,14 +1025,17 @@ msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." #: src/exch.c:735 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? " #: src/exch.c:756 +#, c-format msgid " No Shares " msgstr " No Shares " #: src/exch.c:757 +#, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell." @@ -969,10 +1047,12 @@ msgstr[0] "You can sell ^{one^} share." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." #: src/exch.c:770 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? " #: src/exch.c:798 +#, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued " @@ -987,6 +1067,7 @@ msgstr "" "to issue more shares." #: src/exch.c:805 +#, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Shares Issued " @@ -1037,6 +1118,7 @@ msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: could not convert string" #: src/fileio.c:255 +#, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Game Not Found " @@ -1046,6 +1128,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Game %d has not been saved to disk." #: src/fileio.c:263 +#, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Game Not Loaded " @@ -1096,6 +1179,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: illegal field on line %d" #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Game Not Saved " @@ -1408,6 +1492,7 @@ msgid "@ Help text, page 10" msgstr "@ Help text, page 10" #: src/help.c:270 +#, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " @@ -1420,6 +1505,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) #: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1430,6 +1516,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. (other than , , , , #. or <\>). #: src/help.c:480 +#, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " @@ -1449,10 +1536,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)" #: src/intf.c:610 +#, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" #: src/intf.c:1265 +#, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" @@ -1513,6 +1602,7 @@ msgid ": " msgstr ": " #: src/utils.c:238 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "out of memory" @@ -1522,6 +1612,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: ‘%s’" #: src/utils.c:611 +#, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 9519c88..7424dfb 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Canadian)\n" @@ -278,6 +278,7 @@ msgid "Loading game %d... " msgstr "Loading game %d... " #: src/game.c:226 +#, c-format msgid " First Player " msgstr " First Player " @@ -305,18 +306,22 @@ msgid "Cc" msgstr "Cc" #: src/game.c:341 src/move.c:390 +#, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " #: src/game.c:406 +#, c-format msgid "Please enter your name: " msgstr "Please enter your name: " #: src/game.c:425 +#, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:443 +#, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Enter Player Names " @@ -326,10 +331,12 @@ msgid "Player %d: " msgstr "Player %d: " #: src/game.c:529 +#, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:563 +#, c-format msgid " Game Over " msgstr " Game Over " @@ -341,6 +348,7 @@ msgstr[0] "The game is over after one turn." msgstr[1] "The game is over after %d turns." #: src/game.c:575 +#, c-format msgid " Total Value " msgstr " Total Value " @@ -368,12 +376,14 @@ msgstr "" "with a value of ^{%N^}." #: src/game.c:597 +#, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Game Winner " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. #: src/game.c:606 src/move.c:859 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Player" @@ -398,26 +408,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Turn: ^{%d^} " #: src/game.c:649 +#, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Last Turn ***^] " #: src/game.c:693 +#, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Stock Portfolio " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) #: src/game.c:702 +#, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" #: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "No companies on the map" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. #: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "\n" @@ -447,6 +462,7 @@ msgstr "" #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:739 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Holdings\n" @@ -495,38 +511,46 @@ msgstr "" #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. #: src/game.c:796 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Total value: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " #: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Current debt: " #: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Interest rate: " #: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" #: src/move.c:241 +#, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" #: src/move.c:243 +#, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game" #: src/move.c:245 +#, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Quit the game" @@ -548,18 +572,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}" #: src/move.c:307 +#, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" #: src/move.c:316 +#, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" #: src/move.c:337 +#, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quit the game)" #: src/move.c:352 +#, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " @@ -569,6 +597,7 @@ msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " #: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 +#, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " @@ -585,6 +614,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy." #: src/move.c:755 +#, c-format msgid " New Company " msgstr " New Company " @@ -607,6 +637,7 @@ msgstr "" "Please note the following transactions:\n" #: src/move.c:821 +#, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Company Merger " @@ -618,6 +649,7 @@ msgstr " Company Merger " #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. #: src/move.c:841 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Old stock: " @@ -625,6 +657,7 @@ msgstr "Old stock: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. #: src/move.c:852 +#, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "New Stock: " @@ -644,6 +677,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:871 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Total" @@ -653,6 +687,7 @@ msgstr "Total" #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:878 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "New" @@ -661,6 +696,7 @@ msgstr "New" #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:884 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Old" @@ -698,6 +734,7 @@ msgstr "" #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. #: src/move.c:1083 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Amount paid per share: " @@ -707,11 +744,13 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". #: src/move.c:1091 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " #: src/move.c:1184 src/exch.c:319 +#, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " @@ -725,6 +764,7 @@ msgstr "" "^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" #: src/exch.c:98 +#, c-format msgid " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Interstellar Stock Exchange " @@ -734,6 +774,7 @@ msgstr " Interstellar Stock Exchange " #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:127 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -748,6 +789,7 @@ msgstr "" #. given company. The maximum column width is 10 #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:134 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -757,18 +799,22 @@ msgstr "" "issued" #: src/exch.c:184 +#, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" #: src/exch.c:186 +#, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" #: src/exch.c:188 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" #: src/exch.c:191 +#, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -782,6 +828,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. #: src/exch.c:349 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " msgstr "Credit limit: " @@ -791,50 +838,62 @@ msgstr "Credit limit: " #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. #: src/exch.c:364 +#, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money " #: src/exch.c:366 +#, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt " #: src/exch.c:368 +#, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" #: src/exch.c:371 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " #: src/exch.c:424 +#, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit " #: src/exch.c:425 +#, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money." #: src/exch.c:445 +#, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? " #: src/exch.c:477 +#, c-format msgid " No Debt " msgstr " No Debt " #: src/exch.c:478 +#, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay." #: src/exch.c:482 +#, c-format msgid " No Cash " msgstr " No Cash " #: src/exch.c:483 +#, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" #: src/exch.c:503 +#, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? " @@ -853,6 +912,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls " #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. #: src/exch.c:590 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " msgstr "Shares issued: " @@ -860,6 +920,7 @@ msgstr "Shares issued: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. #: src/exch.c:598 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " msgstr "Shares left: " @@ -867,12 +928,14 @@ msgstr "Shares left: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. #: src/exch.c:605 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Price per share: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #: src/exch.c:611 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Return: " @@ -886,6 +949,7 @@ msgstr "Return: " #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. #: src/exch.c:624 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " msgstr "Current holdings: " @@ -893,48 +957,59 @@ msgstr "Current holdings: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. #: src/exch.c:631 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: " #: src/exch.c:636 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " #: src/exch.c:647 +#, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" #: src/exch.c:649 +#, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" #: src/exch.c:651 +#, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" #: src/exch.c:653 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" #: src/exch.c:656 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " #: src/exch.c:712 +#, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " No Shares Available " #: src/exch.c:713 +#, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase." #: src/exch.c:717 +#, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash " #: src/exch.c:718 +#, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." @@ -950,14 +1025,17 @@ msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." #: src/exch.c:735 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? " #: src/exch.c:756 +#, c-format msgid " No Shares " msgstr " No Shares " #: src/exch.c:757 +#, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell." @@ -969,10 +1047,12 @@ msgstr[0] "You can sell ^{one^} share." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." #: src/exch.c:770 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? " #: src/exch.c:798 +#, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued " @@ -987,6 +1067,7 @@ msgstr "" "to issue more shares." #: src/exch.c:805 +#, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Shares Issued " @@ -1037,6 +1118,7 @@ msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: could not convert string" #: src/fileio.c:255 +#, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Game Not Found " @@ -1046,6 +1128,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Game %d has not been saved to disk." #: src/fileio.c:263 +#, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Game Not Loaded " @@ -1096,6 +1179,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: illegal field on line %d" #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Game Not Saved " @@ -1408,6 +1492,7 @@ msgid "@ Help text, page 10" msgstr "@ Help text, page 10" #: src/help.c:270 +#, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " @@ -1420,6 +1505,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) #: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1430,6 +1516,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. (other than , , , , #. or <\>). #: src/help.c:480 +#, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " @@ -1449,10 +1536,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)" #: src/intf.c:610 +#, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" #: src/intf.c:1265 +#, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" @@ -1513,6 +1602,7 @@ msgid ": " msgstr ": " #: src/utils.c:238 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "out of memory" @@ -1522,6 +1612,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: ‘%s’" #: src/utils.c:611 +#, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 605de45..fc3176b 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (British)\n" @@ -278,6 +278,7 @@ msgid "Loading game %d... " msgstr "Loading game %d... " #: src/game.c:226 +#, c-format msgid " First Player " msgstr " First Player " @@ -305,18 +306,22 @@ msgid "Cc" msgstr "Cc" #: src/game.c:341 src/move.c:390 +#, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " #: src/game.c:406 +#, c-format msgid "Please enter your name: " msgstr "Please enter your name: " #: src/game.c:425 +#, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:443 +#, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Enter Player Names " @@ -326,10 +331,12 @@ msgid "Player %d: " msgstr "Player %d: " #: src/game.c:529 +#, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:563 +#, c-format msgid " Game Over " msgstr " Game Over " @@ -341,6 +348,7 @@ msgstr[0] "The game is over after one turn." msgstr[1] "The game is over after %d turns." #: src/game.c:575 +#, c-format msgid " Total Value " msgstr " Total Value " @@ -368,12 +376,14 @@ msgstr "" "with a value of ^{%N^}." #: src/game.c:597 +#, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Game Winner " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. #: src/game.c:606 src/move.c:859 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Player" @@ -398,26 +408,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Turn: ^{%d^} " #: src/game.c:649 +#, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Last Turn ***^] " #: src/game.c:693 +#, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Stock Portfolio " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) #: src/game.c:702 +#, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" #: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "No companies on the map" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. #: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "\n" @@ -447,6 +462,7 @@ msgstr "" #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:739 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Holdings\n" @@ -495,38 +511,46 @@ msgstr "" #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. #: src/game.c:796 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Total value: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " #: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Current debt: " #: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Interest rate: " #: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" #: src/move.c:241 +#, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" #: src/move.c:243 +#, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game" #: src/move.c:245 +#, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Quit the game" @@ -548,18 +572,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}" #: src/move.c:307 +#, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" #: src/move.c:316 +#, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" #: src/move.c:337 +#, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quit the game)" #: src/move.c:352 +#, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " @@ -569,6 +597,7 @@ msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " #: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 +#, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " @@ -585,6 +614,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy." #: src/move.c:755 +#, c-format msgid " New Company " msgstr " New Company " @@ -607,6 +637,7 @@ msgstr "" "Please note the following transactions:\n" #: src/move.c:821 +#, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Company Merger " @@ -618,6 +649,7 @@ msgstr " Company Merger " #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. #: src/move.c:841 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Old stock: " @@ -625,6 +657,7 @@ msgstr "Old stock: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. #: src/move.c:852 +#, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "New Stock: " @@ -644,6 +677,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:871 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Total" @@ -653,6 +687,7 @@ msgstr "Total" #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:878 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "New" @@ -661,6 +696,7 @@ msgstr "New" #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:884 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Old" @@ -698,6 +734,7 @@ msgstr "" #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. #: src/move.c:1083 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Amount paid per share: " @@ -707,11 +744,13 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". #: src/move.c:1091 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " #: src/move.c:1184 src/exch.c:319 +#, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " @@ -725,6 +764,7 @@ msgstr "" "^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" #: src/exch.c:98 +#, c-format msgid " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Interstellar Stock Exchange " @@ -734,6 +774,7 @@ msgstr " Interstellar Stock Exchange " #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:127 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -748,6 +789,7 @@ msgstr "" #. given company. The maximum column width is 10 #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:134 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -757,18 +799,22 @@ msgstr "" "issued" #: src/exch.c:184 +#, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" #: src/exch.c:186 +#, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" #: src/exch.c:188 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" #: src/exch.c:191 +#, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -782,6 +828,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. #: src/exch.c:349 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " msgstr "Credit limit: " @@ -791,50 +838,62 @@ msgstr "Credit limit: " #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. #: src/exch.c:364 +#, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money " #: src/exch.c:366 +#, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt " #: src/exch.c:368 +#, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" #: src/exch.c:371 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " #: src/exch.c:424 +#, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit " #: src/exch.c:425 +#, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money." #: src/exch.c:445 +#, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? " #: src/exch.c:477 +#, c-format msgid " No Debt " msgstr " No Debt " #: src/exch.c:478 +#, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay." #: src/exch.c:482 +#, c-format msgid " No Cash " msgstr " No Cash " #: src/exch.c:483 +#, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" #: src/exch.c:503 +#, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? " @@ -853,6 +912,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls " #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. #: src/exch.c:590 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " msgstr "Shares issued: " @@ -860,6 +920,7 @@ msgstr "Shares issued: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. #: src/exch.c:598 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " msgstr "Shares left: " @@ -867,12 +928,14 @@ msgstr "Shares left: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. #: src/exch.c:605 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Price per share: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #: src/exch.c:611 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Return: " @@ -886,6 +949,7 @@ msgstr "Return: " #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. #: src/exch.c:624 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " msgstr "Current holdings: " @@ -893,48 +957,59 @@ msgstr "Current holdings: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. #: src/exch.c:631 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: " #: src/exch.c:636 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " #: src/exch.c:647 +#, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" #: src/exch.c:649 +#, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" #: src/exch.c:651 +#, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" #: src/exch.c:653 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" #: src/exch.c:656 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " #: src/exch.c:712 +#, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " No Shares Available " #: src/exch.c:713 +#, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase." #: src/exch.c:717 +#, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash " #: src/exch.c:718 +#, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." @@ -950,14 +1025,17 @@ msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." #: src/exch.c:735 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? " #: src/exch.c:756 +#, c-format msgid " No Shares " msgstr " No Shares " #: src/exch.c:757 +#, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell." @@ -969,10 +1047,12 @@ msgstr[0] "You can sell ^{one^} share." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." #: src/exch.c:770 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? " #: src/exch.c:798 +#, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued " @@ -987,6 +1067,7 @@ msgstr "" "to issue more shares." #: src/exch.c:805 +#, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Shares Issued " @@ -1037,6 +1118,7 @@ msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: could not convert string" #: src/fileio.c:255 +#, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Game Not Found " @@ -1046,6 +1128,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Game %d has not been saved to disk." #: src/fileio.c:263 +#, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Game Not Loaded " @@ -1096,6 +1179,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: illegal field on line %d" #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Game Not Saved " @@ -1408,6 +1492,7 @@ msgid "@ Help text, page 10" msgstr "@ Help text, page 10" #: src/help.c:270 +#, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " @@ -1420,6 +1505,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) #: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1430,6 +1516,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. (other than , , , , #. or <\>). #: src/help.c:480 +#, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " @@ -1449,10 +1536,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)" #: src/intf.c:610 +#, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" #: src/intf.c:1265 +#, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" @@ -1513,6 +1602,7 @@ msgid ": " msgstr ": " #: src/utils.c:238 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "out of memory" @@ -1522,6 +1612,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: ‘%s’" #: src/utils.c:611 +#, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po index 1c8b75d..33509a5 100644 --- a/po/en_US.po +++ b/po/en_US.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English\n" @@ -278,6 +278,7 @@ msgid "Loading game %d... " msgstr "Loading game %d... " #: src/game.c:226 +#, c-format msgid " First Player " msgstr " First Player " @@ -305,18 +306,22 @@ msgid "Cc" msgstr "Cc" #: src/game.c:341 src/move.c:390 +#, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " #: src/game.c:406 +#, c-format msgid "Please enter your name: " msgstr "Please enter your name: " #: src/game.c:425 +#, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:443 +#, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Enter Player Names " @@ -326,10 +331,12 @@ msgid "Player %d: " msgstr "Player %d: " #: src/game.c:529 +#, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:563 +#, c-format msgid " Game Over " msgstr " Game Over " @@ -341,6 +348,7 @@ msgstr[0] "The game is over after one turn." msgstr[1] "The game is over after %d turns." #: src/game.c:575 +#, c-format msgid " Total Value " msgstr " Total Value " @@ -368,12 +376,14 @@ msgstr "" "with a value of ^{%N^}." #: src/game.c:597 +#, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Game Winner " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. #: src/game.c:606 src/move.c:859 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Player" @@ -398,26 +408,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Turn: ^{%d^} " #: src/game.c:649 +#, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Last Turn ***^] " #: src/game.c:693 +#, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Stock Portfolio " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) #: src/game.c:702 +#, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" #: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "No companies on the map" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. #: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "\n" @@ -447,6 +462,7 @@ msgstr "" #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:739 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Holdings\n" @@ -495,38 +511,46 @@ msgstr "" #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. #: src/game.c:796 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Total value: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " #: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Current debt: " #: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Interest rate: " #: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" #: src/move.c:241 +#, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" #: src/move.c:243 +#, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game" #: src/move.c:245 +#, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Quit the game" @@ -548,18 +572,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}" #: src/move.c:307 +#, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" #: src/move.c:316 +#, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" #: src/move.c:337 +#, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quit the game)" #: src/move.c:352 +#, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " @@ -569,6 +597,7 @@ msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " #: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 +#, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " @@ -585,6 +614,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy." #: src/move.c:755 +#, c-format msgid " New Company " msgstr " New Company " @@ -607,6 +637,7 @@ msgstr "" "Please note the following transactions:\n" #: src/move.c:821 +#, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Company Merger " @@ -618,6 +649,7 @@ msgstr " Company Merger " #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. #: src/move.c:841 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Old stock: " @@ -625,6 +657,7 @@ msgstr "Old stock: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. #: src/move.c:852 +#, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "New Stock: " @@ -644,6 +677,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:871 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Total" @@ -653,6 +687,7 @@ msgstr "Total" #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:878 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "New" @@ -661,6 +696,7 @@ msgstr "New" #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:884 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Old" @@ -698,6 +734,7 @@ msgstr "" #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. #: src/move.c:1083 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Amount paid per share: " @@ -707,11 +744,13 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". #: src/move.c:1091 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " #: src/move.c:1184 src/exch.c:319 +#, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " @@ -725,6 +764,7 @@ msgstr "" "^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" #: src/exch.c:98 +#, c-format msgid " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Interstellar Stock Exchange " @@ -734,6 +774,7 @@ msgstr " Interstellar Stock Exchange " #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:127 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -748,6 +789,7 @@ msgstr "" #. given company. The maximum column width is 10 #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:134 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -757,18 +799,22 @@ msgstr "" "issued" #: src/exch.c:184 +#, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" #: src/exch.c:186 +#, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" #: src/exch.c:188 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" #: src/exch.c:191 +#, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -782,6 +828,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. #: src/exch.c:349 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " msgstr "Credit limit: " @@ -791,50 +838,62 @@ msgstr "Credit limit: " #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. #: src/exch.c:364 +#, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money " #: src/exch.c:366 +#, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt " #: src/exch.c:368 +#, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" #: src/exch.c:371 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " #: src/exch.c:424 +#, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit " #: src/exch.c:425 +#, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money." #: src/exch.c:445 +#, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? " #: src/exch.c:477 +#, c-format msgid " No Debt " msgstr " No Debt " #: src/exch.c:478 +#, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay." #: src/exch.c:482 +#, c-format msgid " No Cash " msgstr " No Cash " #: src/exch.c:483 +#, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" #: src/exch.c:503 +#, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? " @@ -853,6 +912,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls " #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. #: src/exch.c:590 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " msgstr "Shares issued: " @@ -860,6 +920,7 @@ msgstr "Shares issued: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. #: src/exch.c:598 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " msgstr "Shares left: " @@ -867,12 +928,14 @@ msgstr "Shares left: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. #: src/exch.c:605 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Price per share: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #: src/exch.c:611 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Return: " @@ -886,6 +949,7 @@ msgstr "Return: " #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. #: src/exch.c:624 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " msgstr "Current holdings: " @@ -893,48 +957,59 @@ msgstr "Current holdings: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. #: src/exch.c:631 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: " #: src/exch.c:636 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " #: src/exch.c:647 +#, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" #: src/exch.c:649 +#, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" #: src/exch.c:651 +#, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" #: src/exch.c:653 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" #: src/exch.c:656 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " #: src/exch.c:712 +#, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " No Shares Available " #: src/exch.c:713 +#, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase." #: src/exch.c:717 +#, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash " #: src/exch.c:718 +#, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." @@ -950,14 +1025,17 @@ msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." #: src/exch.c:735 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? " #: src/exch.c:756 +#, c-format msgid " No Shares " msgstr " No Shares " #: src/exch.c:757 +#, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell." @@ -969,10 +1047,12 @@ msgstr[0] "You can sell ^{one^} share." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." #: src/exch.c:770 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? " #: src/exch.c:798 +#, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued " @@ -987,6 +1067,7 @@ msgstr "" "to issue more shares." #: src/exch.c:805 +#, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Shares Issued " @@ -1037,6 +1118,7 @@ msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: could not convert string" #: src/fileio.c:255 +#, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Game Not Found " @@ -1046,6 +1128,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Game %d has not been saved to disk." #: src/fileio.c:263 +#, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Game Not Loaded " @@ -1096,6 +1179,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: illegal field on line %d" #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Game Not Saved " @@ -1408,6 +1492,7 @@ msgid "@ Help text, page 10" msgstr "@ Help text, page 10" #: src/help.c:270 +#, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " @@ -1420,6 +1505,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) #: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1430,6 +1516,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. (other than , , , , #. or <\>). #: src/help.c:480 +#, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " @@ -1449,10 +1536,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)" #: src/intf.c:610 +#, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" #: src/intf.c:1265 +#, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" @@ -1513,6 +1602,7 @@ msgid ": " msgstr ": " #: src/utils.c:238 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "out of memory" @@ -1522,6 +1612,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: ‘%s’" #: src/utils.c:611 +#, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d799501..fed7359 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-23 10:38+1100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" @@ -283,6 +283,7 @@ msgid "Loading game %d... " msgstr "Chargement du jeu %d... " #: src/game.c:226 +#, c-format msgid " First Player " msgstr " Premier Joueur " @@ -310,18 +311,22 @@ msgid "Cc" msgstr "Cc" #: src/game.c:341 src/move.c:390 +#, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Entrez le numéro de jeu [^{1^}-^{9^}] ou ^{^} pour annuler: " #: src/game.c:406 +#, c-format msgid "Please enter your name: " msgstr "Veuillez entrer votre nom: " #: src/game.c:425 +#, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Avez-vous besoin des instructions ? [^{O^}/^{N^}] " #: src/game.c:443 +#, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Entrez les noms des joueurs " @@ -331,10 +336,12 @@ msgid "Player %d: " msgstr "Joueur %d: " #: src/game.c:529 +#, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "L'un des joueurs a-t-il besoin des instructions ? [^{O^}/^{N^}] " #: src/game.c:563 +#, c-format msgid " Game Over " msgstr " Jeu terminé " @@ -346,6 +353,7 @@ msgstr[0] "Le jeu est terminé après un tour." msgstr[1] "Le jeu est terminé après %d tours." #: src/game.c:575 +#, c-format msgid " Total Value " msgstr " Valeur totale " @@ -373,12 +381,14 @@ msgstr "" "avec une valeur de ^{%N^}." #: src/game.c:597 +#, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Gagnant du jeu " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. #: src/game.c:606 src/move.c:859 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Joueurs" @@ -403,26 +413,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Tour: ^{%d^} " #: src/game.c:649 +#, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Dernier tour ***^] " #: src/game.c:693 +#, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Portefeuille d'actions " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) #: src/game.c:702 +#, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * B A N Q U E R O U T E * * *^]" #: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "Aucune compagnie sur la carte" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. #: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "\n" @@ -452,6 +467,7 @@ msgstr "" #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:739 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Holdings\n" @@ -500,38 +516,46 @@ msgstr "" #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. #: src/game.c:796 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Valeur totale: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Liquidité: " #: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Dette: " #: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Taux intérêt: " #: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Afficher le portefeuille d'actions" #: src/move.c:241 +#, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Déclarer en banqueroute" #: src/move.c:243 +#, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Enregistrer et terminer le jeu" #: src/move.c:245 +#, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Quitter le jeu" @@ -553,18 +577,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Mouvement ^{%lc^}" #: src/move.c:307 +#, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Déclarer en banqueroute)" #: src/move.c:316 +#, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Enregistrer et terminer le jeu)" #: src/move.c:337 +#, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quitter le jeu)" #: src/move.c:352 +#, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Êtes-vous sûr ? [^{O^}/^{N^}] " @@ -574,6 +602,7 @@ msgid "Saving game %d... " msgstr "Enregistrement du jeu %d... " #: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 +#, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Tribunal des faillites " @@ -590,6 +619,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls s'est déclaré en banqueroute." #: src/move.c:755 +#, c-format msgid " New Company " msgstr " Nouvelle compagnie " @@ -612,6 +642,7 @@ msgstr "" "Veuillez noter les transactions suivantes:\n" #: src/move.c:821 +#, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Fusion de société " @@ -623,6 +654,7 @@ msgstr " Fusion de société " #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. #: src/move.c:841 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Anciennes actions: " @@ -630,6 +662,7 @@ msgstr "Anciennes actions: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. #: src/move.c:852 +#, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "Nouvelles actions: " @@ -649,6 +682,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:871 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Total" @@ -658,6 +692,7 @@ msgstr "Total" #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:878 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "Nouv." @@ -666,6 +701,7 @@ msgstr "Nouv." #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:884 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Anc." @@ -703,6 +739,7 @@ msgstr "" #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. #: src/move.c:1083 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Montant payé par action: " @@ -712,11 +749,13 @@ msgstr "Montant payé par action: " #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". #: src/move.c:1091 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Valeur d'action préc.: " #: src/move.c:1184 src/exch.c:319 +#, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Banque Interstellaire du Commerce " @@ -730,6 +769,7 @@ msgstr "" "^{La banque a mis sous séquestre ^}%N^{ de vos liquidités.^}" #: src/exch.c:98 +#, c-format msgid " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Bourse Interstellaire " @@ -739,6 +779,7 @@ msgstr " Bourse Interstellaire " #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:127 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -753,6 +794,7 @@ msgstr "" #. given company. The maximum column width is 10 #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:134 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -762,18 +804,22 @@ msgstr "" "émises" #: src/exch.c:184 +#, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Afficher la carte de la galaxy" #: src/exch.c:186 +#, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visiter la Banque du Commerce" #: src/exch.c:188 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Quitter la Bourse" #: src/exch.c:191 +#, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -787,6 +833,7 @@ msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: " #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. #: src/exch.c:349 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " msgstr "Limite de crédit: " @@ -796,50 +843,62 @@ msgstr "Limite de crédit: " #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. #: src/exch.c:364 +#, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Emprunter de l'argent" #: src/exch.c:366 +#, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Rembourser dette " #: src/exch.c:368 +#, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Quitter la banque " #: src/exch.c:371 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Sélection [^{1^}-^{3^}]: " #: src/exch.c:424 +#, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Limite de crédit insuffisante " #: src/exch.c:425 +#, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "La banque ne vous prêtera plus d'argent." #: src/exch.c:445 +#, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "Combien voulez-vous emprunter ? " #: src/exch.c:477 +#, c-format msgid " No Debt " msgstr " Pas de dette " #: src/exch.c:478 +#, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "Vous n'avez aucune dette à rembourser." #: src/exch.c:482 +#, c-format msgid " No Cash " msgstr " Pas de liquidité " #: src/exch.c:483 +#, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "Vous n'avez pas de liquidité pour rembourser votre dette !" #: src/exch.c:503 +#, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "Combien voulez-vous rembourser ? " @@ -858,6 +917,7 @@ msgstr " Transaction d'actions chez %ls " #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. #: src/exch.c:590 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " msgstr "Actions émises: " @@ -865,6 +925,7 @@ msgstr "Actions émises: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. #: src/exch.c:598 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " msgstr "Actions restantes: " @@ -872,12 +933,14 @@ msgstr "Actions restantes: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. #: src/exch.c:605 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Prix par action: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #: src/exch.c:611 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Retour: " @@ -891,6 +954,7 @@ msgstr "Retour: " #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. #: src/exch.c:624 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " msgstr "Possessions: " @@ -898,48 +962,59 @@ msgstr "Possessions: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. #: src/exch.c:631 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "%% détenu: " #: src/exch.c:636 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Liquidités: " #: src/exch.c:647 +#, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Acheter des actions de la société" #: src/exch.c:649 +#, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Vendre des actions à la société" #: src/exch.c:651 +#, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Demander à la société d'émettre plus d'actions" #: src/exch.c:653 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Quitter vers la bourse" #: src/exch.c:656 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Sélection [^{1^}-^{4^}]: " #: src/exch.c:712 +#, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " Pas d'action disponible " #: src/exch.c:713 +#, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Plus aucune action à acheter." #: src/exch.c:717 +#, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Pas assez de liquide " #: src/exch.c:718 +#, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." @@ -955,14 +1030,17 @@ msgstr[0] "Vous pouvez acheter ^{une^} action." msgstr[1] "Vous pouvez acheter jusqu'à ^{%'ld^} actions." #: src/exch.c:735 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous acheter ? " #: src/exch.c:756 +#, c-format msgid " No Shares " msgstr " Pas d'action " #: src/exch.c:757 +#, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "Vous n'avez aucune action à vendre." @@ -974,10 +1052,12 @@ msgstr[0] "Vous pouvez vendre ^{une^} action." msgstr[1] "Vous pouvez vendre jusqu'à ^{%'ld^} actions." #: src/exch.c:770 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous vendre ? " #: src/exch.c:798 +#, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " Aucune action émise " @@ -992,6 +1072,7 @@ msgstr "" "d'émettre plus d'actions." #: src/exch.c:805 +#, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Actions émises " @@ -1042,6 +1123,7 @@ msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: la chaîne n'a pas pu être convertie" #: src/fileio.c:255 +#, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Jeu pas trouvé " @@ -1051,6 +1133,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Le jeu %d n'a pas été enregistré sur disque." #: src/fileio.c:263 +#, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Jeu pas chargé " @@ -1101,6 +1184,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d" #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Jeu pas enregistré " @@ -1425,6 +1509,7 @@ msgid "@ Help text, page 10" msgstr "@ Texte d'aide, page 10" #: src/help.c:270 +#, c-format msgid " How to Play " msgstr " Comment jouer " @@ -1437,6 +1522,7 @@ msgstr "Page %d sur %d" #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) #: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Appuyez pour continuer ] " @@ -1447,6 +1533,7 @@ msgstr "[ Appuyez pour continuer ] " #. (other than , , , , #. or <\>). #: src/help.c:480 +#, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Appuyez pour continuer ou pour la page précédente ] " @@ -1466,10 +1553,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "la taille du terminal est trop petite (%d x %d requis)" #: src/intf.c:610 +#, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" #: src/intf.c:1265 +#, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" @@ -1530,6 +1619,7 @@ msgid ": " msgstr ": " #: src/utils.c:238 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "pas assez de mémoire" @@ -1539,6 +1629,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: « %s »" #: src/utils.c:611 +#, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 70fdf33..81aa07f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-23 09:22+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: Russian\n" @@ -288,6 +288,7 @@ msgid "Loading game %d... " msgstr "Загружается игра №%d... " #: src/game.c:226 +#, c-format msgid " First Player " msgstr " Первый игрок " @@ -315,18 +316,22 @@ msgid "Cc" msgstr "Пп" #: src/game.c:341 src/move.c:390 +#, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Введите номер игры [^{1^}-^{9^}], или ^{^}, чтобы отменить: " #: src/game.c:406 +#, c-format msgid "Please enter your name: " msgstr "Ваше имя: " #: src/game.c:425 +#, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Показать ли Вам справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] " #: src/game.c:443 +#, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Имена игроков " @@ -336,10 +341,12 @@ msgid "Player %d: " msgstr "Игрок №%d: " #: src/game.c:529 +#, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Показать ли справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] " #: src/game.c:563 +#, c-format msgid " Game Over " msgstr " Конец игры " @@ -352,6 +359,7 @@ msgstr[1] "Игра закончена после %d-го хода." msgstr[2] "Игра закончена после %d-го хода." #: src/game.c:575 +#, c-format msgid " Total Value " msgstr " Нетто-стоимость " @@ -379,12 +387,14 @@ msgstr "" "Нетто-стоимость этого игрока равна ^{%N^}." #: src/game.c:597 +#, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Победитель игры " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. #: src/game.c:606 src/move.c:859 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Игрок" @@ -409,26 +419,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Ход: ^{%d-й^} " #: src/game.c:649 +#, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Крайний ход ***^] " #: src/game.c:693 +#, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Портфель акций " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) #: src/game.c:702 +#, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * О Б А Н К Р О Т И В Ш И Й С Я * * *^]" #: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "Нет акционерных обществ на карте" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. #: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "\n" @@ -458,6 +473,7 @@ msgstr "" #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:739 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Holdings\n" @@ -506,38 +522,46 @@ msgstr "" #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. #: src/game.c:796 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Нетто-стоимость игрока: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Текущие наличные: " #: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Текущая задолженность: " #: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Процентная ставка: " #: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Показать портфель акций" #: src/move.c:241 +#, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Объявить о банкротстве" #: src/move.c:243 +#, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Сохранить и выйти из игры" #: src/move.c:245 +#, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Выйти из игры" @@ -559,18 +583,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Позиция ^{%lc^}" #: src/move.c:307 +#, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Объявить о банкротстве)" #: src/move.c:316 +#, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Сохранить и выйти из игры)" #: src/move.c:337 +#, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Выйти из игры)" #: src/move.c:352 +#, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Вы уверены? [^{Д^}/^{Н^}] " @@ -580,6 +608,7 @@ msgid "Saving game %d... " msgstr "Сохраняется игра №%d... " #: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 +#, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Арбитражный суд " @@ -596,6 +625,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls объявляет о своём банкротстве." #: src/move.c:755 +#, c-format msgid " New Company " msgstr " Новая фирма " @@ -616,6 +646,7 @@ msgid "" msgstr "Фирма ^{%ls^} только что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n" #: src/move.c:821 +#, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Слияние компаний " @@ -627,6 +658,7 @@ msgstr " Слияние компаний " #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. #: src/move.c:841 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Старые акции: " @@ -634,6 +666,7 @@ msgstr "Старые акции: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. #: src/move.c:852 +#, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "Новые акции: " @@ -653,6 +686,7 @@ msgstr "Бонус (%ls)" #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:871 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Итог" @@ -662,6 +696,7 @@ msgstr "Итог" #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:878 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "Новые" @@ -670,6 +705,7 @@ msgstr "Новые" #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:884 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Старые" @@ -708,6 +744,7 @@ msgstr "" #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. #: src/move.c:1083 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " @@ -717,11 +754,13 @@ msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". #: src/move.c:1091 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Старая цена акции: " #: src/move.c:1184 src/exch.c:319 +#, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Межзвёздный торговый банк " @@ -737,6 +776,7 @@ msgstr "" "%N^{ из Ваших наличных денег.^}" #: src/exch.c:98 +#, c-format msgid " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Межзвёздная фондовая биржа " @@ -746,6 +786,7 @@ msgstr " Межзвёздная фондовая биржа " #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:127 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -760,6 +801,7 @@ msgstr "" #. given company. The maximum column width is 10 #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:134 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -769,18 +811,22 @@ msgstr "" "акции" #: src/exch.c:184 +#, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Показать карту галактики" #: src/exch.c:186 +#, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Посетить торговый банк" #: src/exch.c:188 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Выйти из фондовой биржи" #: src/exch.c:191 +#, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -794,6 +840,7 @@ msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: " #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. #: src/exch.c:349 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " msgstr "Предел кредита: " @@ -803,50 +850,62 @@ msgstr "Предел кредита: " #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. #: src/exch.c:364 +#, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Занимать деньги" #: src/exch.c:366 +#, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Погашать долг " #: src/exch.c:368 +#, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Выйти из банка " #: src/exch.c:371 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{3^}]: " #: src/exch.c:424 +#, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Недостаточный предел кредита " #: src/exch.c:425 +#, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "Банк не готов предоставлять Вам больше денег." #: src/exch.c:445 +#, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "Сколько Вы хотите взять в кредит? " #: src/exch.c:477 +#, c-format msgid " No Debt " msgstr " Нет долга " #: src/exch.c:478 +#, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "У Вас нет долга для погашения." #: src/exch.c:482 +#, c-format msgid " No Cash " msgstr " Нет наличных " #: src/exch.c:483 +#, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "У Вас нет наличных для погашения долга!" #: src/exch.c:503 +#, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "Сколько Вы хотите вернуть? " @@ -865,6 +924,7 @@ msgstr " Биржевые операции в фирме %ls " #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. #: src/exch.c:590 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " msgstr "Выпущенные акции: " @@ -872,6 +932,7 @@ msgstr "Выпущенные акции: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. #: src/exch.c:598 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " msgstr "Оставшиеся акции: " @@ -879,12 +940,14 @@ msgstr "Оставшиеся акции: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. #: src/exch.c:605 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Цена акции: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #: src/exch.c:611 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Возврат: " @@ -898,6 +961,7 @@ msgstr "Возврат: " #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. #: src/exch.c:624 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " msgstr "Владение (акции): " @@ -905,48 +969,59 @@ msgstr "Владение (акции): " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. #: src/exch.c:631 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Владение: " #: src/exch.c:636 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Текущие наличные: " #: src/exch.c:647 +#, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Покупать акции от фирмы" #: src/exch.c:649 +#, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Продавать акции обратно фирме" #: src/exch.c:651 +#, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Предлагать фирме выпустить акции" #: src/exch.c:653 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Выйти на фондовую биржу" #: src/exch.c:656 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{4^}]: " #: src/exch.c:712 +#, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " Акции недоступны " #: src/exch.c:713 +#, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Не осталось больше акций для покупки." #: src/exch.c:717 +#, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Недостаточно наличных " #: src/exch.c:718 +#, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." @@ -963,14 +1038,17 @@ msgstr[1] "Вы можете приобрести до ^{%'ld-х^} акций." msgstr[2] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций." #: src/exch.c:735 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "Сколько акций Вы хотите приобрести? " #: src/exch.c:756 +#, c-format msgid " No Shares " msgstr " Нет акций " #: src/exch.c:757 +#, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "У Вас нет ни одной акции для продажи." @@ -983,10 +1061,12 @@ msgstr[1] "Вы можете продать до ^{%'ld-х^} акций." msgstr[2] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций." #: src/exch.c:770 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "Сколько акций Вы хотите продать? " #: src/exch.c:798 +#, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " Акции не выпущенны " @@ -999,6 +1079,7 @@ msgid "" msgstr "Фирма %ls отказалась выпустить больше акций." #: src/exch.c:805 +#, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Акции выпущенны " @@ -1052,6 +1133,7 @@ msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: невозможно преобразовать строку" #: src/fileio.c:255 +#, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Игра не найдена " @@ -1061,6 +1143,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Игра №%d не была сохранена." #: src/fileio.c:263 +#, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Игра не загружена " @@ -1111,6 +1194,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: неверное поле в строке %d" #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Игра не сохранена " @@ -1423,6 +1507,7 @@ msgid "@ Help text, page 10" msgstr "@" #: src/help.c:270 +#, c-format msgid " How to Play " msgstr " Как играть в «Звёздные торговцы» " @@ -1435,6 +1520,7 @@ msgstr "Страница №%d из %d-и" #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) #: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] " @@ -1445,6 +1531,7 @@ msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] " #. (other than , , , , #. or <\>). #: src/help.c:480 +#, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения; <←> — вернуться на пред. страницу ] " @@ -1464,10 +1551,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "размеры терминала слишком малы (нужны %d на %d)" #: src/intf.c:610 +#, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Звёздные торговцы" #: src/intf.c:1265 +#, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" @@ -1528,6 +1617,7 @@ msgid ": " msgstr ": " #: src/utils.c:238 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "недостаточно памяти" @@ -1537,6 +1627,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: «%s»" #: src/utils.c:611 +#, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" From c1c580c1334493c84328b3bb612c6bb8f0e5f6e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sun, 25 Mar 2012 19:19:02 +1100 Subject: [PATCH 13/50] Add a new-line to the end of empty help text strings This allows translators to do the same: msgmerge(1) complains if the translated string ends in "\n" where the original string does not (and vice versa). --- po/en_AU.po | 20 ++++++++++---------- po/en_CA.po | 20 ++++++++++---------- po/en_GB.po | 20 ++++++++++---------- po/en_US.po | 20 ++++++++++---------- po/fr.po | 20 ++++++++++---------- po/ru.po | 20 ++++++++++---------- src/help.c | 8 ++++---- 7 files changed, 64 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index 23bf52d..ad82472 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:12+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:13+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Australian)\n" "Language: en_AU\n" @@ -1476,20 +1476,20 @@ msgstr "" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" #: src/help.c:215 -msgid "@ Help text, page 7" -msgstr "@ Help text, page 7" +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Help text, page 7\n" #: src/help.c:216 -msgid "@ Help text, page 8" -msgstr "@ Help text, page 8" +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Help text, page 8\n" #: src/help.c:217 -msgid "@ Help text, page 9" -msgstr "@ Help text, page 9" +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Help text, page 9\n" #: src/help.c:218 -msgid "@ Help text, page 10" -msgstr "@ Help text, page 10" +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Help text, page 10\n" #: src/help.c:270 #, c-format diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 7424dfb..4b8f5f6 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:12+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:14+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Canadian)\n" "Language: en_CA\n" @@ -1476,20 +1476,20 @@ msgstr "" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" #: src/help.c:215 -msgid "@ Help text, page 7" -msgstr "@ Help text, page 7" +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Help text, page 7\n" #: src/help.c:216 -msgid "@ Help text, page 8" -msgstr "@ Help text, page 8" +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Help text, page 8\n" #: src/help.c:217 -msgid "@ Help text, page 9" -msgstr "@ Help text, page 9" +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Help text, page 9\n" #: src/help.c:218 -msgid "@ Help text, page 10" -msgstr "@ Help text, page 10" +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Help text, page 10\n" #: src/help.c:270 #, c-format diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index fc3176b..0afcec2 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:12+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:14+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (British)\n" "Language: en_GB\n" @@ -1476,20 +1476,20 @@ msgstr "" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" #: src/help.c:215 -msgid "@ Help text, page 7" -msgstr "@ Help text, page 7" +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Help text, page 7\n" #: src/help.c:216 -msgid "@ Help text, page 8" -msgstr "@ Help text, page 8" +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Help text, page 8\n" #: src/help.c:217 -msgid "@ Help text, page 9" -msgstr "@ Help text, page 9" +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Help text, page 9\n" #: src/help.c:218 -msgid "@ Help text, page 10" -msgstr "@ Help text, page 10" +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Help text, page 10\n" #: src/help.c:270 #, c-format diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po index 33509a5..0f9e4b2 100644 --- a/po/en_US.po +++ b/po/en_US.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:12+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:15+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English\n" "Language: en_US\n" @@ -1476,20 +1476,20 @@ msgstr "" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" #: src/help.c:215 -msgid "@ Help text, page 7" -msgstr "@ Help text, page 7" +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Help text, page 7\n" #: src/help.c:216 -msgid "@ Help text, page 8" -msgstr "@ Help text, page 8" +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Help text, page 8\n" #: src/help.c:217 -msgid "@ Help text, page 9" -msgstr "@ Help text, page 9" +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Help text, page 9\n" #: src/help.c:218 -msgid "@ Help text, page 10" -msgstr "@ Help text, page 10" +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Help text, page 10\n" #: src/help.c:270 #, c-format diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index fed7359..5d4136a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-23 10:38+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:12+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:16+1100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "" "chances de réussite si vous possédez une plus grande part de la compagnie.\n" #: src/help.c:215 -msgid "@ Help text, page 7" +msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "" "Le jeu se termine habituellement après ^B~t^N tours. Cependant, vous pouvez\n" "terminer le jeu plus tôt en pressant ^K^N lorsqu'il vous est demandé de\n" @@ -1494,19 +1494,19 @@ msgstr "" "\n" "Le ^Bgagnant du jeu^N est la personne avec le plus grand revenu net (valeur\n" "totale du liquide, des actions et des dettes). ^HBonne chance^N et que le\n" -"meilleur gagne !" +"meilleur gagne !\n" #: src/help.c:216 -msgid "@ Help text, page 8" -msgstr "@ Texte d'aide, page 8" +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Texte d'aide, page 8\n" #: src/help.c:217 -msgid "@ Help text, page 9" -msgstr "@ Texte d'aide, page 9" +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Texte d'aide, page 9\n" #: src/help.c:218 -msgid "@ Help text, page 10" -msgstr "@ Texte d'aide, page 10" +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Texte d'aide, page 10\n" #: src/help.c:270 #, c-format diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 81aa07f..2cd2dbf 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-23 09:22+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:12+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:16+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" @@ -1491,20 +1491,20 @@ msgstr "" "победит лучший игрок!\n" #: src/help.c:215 -msgid "@ Help text, page 7" -msgstr "@" +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@\n" #: src/help.c:216 -msgid "@ Help text, page 8" -msgstr "@" +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@\n" #: src/help.c:217 -msgid "@ Help text, page 9" -msgstr "@" +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@\n" #: src/help.c:218 -msgid "@ Help text, page 10" -msgstr "@" +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@\n" #: src/help.c:270 #, c-format diff --git a/src/help.c b/src/help.c index 0c258ec..99012b7 100644 --- a/src/help.c +++ b/src/help.c @@ -212,10 +212,10 @@ static const char *help_text[HELP_TEXT_PAGES] = { "") #ifdef ENABLE_NLS - , N_("@ Help text, page 7") - , N_("@ Help text, page 8") - , N_("@ Help text, page 9") - , N_("@ Help text, page 10") + , N_("@ Help text, page 7\n") + , N_("@ Help text, page 8\n") + , N_("@ Help text, page 9\n") + , N_("@ Help text, page 10\n") #endif }; From 89497bda7df0b3c972c6c178a40a423437be98ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sun, 25 Mar 2012 20:59:30 +1100 Subject: [PATCH 14/50] Update ru.po to the latest version available from TP Update the Russian PO file from the Translation Project, from http://translationproject.org/latest/trader/ru.po. --- po/ru.po | 259 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 132 insertions(+), 127 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9eed3be..8a4d530 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:23+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-18 12:05+1100\n" -"Last-Translator: Vladimir B. Tsarkov \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-23 08:28+1100\n" +"Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -67,14 +67,14 @@ msgstr "" "Звёздные торговцы / Star Traders (%s) %s\n" "Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" "\n" -"«Звёздные торговцы» — это простая игра о межзвёздной торговле, где целью игры\n" -"является создание компаний, покупка и продажа акций, заимствования денег и\n" +"«Звёздные торговцы» — это простая игра о межзвёздной торговле, где целью\n" +"игры является создание компаний, покупка и продажа акций, получение и\n" "погашение кредита, чтобы стать самым богатым игроком-победителем.\n" "\n" -"Это свободное программное обеспечение, распространяемое согласно \n" -"GNU General Public License версии 3 или новее. Вы можете модифицировать и/или\n" -"распространять его на этих условиях. На программу не предоставляется\n" -"НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом. Для получения более подробной\n" +"Это свободное программное обеспечение, распространяемое согласно GNU\n" +"General Public License версии 3 или новее. Вы можете модифицировать и/или\n" +"распространять его на этих условиях. На программу не предоставляется НИКАКИХ\n" +"ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом. Для получения более подробной\n" "информации, обратитесь к веб-странице .\n" #: src/trader.c:308 @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "" "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" "\n" msgstr "" -"Играть в «Звёздные торговцы», простую игру о межзвёздной торговли.\n" +"Играть в «Звёздные торговцы», простую игру о межзвёздной торговле.\n" "\n" #: src/trader.c:315 @@ -120,8 +120,9 @@ msgid "" "playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" "\n" msgstr "" -"Если аргумент ИГРА указано как число от 1 до 9, загрузить и продолжать\n" -"соответствующую сохранённую игру. По умолчанию, начать новую игру.\n" +"Если в качестве аргумента ИГРА указано число от 1 до 9, загрузить и\n" +"продолжать соответствующую сохранённую игру. По умолчанию, начать\n" +"новую игру.\n" "\n" #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package @@ -159,7 +160,9 @@ msgstr "Об ошибках в %s сообщайте по адресу <%s>.\n" #: src/trader.c:349 #, c-format msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" -msgstr "Домашняя страница «Звёздные торговцы»: <%s>.\n" +msgstr "" +"Домашняя страница игры «Звёздные торговцы»:\n" +" %s\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the @@ -249,35 +252,35 @@ msgstr "абвгдежзийклмнопрсту|output|GameMoves" #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). #: src/globals.c:113 msgid "1st" -msgstr "1ый" +msgstr "1-ый" #: src/globals.c:114 msgid "2nd" -msgstr "2ой" +msgstr "2-ой" #: src/globals.c:115 msgid "3rd" -msgstr "3ий" +msgstr "3-ий" #: src/globals.c:116 msgid "4th" -msgstr "4ый" +msgstr "4-ый" #: src/globals.c:117 msgid "5th" -msgstr "5ый" +msgstr "5-ый" #: src/globals.c:118 msgid "6th" -msgstr "6ой" +msgstr "6-ой" #: src/globals.c:119 msgid "7th" -msgstr "7ой" +msgstr "7-ой" #: src/globals.c:120 msgid "8th" -msgstr "8ой" +msgstr "8-ой" #: src/game.c:117 src/game.c:152 #, c-format @@ -311,7 +314,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Пп" -#: src/game.c:341 src/move.c:386 +#: src/game.c:341 src/move.c:390 msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Введите номер игры [^{1^}-^{9^}], или ^{^}, чтобы отменить: " @@ -350,12 +353,12 @@ msgstr[2] "Игра закончена после %d-го хода." #: src/game.c:575 msgid " Total Value " -msgstr " Общий доход " +msgstr " Нетто-стоимость " #: src/game.c:577 #, c-format msgid "Your total value was ^{%N^}." -msgstr "Ваша общий доход равен ^{%N^}." +msgstr "Ваша нетто-стоимость равна ^{%N^}." #: src/game.c:588 #, c-format @@ -373,7 +376,7 @@ msgid "" "with a value of ^{%N^}." msgstr "" "Победитель игры — ^{%ls^}!\n" -"Общий доход этого игрока равен ^{%N^}." +"Нетто-стоимость этого игрока равна ^{%N^}." #: src/game.c:597 msgid " Game Winner " @@ -381,7 +384,7 @@ msgstr " Победитель игры " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:855 +#: src/game.c:606 src/move.c:859 msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Игрок" @@ -393,7 +396,7 @@ msgstr "Игрок" #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total Value (%ls)" -msgstr "Общий доход (%ls)" +msgstr "Нетто-стоимость (%ls)" #: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 #, c-format @@ -407,7 +410,7 @@ msgstr " Ход: ^{%d-й^} " #: src/game.c:649 msgid " ^[*** Last Turn ***^] " -msgstr " ^[*** Последний ход ***^] " +msgstr " ^[*** Крайний ход ***^] " #: src/game.c:693 msgid " Stock Portfolio " @@ -505,22 +508,22 @@ msgstr "" #: src/game.c:796 msgctxt "label" msgid "Total value: " -msgstr "Общий доход: " +msgstr "Нетто-стоимость игрока: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 msgctxt "label" msgid "Current cash: " -msgstr "Текущие наличные: " +msgstr "Текущие наличные: " #: src/game.c:807 src/exch.c:330 msgctxt "label" msgid "Current debt: " -msgstr "Текущая задолженность: " +msgstr "Текущая задолженность: " #: src/game.c:813 src/exch.c:335 msgctxt "label" msgid "Interest rate: " -msgstr "Процентная ставка: " +msgstr "Процентная ставка: " #: src/move.c:239 src/exch.c:182 msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" @@ -528,11 +531,11 @@ msgstr "^{<1>^} Показать портфель акций" #: src/move.c:241 msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" -msgstr "^{<2>^} Объявить банкротство" +msgstr "^{<2>^} Объявить о банкротстве" #: src/move.c:243 msgid "^{<3>^} Save and end the game" -msgstr "^{<3>^} Сохранить и закончить игру" +msgstr "^{<3>^} Сохранить и выйти из игры" #: src/move.c:245 msgid "^{^} Quit the game" @@ -543,56 +546,60 @@ msgstr "^{^} Выйти из игры" msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Введите выбор [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " -#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of -#. moves made by the current player (out of a -#. selection of 20 moves). -#: src/move.c:282 +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:286 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" -msgstr "Ход ^{%lc^}" +msgstr "Позиция ^{%lc^}" -#: src/move.c:303 +#: src/move.c:307 msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Объявить о банкротстве)" -#: src/move.c:312 +#: src/move.c:316 msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Сохранить и выйти из игры)" -#: src/move.c:333 +#: src/move.c:337 msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Выйти из игры)" -#: src/move.c:348 +#: src/move.c:352 msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Вы уверены? [^{Д^}/^{Н^}] " -#: src/move.c:365 src/move.c:443 +#: src/move.c:369 src/move.c:447 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Сохраняется игра №%d... " -#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Арбитражный суд " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:675 +#: src/move.c:679 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "Межзвёздный торговый банк объявляет, что игрок %ls обанкротился." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:683 +#: src/move.c:687 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." -msgstr "%ls объявляет своё банкротство." +msgstr "%ls объявляет о своём банкротстве." -#: src/move.c:751 +#: src/move.c:755 msgid " New Company " msgstr " Новая фирма " -#: src/move.c:752 +#: src/move.c:756 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -601,14 +608,14 @@ msgstr "" "Сформировано новое торговое предприятие!\n" "Оно называется ^{%ls^}." -#: src/move.c:811 +#: src/move.c:815 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" -msgstr "Фирма ^{%ls^} только-что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n" +msgstr "Фирма ^{%ls^} только что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n" -#: src/move.c:817 +#: src/move.c:821 msgid " Company Merger " msgstr " Слияние компаний " @@ -619,14 +626,14 @@ msgstr " Слияние компаний " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:837 +#: src/move.c:841 msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Старые акции: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:848 +#: src/move.c:852 msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "Новые акции: " @@ -636,7 +643,7 @@ msgstr "Новые акции: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:862 +#: src/move.c:866 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -645,7 +652,7 @@ msgstr "Бонус (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:867 +#: src/move.c:871 msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Итог" @@ -654,7 +661,7 @@ msgstr "Итог" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:874 +#: src/move.c:878 msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "Новые" @@ -662,13 +669,13 @@ msgstr "Новые" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:880 +#: src/move.c:884 msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Старые" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1028 +#: src/move.c:1032 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -680,7 +687,7 @@ msgstr "" "^{Все активы использованы банком, чтобы погасить долги фирмы.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1051 +#: src/move.c:1055 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -700,7 +707,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1079 +#: src/move.c:1083 msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " @@ -709,25 +716,25 @@ msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1087 +#: src/move.c:1091 msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Старая цена акции: " -#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Межзвёздный торговый банк " -#: src/move.c:1182 +#: src/move.c:1186 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" "^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" msgstr "" -"Ваш долг выражается в сумме %N!\n" +"Ваш долг составляет %N!\n" "\n" "^{Межзвёздный торговый банк конфисковал^}\n" -"%N^{ с Ваших наличных.^}" +"%N^{ из Ваших наличных денег.^}" #: src/exch.c:98 msgid " Interstellar Stock Exchange " @@ -829,7 +836,7 @@ msgstr " Нет долга " #: src/exch.c:478 msgid "You have no debt to repay." -msgstr "У Вас нет долгов для погашения." +msgstr "У Вас нет долга для погашения." #: src/exch.c:482 msgid " No Cash " @@ -1042,7 +1049,7 @@ msgstr "%s: неверные символы в строке %d" #: src/fileio.c:184 #, c-format msgid "%s: could not convert string" -msgstr "%s: не возможно преобразовать строку" +msgstr "%s: невозможно преобразовать строку" #: src/fileio.c:255 msgid " Game Not Found " @@ -1096,7 +1103,7 @@ msgstr "%s: в файле используется неподдерживаем #: src/fileio.c:340 #, c-format msgid "%s: illegal or missing field on line %d" -msgstr "%s: либо неверное поле, либо отсутствующее поле, в строке %d" +msgstr "%s: неверное поле или отсутствующее поле в строке %d" #: src/fileio.c:384 #, c-format @@ -1125,7 +1132,7 @@ msgid "" "\n" "^{File %s: %s^}" msgstr "" -"Не возможно сохранить игру №%d.\n" +"Невозможно сохранить игру №%d.\n" "\n" "^{Файл %s: %s^}" @@ -1208,12 +1215,12 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" msgstr "" -"^B«Звёздные торговцы»^N ― это простая игра о межзвёздной торговле. Цель игры\n" -"состоит в том, чтобы стать самым богатым игроком - победителем. Это\n" -"делается путём создания межзвёздных маршрутов доставки товаров, расширения этих\n" -"маршрутов, а также покупке и продаже акций соответствующих акционерных обществ.\n" -"Кроме того, возврат на каждую акцию (в процентах) изменяется. Игроки также\n" -"могут занять деньги у Межзвёздного торгового банка, чтобы финансировать\n" +"^B«Звёздные торговцы»^N ― это простая игра о межзвёздной торговле. Цель игры\n" +"состоит в том, чтобы стать самым богатым игроком-победителем. Это делается\n" +"путём создания межзвёздных маршрутов доставки товаров, расширения этих марш-\n" +"рутов, а также покупке и продаже акций соответствующих акционерных обществ.\n" +"Кроме того, возврат на каждую акцию (в процентах) изменяется. Игроки также\n" +"могут занять деньги у Межзвёздного торгового банка, чтобы финансировать\n" "дополнительные покупки на фондовой бирже.\n" "\n" "Карта галактики представлена сеткой размером ^B~x^N на ^B~y^N. Типичная часть карты\n" @@ -1243,22 +1250,21 @@ msgid "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" msgstr "" -"Компьютер выбирает ^B~m^N ходов наугад (обозначенные от ^k~1^N до ^k~M^N) и помещает их\n" -"на карте. Для выбора любого из выделенных позиций, нажмите на соответствую-\n" -"щую букву. Например, некоторые из заходов на карте могут быть:\n" +"Компьютер выбирает наугад ^B~m^N позиций на карте (обозначенные от ^k~1^N до ^k~M^N). Для\n" +"выбора любого из выделенных позиций, нажмите на соответствующую букву.\n" +"Например, некоторые из этих позиций могут быть:\n" "\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" -" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Показаны ходы от ^k~1^N до ^k~5^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Показаны позиции от ^k~1^N до ^k~5^N.\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" "\n" "\n" -"Избрание позиции, что ^Bне рядом^N со звездой (как, например, ходы ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N)\n" -"создаст ^Bфорпост^N не принадлежащий к какой-либо компании. Таким образом,\n" -"выбор хода ^k~3^N на выше-указанной карте создаст форпост, обозначено симво-\n" -"лом ^o ~+ ^N.\n" +"Выбор позиции, что ^Bне рядом^N со звездой (как, например, ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N) создаст\n" +"^Bфорпост^N не принадлежащий к какой-либо компании. Таким образом, выбор пози-\n" +"ции ^k~3^N на указанной выше карте создаст форпост, обозначено символом ^o ~+ ^N.\n" #: src/help.c:140 msgid "" @@ -1278,20 +1284,19 @@ msgid "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" msgstr "" -"При выборе позиции рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n" -"ровано новое торговое предприятие, и код этой новой фирмы явится на карте\n" +"При выборе позиции рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n" +"ровано ^Bновое торговое предприятие^N, и код этой новой фирмы появится на карте\n" "галактики. В качестве награды за создание компании, Вы получите первые пять\n" "акций. До ^B~c-и^N компаний могут быть созданы таким образом.\n" "\n" -"При выборе позиции рядом с уже существующей компанией, эта компания\n" -"расширит свою деятельность на одну клетку. Это увеличивает стоимость\n" -"её акций и, следовательно, Вашего дохода. Таким образом, избрание\n" -"хода ^k~6^N или ^k~8^N на указанной ниже карте расширяет судоходные маршруты компа-\n" -"нии ^B~B^N:\n" +"При выборе позиции рядом с уже существующей компанией, эта компания расширит\n" +"свою деятельность на одну клетку. Это увеличивает стоимость её акций и,\n" +"следовательно, Вашего дохода. Таким образом, выбор позиции ^k~6^N или ^k~8^N на ука-\n" +"занной ниже карте расширяет маршруты компании ^B~B^N:\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" -" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Ход ^k~6^N или ^k~8^N расширяет фирму ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Выбор ^k~6^N или ^k~8^N расширяет фирму ^B~B^N.\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" @@ -1313,21 +1318,21 @@ msgid "" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" -"Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость Ваших акций примерно\n" -"в пять раз, по сравнению с расширением фирмы клеткой не рядом со звездой. Таким\n" -"образом, ходу ^k~6^N следует отдать предпочтение, чем ходу ^k~8^N.\n" +"Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость Ваших акций примерно в\n" +"пять раз, по сравнению с расширением фирмы клеткой не рядом со звездой.\n" +"Таким образом, позиция ^k~6^N является более предпочтительной, чем позиция ^k~8^N.\n" "\n" -" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^c~E^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" -" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Ход ^k~6^N предпочтительней захода ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Выбор ^k~6^N предпочтительнее выбора ^k~8^N.\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" "\n" "Вы также можете расширить любую компанию, выбрав позицию рядом с форпостом.\n" -"Такие форпосты будут поглощены этой фирмой. Таким образом, ход ^k~1^N расширит\n" -"судоходные маршруты компании ^B~C^N на ^Bдве^N клетки. Притом, поглощение форпостов\n" -"около звёзд имеет большую ценность: цена акций фирмы поднимется гораздо\n" -"больше, чем поглощение форпостов не рядом звёзд.\n" +"Такие форпосты будут поглощены этой фирмой. Таким образом, позиция ^k~1^N рас-\n" +"ширит маршруты компании ^B~E^N на ^Bдве^N клетки. Притом, поглощение форпостов около\n" +"звёзд имеет большую ценность: цена акций фирмы поднимется гораздо больше,\n" +"чем поглощение форпостов вдали от звёзд.\n" #: src/help.c:176 msgid "" @@ -1348,22 +1353,22 @@ msgid "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" msgstr "" -"Если две фирмы разделяются на карте только одной клеткой, то выбор этой\n" -"клетки (если есть такая возможность) ^Bобъединяет^N эти фирмы в одну компанию.\n" -"Например, выбор хода ^k~5^N на указанной ниже карте объединит компании ^B~A^N и\n" -"^B~B^N. В таком случае, фирма с большей общей стоимостью поглощает вторую.\n" -"Здесь, например, компания ^B~B^N может быть поглотит компанию ^B~A^N. Фирма ^B~A^N прекра-\n" -"щает своё существование, хотя она может появиться позднее как совершенно\n" -"новое акционерное общество в будущей части игры.\n" +"Если две фирмы разделяются на карте только одной клеткой, то выбор этой\n" +"позиции (если есть такая возможность) ^Bобъединяет^N эти фирмы в одну компанию.\n" +"Например, выбор позиции ^k~5^N на указанной ниже карте объединит компании ^B~A^N и ^B~B^N.\n" +"В таком случае, фирма с большей общей стоимостью поглощает вторую. Здесь,\n" +"например, компания ^B~B^N может быть поглотит компанию ^B~A^N. Фирма ^B~A^N прекращает\n" +"своё существование, хотя она может появиться позднее как совершенно новое\n" +"акционерное общество в будущей части игры.\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" -" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Ход ^k~5^N сливает компании ^B~A^N и ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Выбор ^k~5^N сливает компании ^B~A^N и ^B~B^N.\n" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" "\n" -"При слиянии компаний, игрокам выдаются акции доминирующей фирмы (пропорцио-\n" -"нально количеству акций, которые игрок имел в поглощённом предприятии). Кроме того, выплачивается\n" -"бонус, пропорционально владению старой компании.\n" +"При слиянии компаний, игрокам выдаются акции доминирующей фирмы (пропорцио-\n" +"нально количеству акций, которые игрок имел в поглощённом предприятии).\n" +"Кроме того, выплачивается бонус, пропорционально владению старой компании.\n" #: src/help.c:195 msgid "" @@ -1384,22 +1389,22 @@ msgid "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" -"После выбора хода, Вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовую бирже^N. Здесь Вы можете\n" -"приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка или пога-\n" -"шать часть своего долга (если применимо). Обратите внимание, что каждая\n" -"компания выпускает ограниченное количество акций ― нельзя просто бесконечно\n" -"покупать! Однако, можно предлагать фирме выпустить больше акций. Чем\n" -"больше Ваше владение в компании, тем больше шансов получить больше акций.\n" +"После выбора позиции, Вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовой бирже^N. Здесь\n" +"Вы можете приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка\n" +"или погашать часть своего долга (если применимо). Обратите внимание, что\n" +"каждая компания выпускает ограниченное количество акций ― нельзя просто бес-\n" +"конечно покупать! Однако, можно предлагать фирме выпустить больше акций.\n" +"Чем больше Ваше владение в фирме, тем больше шансов получить больше акций.\n" "\n" -"Игра обычно заканчивается после ^B~t^N ходов. Однако, можно закончить игру\n" -"раньше, нажав ^K^N вместо избрание хода. Кроме того, отдельные игро-\n" -"ки могут объявить себя банкротом в любой момент. Если Ваш долг достаточно\n" -"велик, банк может сделать это за Вас! Если не хватает времени закончить\n" -"игру, можете сохранить её и продолжить позже.\n" +"Игра обычно заканчивается после ^B~t-и^N ходов. Однако, можно закончить игру\n" +"раньше, нажав ^K^N вместо выбора позиции. Кроме того, отдельные игроки\n" +"могут объявить себя банкротом в любой момент. Если Ваш долг достаточно\n" +"велик, банк может сделать это за Вас! Если не хватает времени закончить\n" +"игру, Вы можете сохранить её и продолжить позже.\n" "\n" -"^BПобедителем игры^N является игрок с самым большим доходом, то есть,\n" -"общей суммой наличных денег, акций и долга. ^HУдачи Вам^N ― да победит лучший\n" -"игрок!\n" +"^BПобедителем игры^N является игрок с самой большой нетто-стоимостью, то есть,\n" +"разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи Вам^N ― да\n" +"победит лучший игрок!\n" #: src/help.c:215 msgid "@ Help text, page 7" From 35abce505209a61b538d12bef5d681d0621e8a34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Tue, 27 Mar 2012 10:13:57 +1100 Subject: [PATCH 15/50] Revise the game algorithms extensively In summary: share returns can now be negative, decreasing a player's income; the bank interest rate now has a minimum; algorithms for changing share price, share return and bank interest rate are much "smoother" (as modelled with Gnuplot!); many minimum, maximum and typical values have been revised. --- src/globals.h | 46 +++++++++++++++----------- src/move.c | 89 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 2 files changed, 92 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/src/globals.h b/src/globals.h index 40decff..0a9c12d 100644 --- a/src/globals.h +++ b/src/globals.h @@ -47,7 +47,7 @@ #define MAX_PLAYERS 8 // Maximum number of players #define INITIAL_CASH 6000.00 // Initial cash per player #define MAX_OVERDRAFT 1000.00 // Max. value player can go negative -#define PROB_BANKRUPTCY 0.07 // If overdraft, 7% chance of bankruptcy +#define MAKE_BANKRUPT 0.07 // If overdraft, 7% chance of bankruptcy #define MAX_COMPANIES 8 // Max. number of companies (do not change!) #define INITIAL_STOCK_ISSUED 5 // Initial number of shares issued out @@ -55,34 +55,44 @@ #define INITIAL_SHARE_PRICE 60.00 // Initial share price #define SHARE_PRICE_INC 60.00 // Share price incr. for increase in shipping -#define SHARE_PRICE_INC_OUTPOST 70.00 // Incr. for adding an outpost -#define SHARE_PRICE_INC_OUTSTAR 70.00 // Extra incr. for adding outpost next to star +#define SHARE_PRICE_INC_OUTPOST 75.00 // Incr. for adding an outpost +#define SHARE_PRICE_INC_OUTSTAR 150.00 // Extra incr. for adding outpost next to star #define SHARE_PRICE_INC_STAR 300.00 // Incr. for adding next to star -#define SHARE_PRICE_INC_EXTRA 0.50 // Extra factor when incr. share price +#define PRICE_INC_ADJUST_MIN 0.75 // Actual incr. may be as low as 75% of nominal +#define PRICE_INC_ADJUST_MAX 1.25 // Actual incr. may be as high as 125% +#define MAX_STOCK_RATIO_MIN 0.10 // Min. multiplier to increment available shares +#define MAX_STOCK_RATIO_MAX 0.25 // Max. multiplier, using share price incr. #define MERGE_STOCK_RATIO 0.50 // 50% of old shares are credited to new company -#define COMPANY_BANKRUPTCY 0.01 // 1% chance of company bankruptcy +#define MERGE_BONUS_RATE 10.0 // Multiplier for merger cash bonus +#define MERGE_PRICE_ADJUST_MIN 0.40 // Minimum of old share price used as increment +#define MERGE_PRICE_ADJUST_MAX 0.60 // Maximum of old share price used as increment +#define COMPANY_BANKRUPTCY 0.03 // 3% chance of company bankruptcy (if return < 0) #define ALL_ASSETS_TAKEN 0.20 // 20% chance of assets taken of same -#define INC_SHARE_PRICE 0.30 // 30% chance for increasing share price -#define DEC_SHARE_PRICE 0.65 // 65% x 30% chance of decrementing same +#define CHANGE_SHARE_PRICE 0.35 // 35% chance for changing share price +#define DEC_SHARE_PRICE 0.65 // 65% x 35% chance of decrementing same #define PRICE_CHANGE_RATE 0.25 // Up to 25% of share price is used to incr./decr. #define INITIAL_RETURN 0.05 // Initial return per share: 5% -#define GROWING_RETURN_CHANGE 0.25 // Chance of changing return when company grows -#define GROWING_RETURN_INC 0.60 // 60% chance such change will increase return -#define CHANGE_COMPANY_RETURN 0.40 // Chance of randomly changing return -#define COMPANY_RETURN_INC 0.75 // 75% chance such change will increase return -#define MAX_COMPANY_RETURN 0.40 // Maximum return per share -#define RETURN_DIVIDER 1.50 // Min. amount by which to divide if return too large +#define MIN_COMPANY_RETURN -0.10 // Minimum return per share (yes, negative!) +#define MAX_COMPANY_RETURN 0.20 // Maximum return per share +#define CHANGE_COMPANY_RETURN 0.50 // Chance of randomly changing return +#define DEC_COMPANY_RETURN 0.50 // Chance such change will decrease return +#define RETURN_MAX_CHANGE 0.03 // Maximum that company return will change +#define CHANGE_RETURN_GROWING 0.25 // Chance of changing return when company grows +#define DEC_RETURN_GROWING 0.35 // 35% chance such change will decrement return +#define GROWING_MAX_CHANGE 0.02 // Maximum that that return can change + #define OWNERSHIP_BONUS 2.00 // Bonus amount based on percentage ownership #define BID_CHANCE 0.75 // 75% chance of successful bidding #define MAX_SHARES_BIDDED 200 // Max. number of shares issued #define INITIAL_INTEREST_RATE 0.10 // Initial bank interest rate: 10% -#define CHANGE_INTEREST_RATE 0.30 // 30% chance of changing interest rate -#define INTEREST_RATE_INC 0.65 // 65% chance of above being an increment -#define MAX_INTEREST_RATE 0.30 // Maximum interest rate -#define INTEREST_RATE_DIVIDER 1.50 // Min. amount by which to divide if interest is too high +#define MIN_INTEREST_RATE 0.02 // Minimum interest rate +#define MAX_INTEREST_RATE 0.20 // Maximum interest rate +#define CHANGE_INTEREST_RATE 0.40 // 40% chance of changing interest rate +#define DEC_INTEREST_RATE 0.45 // 40% x 45% chance of decrease the same +#define INTEREST_MAX_CHANGE 0.03 // Maximum that interest rate will change #define CREDIT_LIMIT_RATE 2.00 // Multiplier for credit limit #define ROUNDING_AMOUNT 0.01 // Round off smaller amounts to zero @@ -96,7 +106,7 @@ typedef struct company_info { wchar_t *name; // Company name double share_price; // Share price - double share_return; // Return per share + double share_return; // Return per share (may be negative) long int stock_issued; // Total stock sold to players long int max_stock; // Max. stock that company has bool on_map; // True if company on map diff --git a/src/move.c b/src/move.c index 96089fa..a0dac31 100644 --- a/src/move.c +++ b/src/move.c @@ -786,9 +786,9 @@ void merge_companies (map_val_t a, map_val_t b) assert(bb >= 0 && bb < MAX_COMPANIES); double val_aa = company[aa].share_price * company[aa].stock_issued * - company[aa].share_return; + (1.0 + company[aa].share_return); double val_bb = company[bb].share_price * company[bb].stock_issued * - company[bb].share_return; + (1.0 + company[bb].share_return); double bonus; long int old_stock, new_stock, total_new; @@ -891,9 +891,9 @@ void merge_companies (map_val_t a, map_val_t b) new_stock = (double) old_stock * MERGE_STOCK_RATIO; total_new += new_stock; - bonus = (company[bb].stock_issued == 0) ? 0.0 : - 10.0 * ((double) player[i].stock_owned[bb] - / company[bb].stock_issued) * company[bb].share_price; + bonus = (company[bb].stock_issued == 0) ? 0.0 : MERGE_BONUS_RATE + * ((double) player[i].stock_owned[bb] + / company[bb].stock_issued) * company[bb].share_price; player[i].stock_owned[aa] += new_stock; player[i].stock_owned[bb] = 0; @@ -921,7 +921,9 @@ void merge_companies (map_val_t a, map_val_t b) // Adjust the company records appropriately company[aa].stock_issued += total_new; company[aa].max_stock += total_new; - company[aa].share_price += company[bb].share_price / (randf() + 1.5); + company[aa].share_price += company[bb].share_price + * (randf() * (MERGE_PRICE_ADJUST_MAX - MERGE_PRICE_ADJUST_MIN) + + MERGE_PRICE_ADJUST_MIN); company[bb].stock_issued = 0; company[bb].max_stock = 0; @@ -1001,11 +1003,22 @@ void inc_share_price (int num, double inc) { assert(num >= 0 && num < MAX_COMPANIES); - company[num].share_price += inc * (1.0 + randf() * SHARE_PRICE_INC_EXTRA); - company[num].max_stock += inc / (randf() * 10.0 + 5.0); + company[num].share_price += inc * (randf() + * (PRICE_INC_ADJUST_MAX - PRICE_INC_ADJUST_MIN) + PRICE_INC_ADJUST_MIN); + company[num].max_stock += inc * (randf() + * (MAX_STOCK_RATIO_MAX - MAX_STOCK_RATIO_MIN) + MAX_STOCK_RATIO_MIN); - if (randf() < GROWING_RETURN_CHANGE) { - company[num].share_return *= randf() + GROWING_RETURN_INC; + if (randf() < CHANGE_RETURN_GROWING) { + double change = randf() * GROWING_MAX_CHANGE; + if (randf() < DEC_RETURN_GROWING) { + change = -change; + } + + company[num].share_return += change; + if ( company[num].share_return > MAX_COMPANY_RETURN + || company[num].share_return < MIN_COMPANY_RETURN) { + company[num].share_return -= 2.0 * change; + } } } @@ -1022,7 +1035,7 @@ void adjust_values (void) if (randf() > (1.0 - COMPANY_BANKRUPTCY)) { which = randi(MAX_COMPANIES); - if (company[which].on_map) { + if (company[which].on_map && company[which].share_return <= 0.0) { if (randf() < ALL_ASSETS_TAKEN) { txdlgbox(MAX_DLG_LINES, 60, 6, WCENTER, attr_error_window, attr_error_title, attr_error_highlight, @@ -1045,7 +1058,8 @@ void adjust_values (void) for (int i = 0; i < number_players; i++) { if (player[i].in_game) { - player[i].cash += player[i].stock_owned[which] * rate; + player[i].cash += player[i].stock_owned[which] + * company[which].share_price * rate; } } @@ -1127,19 +1141,21 @@ void adjust_values (void) if (randf() < CHANGE_COMPANY_RETURN) { which = randi(MAX_COMPANIES); if (company[which].on_map) { - company[which].share_return *= randf() + COMPANY_RETURN_INC; - } - } + double change = randf() * RETURN_MAX_CHANGE; + if (randf() < DEC_COMPANY_RETURN) { + change = -change; + } - // Make sure that a company's return is not too large - for (int i = 0; i < MAX_COMPANIES; i++) { - if (company[i].on_map && company[i].share_return > MAX_COMPANY_RETURN) { - company[i].share_return /= randf() + RETURN_DIVIDER; + company[which].share_return += change; + if ( company[which].share_return > MAX_COMPANY_RETURN + || company[which].share_return < MIN_COMPANY_RETURN) { + company[which].share_return -= 2.0 * change; + } } } // Increase or decrease share price - if (randf() < INC_SHARE_PRICE) { + if (randf() < CHANGE_SHARE_PRICE) { which = randi(MAX_COMPANIES); if (company[which].on_map) { double change = randf() * company[which].share_price @@ -1163,12 +1179,35 @@ void adjust_values (void) } } + // Has the player lost money due to negative share returns? + if (player[current_player].cash < 0.0) { + double borrowed = -player[current_player].cash; + + txdlgbox(MAX_DLG_LINES, 60, 7, WCENTER, attr_error_window, + attr_error_title, attr_error_highlight, 0, 0, + attr_error_waitforkey, _(" Interstellar Trading Bank "), + /* xgettext:c-format */ + _("You were forced to borrow %N\n" + "to cover losses from company shares."), + borrowed); + txrefresh(); + + player[current_player].cash = 0.0; + player[current_player].debt += borrowed; + } + // Change the interest rate if (randf() < CHANGE_INTEREST_RATE) { - interest_rate *= randf() + INTEREST_RATE_INC; - } - if (interest_rate > MAX_INTEREST_RATE) { - interest_rate /= randf() + INTEREST_RATE_DIVIDER; + double change = randf() * INTEREST_MAX_CHANGE; + if (randf() < DEC_INTEREST_RATE) { + change = -change; + } + + interest_rate += change; + if ( interest_rate > MAX_INTEREST_RATE + || interest_rate < MIN_INTEREST_RATE) { + interest_rate -= 2.0 * change; + } } // Calculate current player's debt @@ -1198,7 +1237,7 @@ void adjust_values (void) } // Shall we declare them bankrupt? - if (total_value(current_player) <= 0.0 && randf() < PROB_BANKRUPTCY) { + if (total_value(current_player) <= 0.0 && randf() < MAKE_BANKRUPT) { bankrupt_player(true); } } From 874aac8b757a2ef4d56fd6e816768d5d3387db5a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Tue, 27 Mar 2012 10:16:21 +1100 Subject: [PATCH 16/50] Prepare for a preliminary release of Star Traders This preliminary release, version 7.4-pre1, allows translators time to make changes before the real release of 7.4. --- INSTALL | 8 ++++---- NEWS | 1 + configure.ac | 2 +- 3 files changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/INSTALL b/INSTALL index de24e66..b50b4a0 100644 --- a/INSTALL +++ b/INSTALL @@ -102,12 +102,12 @@ You can also run configure in a separate build-only directory tree. This feature requires GNU Make and allows you to keep the source code tree from being modified by the compilation process. To use this option, create a separate build directory, then run configure. For example, if you placed -the Star Traders source code tree in $HOME/src/trader-7.3, you could run +the Star Traders source code tree in $HOME/src/trader-7.4, you could run something like: - mkdir $HOME/build/trader-build-7.3 - cd $HOME/build/trader-build-7.3 - $HOME/src/trader-7.3/configure + mkdir $HOME/build/trader-build-7.4 + cd $HOME/build/trader-build-7.4 + $HOME/src/trader-7.4/configure Once again, the Autoconf manual describes these options (and many others): diff --git a/NEWS b/NEWS index e999ef8..736580d 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -18,6 +18,7 @@ at http://www.zap.org.au/services/svn/. Version 7.4 (not yet released) ------------------------------ +@@@ Revised game algorithms: negative returns now allowed. @@@ Updated Russian translation; thanks to Vladimir B. Tsarkov. @@@ French translation; thanks to Frédéric Marchal. diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 768bfea..94ea717 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -26,7 +26,7 @@ dnl You should have received a copy of the GNU General Public License dnl along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. -AC_INIT([Star Traders], [7.3], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader], [http://www.zap.org.au/software/trader/]) +AC_INIT([Star Traders], [7.4-pre1], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader], [http://www.zap.org.au/software/trader/]) AC_DEFINE([PACKAGE_AUTHOR], ["John Zaitseff"], [Package author]) AC_PREREQ([2.67]) From 5ecee068c81cdf5ae77a4cf81a3ed67fcc2c3e2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Tue, 27 Mar 2012 10:17:38 +1100 Subject: [PATCH 17/50] Update all the PO files for version 7.4-pre1 --- po/en_AU.po | 29 +++++++++++++++++++---------- po/en_CA.po | 29 +++++++++++++++++++---------- po/en_GB.po | 29 +++++++++++++++++++---------- po/en_US.po | 29 +++++++++++++++++++---------- po/fr.po | 27 +++++++++++++++++---------- po/ru.po | 29 +++++++++++++++++++---------- 6 files changed, 112 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index ad82472..deb4ead 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.3\n" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:12+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:13+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 09:12+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:01+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Australian)\n" "Language: en_AU\n" @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " @@ -702,7 +702,7 @@ msgid "Old" msgstr "Old" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1032 +#: src/move.c:1045 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1055 +#: src/move.c:1069 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1083 +#: src/move.c:1097 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -743,18 +743,27 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1091 +#: src/move.c:1105 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " -#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " -#: src/move.c:1186 +#: src/move.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." + +#: src/move.c:1225 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 4b8f5f6..5eff885 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.3\n" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:12+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:14+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 09:12+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Canadian)\n" "Language: en_CA\n" @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " @@ -702,7 +702,7 @@ msgid "Old" msgstr "Old" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1032 +#: src/move.c:1045 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1055 +#: src/move.c:1069 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1083 +#: src/move.c:1097 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -743,18 +743,27 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1091 +#: src/move.c:1105 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " -#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " -#: src/move.c:1186 +#: src/move.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." + +#: src/move.c:1225 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 0afcec2..c3fe2e1 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.3\n" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:12+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:14+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 09:12+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (British)\n" "Language: en_GB\n" @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " @@ -702,7 +702,7 @@ msgid "Old" msgstr "Old" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1032 +#: src/move.c:1045 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1055 +#: src/move.c:1069 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1083 +#: src/move.c:1097 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -743,18 +743,27 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1091 +#: src/move.c:1105 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " -#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " -#: src/move.c:1186 +#: src/move.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." + +#: src/move.c:1225 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po index 0f9e4b2..725d12d 100644 --- a/po/en_US.po +++ b/po/en_US.po @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.3\n" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:12+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:15+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 09:12+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English\n" "Language: en_US\n" @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " @@ -702,7 +702,7 @@ msgid "Old" msgstr "Old" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1032 +#: src/move.c:1045 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1055 +#: src/move.c:1069 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1083 +#: src/move.c:1097 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -743,18 +743,27 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1091 +#: src/move.c:1105 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " -#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " -#: src/move.c:1186 +#: src/move.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." + +#: src/move.c:1225 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 5d4136a..cc4032a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,10 +11,10 @@ # Frédéric Marchal , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.3\n" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:12+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:16+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 09:12+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:03+1100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Êtes-vous sûr ? [^{O^}/^{N^}] " msgid "Saving game %d... " msgstr "Enregistrement du jeu %d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Tribunal des faillites " @@ -707,7 +707,7 @@ msgid "Old" msgstr "Anc." #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1032 +#: src/move.c:1045 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" "^{Tous les avoirs ont été saisis pour rembourser les emprunts en cours.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1055 +#: src/move.c:1069 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1083 +#: src/move.c:1097 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -748,18 +748,25 @@ msgstr "Montant payé par action: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1091 +#: src/move.c:1105 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Valeur d'action préc.: " -#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Banque Interstellaire du Commerce " -#: src/move.c:1186 +#: src/move.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" + +#: src/move.c:1225 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2cd2dbf..2e79a1f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -14,10 +14,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.3\n" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:12+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:16+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 09:12+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:20+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Вы уверены? [^{Д^}/^{Н^}] " msgid "Saving game %d... " msgstr "Сохраняется игра №%d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Арбитражный суд " @@ -711,7 +711,7 @@ msgid "Old" msgstr "Старые" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1032 +#: src/move.c:1045 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "" "^{Все активы использованы банком, чтобы погасить долги фирмы.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1055 +#: src/move.c:1069 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1083 +#: src/move.c:1097 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -753,18 +753,27 @@ msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1091 +#: src/move.c:1105 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Старая цена акции: " -#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Межзвёздный торговый банк " -#: src/move.c:1186 +#: src/move.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Вам пришлось взять %N в кредит,\n" +"чтобы покрыть убытки от акций компаний." + +#: src/move.c:1225 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" From 6764a9548f3840f7bf56b10679f83df081bb94c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Wed, 28 Mar 2012 07:06:32 +1100 Subject: [PATCH 18/50] Update fr.po to the latest version available from TP Downloaded from http://translationproject.org/latest/trader/fr.po. --- po/fr.po | 135 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0e4266d..87995af 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:23+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 13:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 10:37+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: src/trader.c:235 #, c-format @@ -59,14 +58,16 @@ msgstr "" "Star Traders (%s) %s\n" "Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" "\n" -"Star Traders est un simple jeu de commerce interstellaire où l'objectif du jeu\n" -"est de créer des compagnies, acheter et vendre des parts, emprunter et rembourser\n" -"de l'argent dans le but de devenir le joueur le plus riche (le gagnant).\n" +"Star Traders est un simple jeu de commerce interstellaire où l'objectif\n" +"du jeu est de créer des compagnies, acheter et vendre des parts, emprunter\n" +"et rembourser de l'argent dans le but de devenir le joueur le plus riche\n" +"(le gagnant).\n" "\n" "Ce programme est un logiciel libre distribué selon les termes de la GNU\n" -"General Public License, version 3 ou suivante. Vous êtes autorisé à le modifier\n" -"ou le distribuer sous certaines conditions. Ce programme ne vient avec AUCUNE\n" -"GARANTIE, dans les limites permises par la loi; voyez la licence pour plus de détails.\n" +"General Public License, version 3 ou suivante. Vous êtes autorisé à le\n" +"modifier ou le distribuer sous certaines conditions. Ce programme ne\n" +"vient avec AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi; voyez\n" +"la licence pour plus de détails.\n" #: src/trader.c:308 #, c-format @@ -495,26 +496,26 @@ msgstr "" #: src/game.c:796 msgctxt "label" msgid "Total value: " -msgstr "Valeur totale:" +msgstr "Valeur totale: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 msgctxt "label" msgid "Current cash: " -msgstr "Liquidité: " +msgstr "Liquidité: " #: src/game.c:807 src/exch.c:330 msgctxt "label" msgid "Current debt: " -msgstr "Dette: " +msgstr "Dette: " #: src/game.c:813 src/exch.c:335 msgctxt "label" msgid "Interest rate: " -msgstr "Taux intérêt: " +msgstr "Taux d'intérêt: " #: src/move.c:239 src/exch.c:182 msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" -msgstr "^{<1>^} Afficher le portefeuille d'actions" +msgstr "^{<1>^} Afficher portefeuille d'actions" #: src/move.c:241 msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" @@ -810,7 +811,7 @@ msgstr "La banque ne vous prêtera plus d'argent." #: src/exch.c:445 msgid "How much do you wish to borrow? " -msgstr "Combien voulez-vous emprunter? " +msgstr "Combien voulez-vous emprunter ? " #: src/exch.c:477 msgid " No Debt " @@ -869,7 +870,7 @@ msgstr "Prix par action: " #: src/exch.c:611 msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " -msgstr "Retour: " +msgstr "Retour: " #. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the #. current player owns in this particular company. @@ -889,7 +890,7 @@ msgstr "Possessions: " #: src/exch.c:631 msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " -msgstr "% détenu: " +msgstr "%% détenu: " #: src/exch.c:636 msgctxt "label|Stock B" @@ -898,7 +899,7 @@ msgstr "Liquidités: " #: src/exch.c:647 msgid "^{<1>^} Buy stock from company" -msgstr "^{<1>^} Acheter des actions de la société" +msgstr "^{<1>^} Acheter actions de la société" #: src/exch.c:649 msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" @@ -906,7 +907,7 @@ msgstr "^{<2>^} Vendre des actions à la société" #: src/exch.c:651 msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" -msgstr "^{<3>^} Demander à la société d'émettre plus d'actions" +msgstr "^{<3>^} Demander émettre plus d'actions" #: src/exch.c:653 msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" @@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "" #: src/fileio.c:316 #, c-format msgid "%s: missing header in game file" -msgstr "%s en-tête manquant dans le fichier du jeu" +msgstr "%s: en-tête manquant dans le fichier du jeu" #: src/fileio.c:319 #, c-format @@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr "%s: enregistré par une version différente de Star Traders" #: src/fileio.c:332 #, c-format msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" -msgstr "%s: Enregistré avec un encodage des caractères incompatible" +msgstr "%s: enregistré avec un encodage des caractères incompatible" #: src/fileio.c:340 #, c-format @@ -1210,7 +1211,6 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represente un ^Bespace vide^N,\n" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represente une ^Bétoile^N.\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" -" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" #: src/help.c:122 msgid "" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'ordinateur choisi ^B~m^N déplacements au hasard (numérotés ^k~1^N à ^k~M^N), et les\n" "places sur la carte. Pour sélectionner une des positions, pressez cette\n" -"lettre. Par exemple, certains déplacements sur la carte pourraient être:\n" +"lettre. Par exemple, certains déplacements sur la carte pourraient être:\n" "\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" @@ -1242,9 +1242,10 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" "\n" "\n" -"Choisir une position qui n'est ^Bpas^N près d'une étoile (telles que ^k~1^N, ^k~3^N ou ^k~5^N)\n" -"créera un ^Bavant poste^N, n'appartenant à aucune compagnie. Ainsi, si le mouvement ^k~3^N\n" -"est sélectionné sur la carte ci-dessus, un ^o ~+ ^N sera placé à cette position.\n" +"Choisir une position qui n'est ^Bpas^N près d'une étoile (telles que ^k~1^N, ^k~3^N ou ^k~5^N)\n" +"créera un ^Bavant poste^N, n'appartenant à aucune compagnie. Ainsi, si le\n" +"mouvement ^k~3^N est sélectionné sur la carte ci-dessus, un ^o ~+ ^N sera placé à\n" +"cette position.\n" #: src/help.c:140 msgid "" @@ -1265,15 +1266,15 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" msgstr "" "Si, à l'inverse, une position près d'une étoile (ou d'un autre avant poste)\n" -"est sélectionné, une ^Bcompagnie^N sera formée et sa lettre apparaîtra sur la\n" +"est sélectionné, une ^Bcompagnie^N sera formée et sa lettre apparaîtra sur la\n" "carte. Cinq parts vous sont octroyées en récompense pour la création d'une\n" -"compagnie. Jusqu'à ^B~c^N compagnies peuvent être créées de cette manière.\n" +"compagnie. Jusqu'à ^B~c^N compagnies peuvent être créées de cette manière.\n" "\n" "Si une position à côté d'une compagnie existante est sélectionnée, la\n" "compagnies étendra ses opérations de un carré. Cela augmente le coût de ses\n" "actions et, par conséquent, de votre retour. Donc, si la carte est comme\n" -"montrée ci-dessous, sélectionner ^k~6^N or ^k~8^N augmente les voies de\n" -"commerce de la compagnies ^B~B^N:\n" +"montrée ci-dessous, sélectionner ^k~6^N or ^k~8^N augmente les voies de commerce de la\n" +"compagnies ^B~B^N:\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" @@ -1299,8 +1300,8 @@ msgid "" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" -"Sélectionner des positions près des étoiles augmente la valeur de vos\n" -"actions cinq fois plus qu'une extension loin d'une étoile. Le mouvement ^k~6^N\n" +"Sélectionner des positions près des étoiles augmente la valeur de vos\n" +"actions cinq fois plus qu'une extension loin d'une étoile. Le mouvement ^k~6^N\n" "devrait être préféré au mouvement ^k~8^N.\n" "\n" " ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" @@ -1309,13 +1310,12 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" "\n" -"Vous pouvez également étendre n'importe quelle compagnie en sélectionnant\n" -"des positions près des avant postes.\n" -"Ces avants postes seront englobés par la compagnie. Ainsi, le mouvement ^k~1^N\n" -"aura étendu la compagnie ^B~C^N de ^Bdeux^N carrés. En bonus, les avants postes\n" -"près des étoiles sont plus précieux: le prix des actions de la compagnie\n" -"augmentera d'un montant plus important que celui des avants postes éloignés\n" -"des étoiles.\n" +"Vous pouvez également étendre n'importe quelle compagnie en sélectionnant\n" +"des positions près des avant postes. Ces avants postes seront englobés par\n" +"la compagnie. Ainsi, le mouvement ^k~1^N aura étendu la compagnie ^B~C^N de ^Bdeux^N\n" +"carrés. En bonus, les avants postes près des étoiles sont plus précieux: le\n" +"prix des actions de la compagnie augmentera d'un montant plus important que\n" +"celui des avants postes éloignés des étoiles.\n" #: src/help.c:176 msgid "" @@ -1336,25 +1336,21 @@ msgid "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" msgstr "" -"Si deux compagnies sont séparées sur la carte par un carré, alors elles\n" -"peuvent être ^Bfusionnées^N en une seule compagnie en sélectionnant cette\n" -"position (si disponible). Par exemple, sur la carte ci-dessous, les\n" -"compagnies ^B~A^N et ^B~B^N peuvent être fusionnées en sélectionnant ^k~5^N.\n" -"Lorsque cela se produit, la compagnie avec le plus d'avoirs prend le\n" -"contrôle de l'autre. Ici, la compagnie ^B~B^N pourrait prendre le contrôle de\n" -"la compagnie ^B~A^N. La compagnie ^B~A^N cesse d'exister bien qu'elle pourrait\n" -"réapparaître comme une toute nouvelle compagnie plus tard dans le jeu.\n" +"Si deux compagnies sont séparées sur la carte par un carré, alors elles\n" +"peuvent être ^Bfusionnées^N en une seule compagnie en sélectionnant cette\n" +"position (si disponible). Par exemple, sur la carte ci-dessous, les\n" +"compagnies ^B~A^N et ^B~B^N peuvent être fusionnées en sélectionnant ^k~5^N. Lorsque cela\n" +"se produit, la compagnie avec le plus d'avoirs prend le contrôle de l'autre.\n" +"Ici, la compagnie ^B~B^N pourrait prendre le contrôle de la compagnie ^B~A^N. La\n" +"compagnie ^B~A^N cesse d'exister bien qu'elle pourrait réapparaître comme une\n" +"toute nouvelle compagnie plus tard dans le jeu.\n" +"\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mouv. ^k~5^N fusionne ^B~A^N et ^B~B^N.\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" -"\n" -"Quand des compagnies fusionnent, les joueurs reçoivent des parts dans la\n" -"compagnie dominante proportionnellement à la valeur qu'ils possédaient\n" -"dans l'ancienne compagnie. En plus, un bonus en liquide est payé au prorata\n" -"de la part dans l'ancienne société.\n" #: src/help.c:195 msgid "" @@ -1375,6 +1371,12 @@ msgid "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" +"Quand des compagnies fusionnent, les joueurs reçoivent des parts dans la\n" +"compagnie dominante proportionnellement à la valeur qu'ils possédaient dans\n" +"l'ancienne compagnie. En plus, un bonus en liquide est payé au prorata de\n" +"la part dans l'ancienne société.\n" +"\n" +"\n" "Dès que vous sélectionnez votre mouvement, vous entrez dans la ^BBourse\n" "Interstellaire^N. Ici, vous pouvez acheter des actions, les vendre, emprunter\n" "à la Banque du Commerce ou rembourser certaines de vos dettes (si vous en\n" @@ -1382,24 +1384,23 @@ msgstr "" "pouvez pas en acheter pour toujours ! Vous pouvez, en revanche, demander\n" "pour que des actions supplémentaires soient émises. Vous avez plus de\n" "chances de réussite si vous possédez une plus grande part de la compagnie.\n" -"\n" -"Le jeu se termine habituellement après ^B~t^N tours. Cependant, vous pouvez\n" -"terminer le jeu plus tôt en pressant ^K^N lorsqu'il vous est demandé\n" -"de choisir un mouvement. Certains joueurs peuvent aussi se déclarer eux-\n" -"mêmes en banqueroute à n'importe quel moment. Si votre dette est assez\n" -"grande, la banque peut même le faire pour vous !\n" -"\n" -"Si vous ne terminez pas votre jeu pendant le temps que vous avez de\n" -"disponible, vous pouvez enregistrer le jeu et le continuer plus tard.\n" -"\n" -"\n" -"Le ^Bgagnant du jeu^N est la personne avec le plus grand revenu net (valeur\n" -"totale du liquide, des actions et des dettes). ^HBonne chance^N et que le\n" -"meilleur gagne !\n" #: src/help.c:215 msgid "@ Help text, page 7" -msgstr "@ Texte d'aide, page 7" +msgstr "" +"Le jeu se termine habituellement après ^B~t^N tours. Cependant, vous pouvez\n" +"terminer le jeu plus tôt en pressant ^K^N lorsqu'il vous est demandé de\n" +"choisir un mouvement. Certains joueurs peuvent aussi se déclarer eux-mêmes\n" +"en banqueroute à n'importe quel moment. Si votre dette est assez grande, la\n" +"banque peut même le faire pour vous !\n" +"\n" +"Si vous ne terminez pas votre jeu pendant le temps que vous avez de\n" +"disponible, vous pouvez enregistrer le jeu et le continuer plus tard.\n" +"\n" +"\n" +"Le ^Bgagnant du jeu^N est la personne avec le plus grand revenu net (valeur\n" +"totale du liquide, des actions et des dettes). ^HBonne chance^N et que le\n" +"meilleur gagne !" #: src/help.c:216 msgid "@ Help text, page 8" From 8e3a0d790e48e15f5fb7c38fba314548fe21a755 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Wed, 28 Mar 2012 11:08:38 +1100 Subject: [PATCH 19/50] Warn if NcursesW (or similar) is not found Add a prominent warning if NcursesW (or some other wide-character version of Curses) is not found at build time. It is not an error because the game might be run under a single-byte encoding (eg, ISO8859-1), even if compiled under a multibyte encoding (eg, UTF-8). --- configure.ac | 8 ++++++++ 1 file changed, 8 insertions(+) diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 94ea717..20e3631 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -59,6 +59,14 @@ AX_WITH_CURSES AS_IF([test "x$ax_cv_curses" != xyes || test "x$ax_cv_curses_color" != xyes], [ AC_MSG_ERROR([requires an X/Open-compatible Curses library with colour]) ]) +AS_IF([test "x$ax_cv_curses_enhanced" != xyes], [ + AC_MSG_WARN([no X/Open-compatible Enhanced Curses library found + +***************** Locales with multibyte character sequences (such as +*** WARNING *** UTF-8) require a wide-character version of Curses, +***************** such as NcursesW, to work correctly. +]) +]) AC_CONFIG_FILES([ Makefile From 5ac3b3787a94d200da70455742c8400bbead40c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Wed, 28 Mar 2012 11:45:17 +1100 Subject: [PATCH 20/50] Update translator comments for company names Company names should be, ideally, related to constellations and stars in our galaxy. --- po/en_AU.po | 47 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/en_CA.po | 47 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/en_GB.po | 47 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/en_US.po | 47 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/fr.po | 47 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/ru.po | 47 ++++++++++++++++++++++++----------------------- src/globals.c | 5 +++-- 7 files changed, 147 insertions(+), 140 deletions(-) diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index deb4ead..7edf1fa 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 09:12+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 11:42+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:01+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Australian)\n" @@ -157,37 +157,38 @@ msgstr "Star Traders home page: <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more -#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:46 +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 msgid "Altair Starways" msgstr "Altair Starways" -#: src/globals.c:47 +#: src/globals.c:48 msgid "Betelgeuse, Ltd" msgstr "Betelgeuse, Ltd" -#: src/globals.c:48 +#: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" msgstr "Capella Freight Co" -#: src/globals.c:49 +#: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" msgstr "Denebola Shippers" -#: src/globals.c:50 +#: src/globals.c:51 msgid "Eridani Expediters" msgstr "Eridani Expediters" -#: src/globals.c:51 +#: src/globals.c:52 msgid "Fornax Express" msgstr "Fornax Express" -#: src/globals.c:52 +#: src/globals.c:53 msgid "Gemeni Inc" msgstr "Gemeni Inc" -#: src/globals.c:53 +#: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" msgstr "Hercules and Co" @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Hercules and Co" #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:67 +#: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:79 +#: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:91 +#: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:102 +#: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" @@ -240,35 +241,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:113 +#: src/globals.c:114 msgid "1st" msgstr "1st" -#: src/globals.c:114 +#: src/globals.c:115 msgid "2nd" msgstr "2nd" -#: src/globals.c:115 +#: src/globals.c:116 msgid "3rd" msgstr "3rd" -#: src/globals.c:116 +#: src/globals.c:117 msgid "4th" msgstr "4th" -#: src/globals.c:117 +#: src/globals.c:118 msgid "5th" msgstr "5th" -#: src/globals.c:118 +#: src/globals.c:119 msgid "6th" msgstr "6th" -#: src/globals.c:119 +#: src/globals.c:120 msgid "7th" msgstr "7th" -#: src/globals.c:120 +#: src/globals.c:121 msgid "8th" msgstr "8th" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 5eff885..9109f0a 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 09:12+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 11:42+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Canadian)\n" @@ -157,37 +157,38 @@ msgstr "Star Traders home page: <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more -#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:46 +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 msgid "Altair Starways" msgstr "Altair Starways" -#: src/globals.c:47 +#: src/globals.c:48 msgid "Betelgeuse, Ltd" msgstr "Betelgeuse, Ltd" -#: src/globals.c:48 +#: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" msgstr "Capella Freight Co" -#: src/globals.c:49 +#: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" msgstr "Denebola Shippers" -#: src/globals.c:50 +#: src/globals.c:51 msgid "Eridani Expediters" msgstr "Eridani Expediters" -#: src/globals.c:51 +#: src/globals.c:52 msgid "Fornax Express" msgstr "Fornax Express" -#: src/globals.c:52 +#: src/globals.c:53 msgid "Gemeni Inc" msgstr "Gemeni Inc" -#: src/globals.c:53 +#: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" msgstr "Hercules and Co" @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Hercules and Co" #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:67 +#: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:79 +#: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:91 +#: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:102 +#: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" @@ -240,35 +241,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:113 +#: src/globals.c:114 msgid "1st" msgstr "1st" -#: src/globals.c:114 +#: src/globals.c:115 msgid "2nd" msgstr "2nd" -#: src/globals.c:115 +#: src/globals.c:116 msgid "3rd" msgstr "3rd" -#: src/globals.c:116 +#: src/globals.c:117 msgid "4th" msgstr "4th" -#: src/globals.c:117 +#: src/globals.c:118 msgid "5th" msgstr "5th" -#: src/globals.c:118 +#: src/globals.c:119 msgid "6th" msgstr "6th" -#: src/globals.c:119 +#: src/globals.c:120 msgid "7th" msgstr "7th" -#: src/globals.c:120 +#: src/globals.c:121 msgid "8th" msgstr "8th" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index c3fe2e1..2cf324c 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 09:12+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 11:42+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (British)\n" @@ -157,37 +157,38 @@ msgstr "Star Traders home page: <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more -#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:46 +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 msgid "Altair Starways" msgstr "Altair Starways" -#: src/globals.c:47 +#: src/globals.c:48 msgid "Betelgeuse, Ltd" msgstr "Betelgeuse, Ltd" -#: src/globals.c:48 +#: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" msgstr "Capella Freight Co" -#: src/globals.c:49 +#: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" msgstr "Denebola Shippers" -#: src/globals.c:50 +#: src/globals.c:51 msgid "Eridani Expediters" msgstr "Eridani Expediters" -#: src/globals.c:51 +#: src/globals.c:52 msgid "Fornax Express" msgstr "Fornax Express" -#: src/globals.c:52 +#: src/globals.c:53 msgid "Gemeni Inc" msgstr "Gemeni Inc" -#: src/globals.c:53 +#: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" msgstr "Hercules and Co" @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Hercules and Co" #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:67 +#: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:79 +#: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:91 +#: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:102 +#: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" @@ -240,35 +241,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:113 +#: src/globals.c:114 msgid "1st" msgstr "1st" -#: src/globals.c:114 +#: src/globals.c:115 msgid "2nd" msgstr "2nd" -#: src/globals.c:115 +#: src/globals.c:116 msgid "3rd" msgstr "3rd" -#: src/globals.c:116 +#: src/globals.c:117 msgid "4th" msgstr "4th" -#: src/globals.c:117 +#: src/globals.c:118 msgid "5th" msgstr "5th" -#: src/globals.c:118 +#: src/globals.c:119 msgid "6th" msgstr "6th" -#: src/globals.c:119 +#: src/globals.c:120 msgid "7th" msgstr "7th" -#: src/globals.c:120 +#: src/globals.c:121 msgid "8th" msgstr "8th" diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po index 725d12d..78ea95c 100644 --- a/po/en_US.po +++ b/po/en_US.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 09:12+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 11:42+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English\n" @@ -157,37 +157,38 @@ msgstr "Star Traders home page: <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more -#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:46 +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 msgid "Altair Starways" msgstr "Altair Starways" -#: src/globals.c:47 +#: src/globals.c:48 msgid "Betelgeuse, Ltd" msgstr "Betelgeuse, Ltd" -#: src/globals.c:48 +#: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" msgstr "Capella Freight Co" -#: src/globals.c:49 +#: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" msgstr "Denebola Shippers" -#: src/globals.c:50 +#: src/globals.c:51 msgid "Eridani Expediters" msgstr "Eridani Expediters" -#: src/globals.c:51 +#: src/globals.c:52 msgid "Fornax Express" msgstr "Fornax Express" -#: src/globals.c:52 +#: src/globals.c:53 msgid "Gemeni Inc" msgstr "Gemeni Inc" -#: src/globals.c:53 +#: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" msgstr "Hercules and Co" @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Hercules and Co" #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:67 +#: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:79 +#: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:91 +#: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:102 +#: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" @@ -240,35 +241,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:113 +#: src/globals.c:114 msgid "1st" msgstr "1st" -#: src/globals.c:114 +#: src/globals.c:115 msgid "2nd" msgstr "2nd" -#: src/globals.c:115 +#: src/globals.c:116 msgid "3rd" msgstr "3rd" -#: src/globals.c:116 +#: src/globals.c:117 msgid "4th" msgstr "4th" -#: src/globals.c:117 +#: src/globals.c:118 msgid "5th" msgstr "5th" -#: src/globals.c:118 +#: src/globals.c:119 msgid "6th" msgstr "6th" -#: src/globals.c:119 +#: src/globals.c:120 msgid "7th" msgstr "7th" -#: src/globals.c:120 +#: src/globals.c:121 msgid "8th" msgstr "8th" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 8d24551..9f3675e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 09:12+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 11:42+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-28 07:13+1100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" @@ -162,37 +162,38 @@ msgstr "Page d'accueil de Star Traders: <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more -#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:46 +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 msgid "Altair Starways" msgstr "" -#: src/globals.c:47 +#: src/globals.c:48 msgid "Betelgeuse, Ltd" msgstr "" -#: src/globals.c:48 +#: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" msgstr "" -#: src/globals.c:49 +#: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" msgstr "" -#: src/globals.c:50 +#: src/globals.c:51 msgid "Eridani Expediters" msgstr "" -#: src/globals.c:51 +#: src/globals.c:52 msgid "Fornax Express" msgstr "" -#: src/globals.c:52 +#: src/globals.c:53 msgid "Gemeni Inc" msgstr "" -#: src/globals.c:53 +#: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" msgstr "" @@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "" #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:67 +#: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" @@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:79 +#: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" @@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:91 +#: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" @@ -236,7 +237,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:102 +#: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" @@ -245,35 +246,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:113 +#: src/globals.c:114 msgid "1st" msgstr "1er" -#: src/globals.c:114 +#: src/globals.c:115 msgid "2nd" msgstr "2ème" -#: src/globals.c:115 +#: src/globals.c:116 msgid "3rd" msgstr "3ème" -#: src/globals.c:116 +#: src/globals.c:117 msgid "4th" msgstr "4ème" -#: src/globals.c:117 +#: src/globals.c:118 msgid "5th" msgstr "5ème" -#: src/globals.c:118 +#: src/globals.c:119 msgid "6th" msgstr "6ème" -#: src/globals.c:119 +#: src/globals.c:120 msgid "7th" msgstr "7ème" -#: src/globals.c:120 +#: src/globals.c:121 msgid "8th" msgstr "8ème" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2e79a1f..ae59c3c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 09:12+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 11:42+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:20+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: Russian\n" @@ -167,37 +167,38 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more -#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:46 +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 msgid "Altair Starways" msgstr "Альтаирские торговцы" -#: src/globals.c:47 +#: src/globals.c:48 msgid "Betelgeuse, Ltd" msgstr "ОАО «Бетельгейзе»" -#: src/globals.c:48 +#: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" msgstr "Возчики вегавские" -#: src/globals.c:49 +#: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" msgstr "Грузоотправители Гидры" -#: src/globals.c:50 +#: src/globals.c:51 msgid "Eridani Expediters" msgstr "Диспетчеры Денеболы" -#: src/globals.c:51 +#: src/globals.c:52 msgid "Fornax Express" msgstr "Единодушные трейдеры" -#: src/globals.c:52 +#: src/globals.c:53 msgid "Gemeni Inc" msgstr "Живой брокер Капеллы" -#: src/globals.c:53 +#: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" msgstr "Звёздные линии Земли" @@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Звёздные линии Земли" #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:67 +#: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "АБВГДЕЖЗ|input|Companies" @@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "АБВГДЕЖЗ|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:79 +#: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУ|input|GameMoves" @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУ|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:91 +#: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*АБВГДЕЖЗ|output|MapVals" @@ -241,7 +242,7 @@ msgstr ".+*АБВГДЕЖЗ|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:102 +#: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "абвгдежзийклмнопрсту|output|GameMoves" @@ -250,35 +251,35 @@ msgstr "абвгдежзийклмнопрсту|output|GameMoves" #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:113 +#: src/globals.c:114 msgid "1st" msgstr "1-ый" -#: src/globals.c:114 +#: src/globals.c:115 msgid "2nd" msgstr "2-ой" -#: src/globals.c:115 +#: src/globals.c:116 msgid "3rd" msgstr "3-ий" -#: src/globals.c:116 +#: src/globals.c:117 msgid "4th" msgstr "4-ый" -#: src/globals.c:117 +#: src/globals.c:118 msgid "5th" msgstr "5-ый" -#: src/globals.c:118 +#: src/globals.c:119 msgid "6th" msgstr "6-ой" -#: src/globals.c:119 +#: src/globals.c:120 msgid "7th" msgstr "7-ой" -#: src/globals.c:120 +#: src/globals.c:121 msgid "8th" msgstr "8-ой" diff --git a/src/globals.c b/src/globals.c index be8db46..a8d35f0 100644 --- a/src/globals.c +++ b/src/globals.c @@ -41,8 +41,9 @@ const char *company_name[MAX_COMPANIES] = { /* TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal translations of the English names. In fact, if possible, the names should start with successive letters of your alphabet (in - English, for example, "A" to "H"). No company name should be more - than 24 characters (column positions, to be precise) long. */ + English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to + constellations or stars in our galaxy. No company name should be + more than 24 characters (column positions, to be precise) long. */ N_("Altair Starways"), N_("Betelgeuse, Ltd"), N_("Capella Freight Co"), From 73313bce4192913a6da22de2d7eb17dd1b4a88c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Wed, 28 Mar 2012 12:41:06 +1100 Subject: [PATCH 21/50] Add a mention of the warning generated by ./configure --- NEWS | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/NEWS b/NEWS index 736580d..a314b84 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -19,6 +19,7 @@ Version 7.4 (not yet released) ------------------------------ @@@ Revised game algorithms: negative returns now allowed. +@@@ configure now warns if NcursesW not found. @@@ Updated Russian translation; thanks to Vladimir B. Tsarkov. @@@ French translation; thanks to Frédéric Marchal. From 5c9c43749912af697978d2134af00e3dc685a5bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Wed, 28 Mar 2012 18:17:12 +1100 Subject: [PATCH 22/50] Merge in the latest French translation from the Translation Project --- po/fr.po | 203 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 154 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 87995af..4c0fdc4 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Frédéric Marchal , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.3\n" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:23+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-27 10:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 08:55+0200\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -16,6 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: src/trader.c:235 #, c-format @@ -160,35 +161,35 @@ msgstr "Page d'accueil de Star Traders: <%s>.\n" #. than 24 characters (column positions, to be precise) long. #: src/globals.c:46 msgid "Altair Starways" -msgstr "" +msgstr "Altaïr Télécom" #: src/globals.c:47 msgid "Betelgeuse, Ltd" -msgstr "" +msgstr "Bételgeuse SARL" #: src/globals.c:48 msgid "Capella Freight Co" -msgstr "" +msgstr "Capella Transport" #: src/globals.c:49 msgid "Denebola Shippers" -msgstr "" +msgstr "Denebola et associés" #: src/globals.c:50 msgid "Eridani Expediters" -msgstr "" +msgstr "Eltanin Export" #: src/globals.c:51 msgid "Fornax Express" -msgstr "" +msgstr "Furibundus Express" #: src/globals.c:52 msgid "Gemeni Inc" -msgstr "" +msgstr "Gémeaux et fils" #: src/globals.c:53 msgid "Hercules and Co" -msgstr "" +msgstr "Hercules S.A." #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input #. codes) used to enter the Stock Transaction window for each @@ -277,6 +278,7 @@ msgid "Loading game %d... " msgstr "Chargement du jeu %d... " #: src/game.c:226 +#, c-format msgid " First Player " msgstr " Premier Joueur " @@ -303,19 +305,23 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:386 +#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Entrez le numéro de jeu [^{1^}-^{9^}] ou ^{^} pour annuler: " #: src/game.c:406 +#, c-format msgid "Please enter your name: " msgstr "Veuillez entrer votre nom: " #: src/game.c:425 +#, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Avez-vous besoin des instructions ? [^{O^}/^{N^}] " #: src/game.c:443 +#, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Entrez les noms des joueurs " @@ -325,10 +331,12 @@ msgid "Player %d: " msgstr "Joueur %d: " #: src/game.c:529 +#, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "L'un des joueurs a-t-il besoin des instructions ? [^{O^}/^{N^}] " #: src/game.c:563 +#, c-format msgid " Game Over " msgstr " Jeu terminé " @@ -340,6 +348,7 @@ msgstr[0] "Le jeu est terminé après un tour." msgstr[1] "Le jeu est terminé après %d tours." #: src/game.c:575 +#, c-format msgid " Total Value " msgstr " Valeur totale " @@ -367,12 +376,14 @@ msgstr "" "avec une valeur de ^{%N^}." #: src/game.c:597 +#, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Gagnant du jeu " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:855 +#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Joueurs" @@ -397,26 +408,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Tour: ^{%d^} " #: src/game.c:649 +#, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Dernier tour ***^] " #: src/game.c:693 +#, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Portefeuille d'actions " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) #: src/game.c:702 +#, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * B A N Q U E R O U T E * * *^]" #: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "Aucune compagnie sur la carte" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. #: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "\n" @@ -446,6 +462,7 @@ msgstr "" #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:739 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Holdings\n" @@ -494,38 +511,46 @@ msgstr "" #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. #: src/game.c:796 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Valeur totale: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Liquidité: " #: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Dette: " #: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Taux d'intérêt: " #: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Afficher portefeuille d'actions" #: src/move.c:241 +#, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Déclarer en banqueroute" #: src/move.c:243 +#, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Enregistrer et terminer le jeu" #: src/move.c:245 +#, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Quitter le jeu" @@ -534,56 +559,66 @@ msgstr "^{^} Quitter le jeu" msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Mouvement [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " -#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of -#. moves made by the current player (out of a -#. selection of 20 moves). -#: src/move.c:282 +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:286 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Mouvement ^{%lc^}" -#: src/move.c:303 +#: src/move.c:307 +#, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Déclarer en banqueroute)" -#: src/move.c:312 +#: src/move.c:316 +#, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Enregistrer et terminer le jeu)" -#: src/move.c:333 +#: src/move.c:337 +#, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quitter le jeu)" -#: src/move.c:348 +#: src/move.c:352 +#, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Êtes-vous sûr ? [^{O^}/^{N^}] " -#: src/move.c:365 src/move.c:443 +#: src/move.c:369 src/move.c:447 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Enregistrement du jeu %d... " -#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Tribunal des faillites " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:675 +#: src/move.c:679 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls a été déclaré en banqueroute par la Banque Interstellaire du Commerce." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:683 +#: src/move.c:687 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls s'est déclaré en banqueroute." -#: src/move.c:751 +#: src/move.c:755 +#, c-format msgid " New Company " msgstr " Nouvelle compagnie " -#: src/move.c:752 +#: src/move.c:756 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -592,7 +627,7 @@ msgstr "" "Une nouvelle compagnie a été formée !\n" "Son nom est ^{%ls^}." -#: src/move.c:811 +#: src/move.c:815 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -601,7 +636,8 @@ msgstr "" "^{%ls^} vient de fusionner dans ^{%ls^}.\n" "Veuillez noter les transactions suivantes:\n" -#: src/move.c:817 +#: src/move.c:821 +#, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Fusion de société " @@ -612,14 +648,16 @@ msgstr " Fusion de société " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:837 +#: src/move.c:841 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Anciennes actions: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:848 +#: src/move.c:852 +#, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "Nouvelles actions: " @@ -629,7 +667,7 @@ msgstr "Nouvelles actions: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:862 +#: src/move.c:866 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -638,7 +676,8 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:867 +#: src/move.c:871 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Total" @@ -647,7 +686,8 @@ msgstr "Total" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:874 +#: src/move.c:878 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "Nouv." @@ -655,13 +695,14 @@ msgstr "Nouv." #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:880 +#: src/move.c:884 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Anc." #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1028 +#: src/move.c:1045 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -673,7 +714,7 @@ msgstr "" "^{Tous les avoirs ont été saisis pour rembourser les emprunts en cours.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1051 +#: src/move.c:1069 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -692,7 +733,8 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1079 +#: src/move.c:1097 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Montant payé par action: " @@ -701,16 +743,27 @@ msgstr "Montant payé par action: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1087 +#: src/move.c:1105 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Valeur d'action préc.: " -#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Banque Interstellaire du Commerce " -#: src/move.c:1182 +#: src/move.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Vous avez été obligé d'emprunter %N\n" +"pour couvrir les pertes dans les actions." + +#: src/move.c:1225 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -720,6 +773,7 @@ msgstr "" "^{La banque a mis sous séquestre ^}%N^{ de vos liquidités.^}" #: src/exch.c:98 +#, c-format msgid " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Bourse Interstellaire " @@ -729,6 +783,7 @@ msgstr " Bourse Interstellaire " #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:127 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -743,6 +798,7 @@ msgstr "" #. given company. The maximum column width is 10 #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:134 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -752,18 +808,22 @@ msgstr "" "émises" #: src/exch.c:184 +#, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Afficher la carte de la galaxy" #: src/exch.c:186 +#, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visiter la Banque du Commerce" #: src/exch.c:188 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Quitter la Bourse" #: src/exch.c:191 +#, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -777,6 +837,7 @@ msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: " #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. #: src/exch.c:349 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " msgstr "Limite de crédit: " @@ -786,50 +847,62 @@ msgstr "Limite de crédit: " #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. #: src/exch.c:364 +#, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Emprunter de l'argent" #: src/exch.c:366 +#, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Rembourser dette " #: src/exch.c:368 +#, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Quitter la banque " #: src/exch.c:371 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Sélection [^{1^}-^{3^}]: " #: src/exch.c:424 +#, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Limite de crédit insuffisante " #: src/exch.c:425 +#, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "La banque ne vous prêtera plus d'argent." #: src/exch.c:445 +#, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "Combien voulez-vous emprunter ? " #: src/exch.c:477 +#, c-format msgid " No Debt " msgstr " Pas de dette " #: src/exch.c:478 +#, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "Vous n'avez aucune dette à rembourser." #: src/exch.c:482 +#, c-format msgid " No Cash " msgstr " Pas de liquidité " #: src/exch.c:483 +#, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "Vous n'avez pas de liquidité pour rembourser votre dette !" #: src/exch.c:503 +#, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "Combien voulez-vous rembourser ? " @@ -848,6 +921,7 @@ msgstr " Transaction d'actions chez %ls " #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. #: src/exch.c:590 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " msgstr "Actions émises: " @@ -855,6 +929,7 @@ msgstr "Actions émises: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. #: src/exch.c:598 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " msgstr "Actions restantes: " @@ -862,12 +937,14 @@ msgstr "Actions restantes: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. #: src/exch.c:605 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Prix par action: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #: src/exch.c:611 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Retour: " @@ -881,6 +958,7 @@ msgstr "Retour: " #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. #: src/exch.c:624 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " msgstr "Possessions: " @@ -888,48 +966,59 @@ msgstr "Possessions: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. #: src/exch.c:631 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "%% détenu: " #: src/exch.c:636 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Liquidités: " #: src/exch.c:647 +#, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Acheter actions de la société" #: src/exch.c:649 +#, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Vendre des actions à la société" #: src/exch.c:651 +#, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Demander émettre plus d'actions" #: src/exch.c:653 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Quitter vers la bourse" #: src/exch.c:656 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Sélection [^{1^}-^{4^}]: " #: src/exch.c:712 +#, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " Pas d'action disponible " #: src/exch.c:713 +#, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Plus aucune action à acheter." #: src/exch.c:717 +#, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Pas assez de liquide " #: src/exch.c:718 +#, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." @@ -945,14 +1034,17 @@ msgstr[0] "Vous pouvez acheter ^{une^} action." msgstr[1] "Vous pouvez acheter jusqu'à ^{%'ld^} actions." #: src/exch.c:735 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous acheter ? " #: src/exch.c:756 +#, c-format msgid " No Shares " msgstr " Pas d'action " #: src/exch.c:757 +#, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "Vous n'avez aucune action à vendre." @@ -964,10 +1056,12 @@ msgstr[0] "Vous pouvez vendre ^{une^} action." msgstr[1] "Vous pouvez vendre jusqu'à ^{%'ld^} actions." #: src/exch.c:770 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous vendre ? " #: src/exch.c:798 +#, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " Aucune action émise " @@ -982,6 +1076,7 @@ msgstr "" "d'émettre plus d'actions." #: src/exch.c:805 +#, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Actions émises " @@ -1032,6 +1127,7 @@ msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: la chaîne n'a pas pu être convertie" #: src/fileio.c:255 +#, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Jeu pas trouvé " @@ -1041,6 +1137,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Le jeu %d n'a pas été enregistré sur disque." #: src/fileio.c:263 +#, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Jeu pas chargé " @@ -1091,6 +1188,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d" #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Jeu pas enregistré " @@ -1386,7 +1484,7 @@ msgstr "" "chances de réussite si vous possédez une plus grande part de la compagnie.\n" #: src/help.c:215 -msgid "@ Help text, page 7" +msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "" "Le jeu se termine habituellement après ^B~t^N tours. Cependant, vous pouvez\n" "terminer le jeu plus tôt en pressant ^K^N lorsqu'il vous est demandé de\n" @@ -1400,21 +1498,22 @@ msgstr "" "\n" "Le ^Bgagnant du jeu^N est la personne avec le plus grand revenu net (valeur\n" "totale du liquide, des actions et des dettes). ^HBonne chance^N et que le\n" -"meilleur gagne !" +"meilleur gagne !\n" #: src/help.c:216 -msgid "@ Help text, page 8" -msgstr "@ Texte d'aide, page 8" +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Texte d'aide, page 8\n" #: src/help.c:217 -msgid "@ Help text, page 9" -msgstr "@ Texte d'aide, page 9" +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Texte d'aide, page 9\n" #: src/help.c:218 -msgid "@ Help text, page 10" -msgstr "@ Texte d'aide, page 10" +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Texte d'aide, page 10\n" #: src/help.c:270 +#, c-format msgid " How to Play " msgstr " Comment jouer " @@ -1427,6 +1526,7 @@ msgstr "Page %d sur %d" #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) #: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Appuyez pour continuer ] " @@ -1437,6 +1537,7 @@ msgstr "[ Appuyez pour continuer ] " #. (other than , , , , #. or <\>). #: src/help.c:480 +#, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Appuyez pour continuer ou pour la page précédente ] " @@ -1456,10 +1557,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "la taille du terminal est trop petite (%d x %d requis)" #: src/intf.c:610 +#, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" #: src/intf.c:1265 +#, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" @@ -1520,6 +1623,7 @@ msgid ": " msgstr ": " #: src/utils.c:238 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "pas assez de mémoire" @@ -1529,6 +1633,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: « %s »" #: src/utils.c:611 +#, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" From 9f4b825be4a5153372c0bd0e81c83c5ad3ae422a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Wed, 28 Mar 2012 18:31:50 +1100 Subject: [PATCH 23/50] Merge in suggestions made by Vladimir Tsarkov, as sent by e-mail --- po/ru.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ae59c3c..a30d2ca 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 11:42+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:20+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:12+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:13+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" @@ -771,8 +771,8 @@ msgid "" "You were forced to borrow %N\n" "to cover losses from company shares." msgstr "" -"Вам пришлось взять %N в кредит,\n" -"чтобы покрыть убытки от акций компаний." +"Вам пришлось взять кредит в размере %N\n" +"для покрытия убытка на акции компаний." #: src/move.c:1225 #, c-format From 5ea2416727a98a4342c81b26b0a5f9c6a57591ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Thu, 29 Mar 2012 06:14:09 +1100 Subject: [PATCH 24/50] Update ru.po to the latest version available from TP This version containscorrections made by Pavel Maryanov. The URL is http://translationproject.org/PO-files/ru/trader-7.4-pre1.ru.po. --- po/ru.po | 221 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 161 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8a4d530..5bf2476 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,20 +6,21 @@ # * * # ************************************************************************* # -# This file is distributed under the same licence as Star Traders. +# This file is distributed under the same license as the trader package. # # Contributors: # John Zaitseff , 2011-12. # Vladimir B. Tsarkov , 2012. +# Pavel Maryanov , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.3\n" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-23 08:28+1100\n" -"Last-Translator: John Zaitseff \n" -"Language-Team: Russian\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 15:59+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Maryanov \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -252,35 +253,35 @@ msgstr "абвгдежзийклмнопрсту|output|GameMoves" #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). #: src/globals.c:113 msgid "1st" -msgstr "1-ый" +msgstr "1-й" #: src/globals.c:114 msgid "2nd" -msgstr "2-ой" +msgstr "2-й" #: src/globals.c:115 msgid "3rd" -msgstr "3-ий" +msgstr "3-й" #: src/globals.c:116 msgid "4th" -msgstr "4-ый" +msgstr "4-й" #: src/globals.c:117 msgid "5th" -msgstr "5-ый" +msgstr "5-й" #: src/globals.c:118 msgid "6th" -msgstr "6-ой" +msgstr "6-й" #: src/globals.c:119 msgid "7th" -msgstr "7-ой" +msgstr "7-й" #: src/globals.c:120 msgid "8th" -msgstr "8-ой" +msgstr "8-й" #: src/game.c:117 src/game.c:152 #, c-format @@ -288,6 +289,7 @@ msgid "Loading game %d... " msgstr "Загружается игра №%d... " #: src/game.c:226 +#, c-format msgid " First Player " msgstr " Первый игрок " @@ -315,18 +317,22 @@ msgid "Cc" msgstr "Пп" #: src/game.c:341 src/move.c:390 +#, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Введите номер игры [^{1^}-^{9^}], или ^{^}, чтобы отменить: " #: src/game.c:406 +#, c-format msgid "Please enter your name: " msgstr "Ваше имя: " #: src/game.c:425 +#, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " -msgstr "Показать ли Вам справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] " +msgstr "Показать справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] " #: src/game.c:443 +#, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Имена игроков " @@ -336,10 +342,12 @@ msgid "Player %d: " msgstr "Игрок №%d: " #: src/game.c:529 +#, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " -msgstr "Показать ли справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] " +msgstr "Показать справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] " #: src/game.c:563 +#, c-format msgid " Game Over " msgstr " Конец игры " @@ -352,6 +360,7 @@ msgstr[1] "Игра закончена после %d-го хода." msgstr[2] "Игра закончена после %d-го хода." #: src/game.c:575 +#, c-format msgid " Total Value " msgstr " Нетто-стоимость " @@ -379,12 +388,14 @@ msgstr "" "Нетто-стоимость этого игрока равна ^{%N^}." #: src/game.c:597 +#, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Победитель игры " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. #: src/game.c:606 src/move.c:859 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Игрок" @@ -409,26 +420,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Ход: ^{%d-й^} " #: src/game.c:649 +#, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Крайний ход ***^] " #: src/game.c:693 +#, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Портфель акций " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) #: src/game.c:702 +#, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * О Б А Н К Р О Т И В Ш И Й С Я * * *^]" #: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "Нет акционерных обществ на карте" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. #: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "\n" @@ -458,6 +474,7 @@ msgstr "" #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:739 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Holdings\n" @@ -506,38 +523,46 @@ msgstr "" #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. #: src/game.c:796 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Нетто-стоимость игрока: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Текущие наличные: " #: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Текущая задолженность: " #: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Процентная ставка: " #: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Показать портфель акций" #: src/move.c:241 +#, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Объявить о банкротстве" #: src/move.c:243 +#, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Сохранить и выйти из игры" #: src/move.c:245 +#, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Выйти из игры" @@ -559,18 +584,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Позиция ^{%lc^}" #: src/move.c:307 +#, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Объявить о банкротстве)" #: src/move.c:316 +#, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Сохранить и выйти из игры)" #: src/move.c:337 +#, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Выйти из игры)" #: src/move.c:352 +#, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Вы уверены? [^{Д^}/^{Н^}] " @@ -579,7 +608,8 @@ msgstr "Вы уверены? [^{Д^}/^{Н^}] " msgid "Saving game %d... " msgstr "Сохраняется игра №%d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Арбитражный суд " @@ -596,6 +626,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls объявляет о своём банкротстве." #: src/move.c:755 +#, c-format msgid " New Company " msgstr " Новая фирма " @@ -616,6 +647,7 @@ msgid "" msgstr "Фирма ^{%ls^} только что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n" #: src/move.c:821 +#, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Слияние компаний " @@ -627,6 +659,7 @@ msgstr " Слияние компаний " #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. #: src/move.c:841 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Старые акции: " @@ -634,6 +667,7 @@ msgstr "Старые акции: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. #: src/move.c:852 +#, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "Новые акции: " @@ -653,6 +687,7 @@ msgstr "Бонус (%ls)" #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:871 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Итог" @@ -662,6 +697,7 @@ msgstr "Итог" #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:878 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "Новые" @@ -670,12 +706,13 @@ msgstr "Новые" #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:884 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Старые" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1032 +#: src/move.c:1045 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -687,7 +724,7 @@ msgstr "" "^{Все активы использованы банком, чтобы погасить долги фирмы.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1055 +#: src/move.c:1069 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -707,7 +744,8 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1083 +#: src/move.c:1097 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " @@ -716,16 +754,27 @@ msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1091 +#: src/move.c:1105 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Старая цена акции: " -#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Межзвёздный торговый банк " -#: src/move.c:1186 +#: src/move.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Вам пришлось взять кредит в размере %N\n" +"для покрытия убытка на акции компаний." + +#: src/move.c:1225 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -734,9 +783,10 @@ msgstr "" "Ваш долг составляет %N!\n" "\n" "^{Межзвёздный торговый банк конфисковал^}\n" -"%N^{ из Ваших наличных денег.^}" +"%N^{ из ваших наличных денег.^}" #: src/exch.c:98 +#, c-format msgid " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Межзвёздная фондовая биржа " @@ -746,6 +796,7 @@ msgstr " Межзвёздная фондовая биржа " #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:127 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -760,6 +811,7 @@ msgstr "" #. given company. The maximum column width is 10 #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:134 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -769,18 +821,22 @@ msgstr "" "акции" #: src/exch.c:184 +#, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Показать карту галактики" #: src/exch.c:186 +#, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Посетить торговый банк" #: src/exch.c:188 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Выйти из фондовой биржи" #: src/exch.c:191 +#, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -794,61 +850,74 @@ msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: " #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. #: src/exch.c:349 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " -msgstr "Предел кредита: " +msgstr "Предел кредита: " #. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. #: src/exch.c:364 +#, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Занимать деньги" #: src/exch.c:366 +#, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Погашать долг " #: src/exch.c:368 +#, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Выйти из банка " #: src/exch.c:371 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{3^}]: " #: src/exch.c:424 +#, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Недостаточный предел кредита " #: src/exch.c:425 +#, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." -msgstr "Банк не готов предоставлять Вам больше денег." +msgstr "Банк не готов предоставлять вам больше денег." #: src/exch.c:445 +#, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " -msgstr "Сколько Вы хотите взять в кредит? " +msgstr "Сколько вы хотите взять в кредит? " #: src/exch.c:477 +#, c-format msgid " No Debt " msgstr " Нет долга " #: src/exch.c:478 +#, c-format msgid "You have no debt to repay." -msgstr "У Вас нет долга для погашения." +msgstr "У вас нет долга для погашения." #: src/exch.c:482 +#, c-format msgid " No Cash " msgstr " Нет наличных " #: src/exch.c:483 +#, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" -msgstr "У Вас нет наличных для погашения долга!" +msgstr "У вас нет наличных для погашения долга!" #: src/exch.c:503 +#, c-format msgid "How much do you wish to repay? " -msgstr "Сколько Вы хотите вернуть? " +msgstr "Сколько вы хотите вернуть? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #: src/exch.c:579 @@ -865,6 +934,7 @@ msgstr " Биржевые операции в фирме %ls " #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. #: src/exch.c:590 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " msgstr "Выпущенные акции: " @@ -872,6 +942,7 @@ msgstr "Выпущенные акции: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. #: src/exch.c:598 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " msgstr "Оставшиеся акции: " @@ -879,12 +950,14 @@ msgstr "Оставшиеся акции: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. #: src/exch.c:605 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Цена акции: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #: src/exch.c:611 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Возврат: " @@ -898,6 +971,7 @@ msgstr "Возврат: " #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. #: src/exch.c:624 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " msgstr "Владение (акции): " @@ -905,90 +979,106 @@ msgstr "Владение (акции): " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. #: src/exch.c:631 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Владение: " #: src/exch.c:636 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Текущие наличные: " #: src/exch.c:647 +#, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Покупать акции от фирмы" #: src/exch.c:649 +#, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Продавать акции обратно фирме" #: src/exch.c:651 +#, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Предлагать фирме выпустить акции" #: src/exch.c:653 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Выйти на фондовую биржу" #: src/exch.c:656 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{4^}]: " #: src/exch.c:712 +#, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " Акции недоступны " #: src/exch.c:713 +#, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Не осталось больше акций для покупки." #: src/exch.c:717 +#, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Недостаточно наличных " #: src/exch.c:718 +#, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." msgstr "" -"У Вас недостаточно наличных денег, чтобы\n" +"У вас недостаточно наличных денег, чтобы\n" "приобрести дополнительные акции." #: src/exch.c:729 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." -msgstr[0] "Вы можете приобрести до ^{%'ld-ой^} акции." -msgstr[1] "Вы можете приобрести до ^{%'ld-х^} акций." +msgstr[0] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акции." +msgstr[1] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций." msgstr[2] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций." #: src/exch.c:735 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " -msgstr "Сколько акций Вы хотите приобрести? " +msgstr "Сколько акций вы хотите приобрести? " #: src/exch.c:756 +#, c-format msgid " No Shares " msgstr " Нет акций " #: src/exch.c:757 +#, c-format msgid "You do not have any shares to sell." -msgstr "У Вас нет ни одной акции для продажи." +msgstr "У вас нет ни одной акции для продажи." #: src/exch.c:764 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." -msgstr[0] "Вы можете продать до ^{%'ld-ой^} акции." -msgstr[1] "Вы можете продать до ^{%'ld-х^} акций." +msgstr[0] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акции." +msgstr[1] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций." msgstr[2] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций." #: src/exch.c:770 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " -msgstr "Сколько акций Вы хотите продать? " +msgstr "Сколько акций вы хотите продать? " #: src/exch.c:798 +#, c-format msgid " No Shares Issued " -msgstr " Акции не выпущенны " +msgstr " Акции не выпущены " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #: src/exch.c:800 @@ -999,8 +1089,9 @@ msgid "" msgstr "Фирма %ls отказалась выпустить больше акций." #: src/exch.c:805 +#, c-format msgid " Shares Issued " -msgstr " Акции выпущенны " +msgstr " Акции выпущены " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #: src/exch.c:807 @@ -1013,7 +1104,7 @@ msgid_plural "" "^{%'ld^} more shares." msgstr[0] "" "Фирма %ls выпустила\n" -"ещё ^{%'ld-у^} акцию." +"ещё ^{%'ld^} акцию." msgstr[1] "" "Фирма %ls выпустила\n" "ещё ^{%'ld^} акции." @@ -1052,6 +1143,7 @@ msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: невозможно преобразовать строку" #: src/fileio.c:255 +#, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Игра не найдена " @@ -1061,6 +1153,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Игра №%d не была сохранена." #: src/fileio.c:263 +#, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Игра не загружена " @@ -1111,6 +1204,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: неверное поле в строке %d" #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Игра не сохранена " @@ -1121,7 +1215,7 @@ msgid "" "\n" "^{Directory %s: %s^}" msgstr "" -"Невозможно сохранить игру №%d.\n" +"Не удалось сохранить игру №%d.\n" "\n" "^{Папка %s: %s^}" @@ -1132,7 +1226,7 @@ msgid "" "\n" "^{File %s: %s^}" msgstr "" -"Невозможно сохранить игру №%d.\n" +"Не удалось сохранить игру №%d.\n" "\n" "^{Файл %s: %s^}" @@ -1286,12 +1380,12 @@ msgid "" msgstr "" "При выборе позиции рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n" "ровано ^Bновое торговое предприятие^N, и код этой новой фирмы появится на карте\n" -"галактики. В качестве награды за создание компании, Вы получите первые пять\n" +"галактики. В качестве награды за создание компании, вы получите первые пять\n" "акций. До ^B~c-и^N компаний могут быть созданы таким образом.\n" "\n" "При выборе позиции рядом с уже существующей компанией, эта компания расширит\n" "свою деятельность на одну клетку. Это увеличивает стоимость её акций и,\n" -"следовательно, Вашего дохода. Таким образом, выбор позиции ^k~6^N или ^k~8^N на ука-\n" +"следовательно, вашего дохода. Таким образом, выбор позиции ^k~6^N или ^k~8^N на ука-\n" "занной ниже карте расширяет маршруты компании ^B~B^N:\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" @@ -1318,7 +1412,7 @@ msgid "" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" -"Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость Ваших акций примерно в\n" +"Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость ваших акций примерно в\n" "пять раз, по сравнению с расширением фирмы клеткой не рядом со звездой.\n" "Таким образом, позиция ^k~6^N является более предпочтительной, чем позиция ^k~8^N.\n" "\n" @@ -1389,52 +1483,54 @@ msgid "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" -"После выбора позиции, Вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовой бирже^N. Здесь\n" +"После выбора позиции, вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовой бирже^N. Здесь\n" "Вы можете приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка\n" "или погашать часть своего долга (если применимо). Обратите внимание, что\n" "каждая компания выпускает ограниченное количество акций ― нельзя просто бес-\n" "конечно покупать! Однако, можно предлагать фирме выпустить больше акций.\n" -"Чем больше Ваше владение в фирме, тем больше шансов получить больше акций.\n" +"Чем больше ваше владение в фирме, тем больше шансов получить больше акций.\n" "\n" "Игра обычно заканчивается после ^B~t-и^N ходов. Однако, можно закончить игру\n" "раньше, нажав ^K^N вместо выбора позиции. Кроме того, отдельные игроки\n" -"могут объявить себя банкротом в любой момент. Если Ваш долг достаточно\n" -"велик, банк может сделать это за Вас! Если не хватает времени закончить\n" +"могут объявить себя банкротом в любой момент. Если ваш долг достаточно\n" +"велик, банк может сделать это за вас! Если не хватает времени закончить\n" "игру, Вы можете сохранить её и продолжить позже.\n" "\n" "^BПобедителем игры^N является игрок с самой большой нетто-стоимостью, то есть,\n" -"разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи Вам^N ― да\n" +"разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи вам^N ― да\n" "победит лучший игрок!\n" #: src/help.c:215 -msgid "@ Help text, page 7" -msgstr "@" +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@\n" #: src/help.c:216 -msgid "@ Help text, page 8" -msgstr "@" +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@\n" #: src/help.c:217 -msgid "@ Help text, page 9" -msgstr "@" +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@\n" #: src/help.c:218 -msgid "@ Help text, page 10" -msgstr "@" +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@\n" #: src/help.c:270 +#, c-format msgid " How to Play " msgstr " Как играть в «Звёздные торговцы» " #: src/help.c:272 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Страница №%d из %d-и" +msgstr "Страница №%d из %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) #: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] " @@ -1445,6 +1541,7 @@ msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] " #. (other than , , , , #. or <\>). #: src/help.c:480 +#, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения; <←> — вернуться на пред. страницу ] " @@ -1464,10 +1561,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "размеры терминала слишком малы (нужны %d на %d)" #: src/intf.c:610 +#, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Звёздные торговцы" #: src/intf.c:1265 +#, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" @@ -1528,6 +1627,7 @@ msgid ": " msgstr ": " #: src/utils.c:238 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "недостаточно памяти" @@ -1537,6 +1637,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: «%s»" #: src/utils.c:611 +#, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" From e1a506a301ac91dc41f5c98e96517d932a876944 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Thu, 29 Mar 2012 07:24:14 +1100 Subject: [PATCH 25/50] =?UTF-8?q?Temporarily=20revert=20changes:=20from=20?= =?UTF-8?q?"=D0=B2=D1=8B"=20back=20to=20"=D0=92=D1=8B"?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit The "Вы" used is the polite singular, not the grammatical plural, so traditionally is written capitalised. --- po/ru.po | 42 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 67836f9..6a6a3e5 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:12+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-29 06:30+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 06:53+1100\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "" "Ваш долг составляет %N!\n" "\n" "^{Межзвёздный торговый банк конфисковал^}\n" -"%N^{ из ваших наличных денег.^}" +"%N^{ из Ваших наличных денег.^}" #: src/exch.c:98 #, c-format @@ -888,12 +888,12 @@ msgstr " Недостаточный предел кредита " #: src/exch.c:425 #, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." -msgstr "Банк не готов предоставлять вам больше денег." +msgstr "Банк не готов предоставлять Вам больше денег." #: src/exch.c:445 #, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " -msgstr "Сколько вы хотите взять в кредит? " +msgstr "Сколько Вы хотите взять в кредит? " #: src/exch.c:477 #, c-format @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr " Нет долга " #: src/exch.c:478 #, c-format msgid "You have no debt to repay." -msgstr "У вас нет долга для погашения." +msgstr "У Вас нет долга для погашения." #: src/exch.c:482 #, c-format @@ -913,12 +913,12 @@ msgstr " Нет наличных " #: src/exch.c:483 #, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" -msgstr "У вас нет наличных для погашения долга!" +msgstr "У Вас нет наличных для погашения долга!" #: src/exch.c:503 #, c-format msgid "How much do you wish to repay? " -msgstr "Сколько вы хотите вернуть? " +msgstr "Сколько Вы хотите вернуть? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #: src/exch.c:579 @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." msgstr "" -"У вас недостаточно наличных денег, чтобы\n" +"У Вас недостаточно наличных денег, чтобы\n" "приобрести дополнительные акции." #: src/exch.c:729 @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr[2] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций." #: src/exch.c:735 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " -msgstr "Сколько акций вы хотите приобрести? " +msgstr "Сколько акций Вы хотите приобрести? " #: src/exch.c:756 #, c-format @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr " Нет акций " #: src/exch.c:757 #, c-format msgid "You do not have any shares to sell." -msgstr "У вас нет ни одной акции для продажи." +msgstr "У Вас нет ни одной акции для продажи." #: src/exch.c:764 #, c-format @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr[2] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций." #: src/exch.c:770 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " -msgstr "Сколько акций вы хотите продать? " +msgstr "Сколько акций Вы хотите продать? " #: src/exch.c:798 #, c-format @@ -1381,12 +1381,12 @@ msgid "" msgstr "" "При выборе позиции рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n" "ровано ^Bновое торговое предприятие^N, и код этой новой фирмы появится на карте\n" -"галактики. В качестве награды за создание компании, вы получите первые пять\n" +"галактики. В качестве награды за создание компании, Вы получите первые пять\n" "акций. До ^B~c-и^N компаний могут быть созданы таким образом.\n" "\n" "При выборе позиции рядом с уже существующей компанией, эта компания расширит\n" "свою деятельность на одну клетку. Это увеличивает стоимость её акций и,\n" -"следовательно, вашего дохода. Таким образом, выбор позиции ^k~6^N или ^k~8^N на ука-\n" +"следовательно, Вашего дохода. Таким образом, выбор позиции ^k~6^N или ^k~8^N на ука-\n" "занной ниже карте расширяет маршруты компании ^B~B^N:\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid "" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" -"Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость ваших акций примерно в\n" +"Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость Ваших акций примерно в\n" "пять раз, по сравнению с расширением фирмы клеткой не рядом со звездой.\n" "Таким образом, позиция ^k~6^N является более предпочтительной, чем позиция ^k~8^N.\n" "\n" @@ -1484,21 +1484,21 @@ msgid "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" -"После выбора позиции, вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовой бирже^N. Здесь\n" -"вы можете приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка\n" +"После выбора позиции, Вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовой бирже^N. Здесь\n" +"Вы можете приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка\n" "или погашать часть своего долга (если применимо). Обратите внимание, что\n" "каждая компания выпускает ограниченное количество акций ― нельзя просто бес-\n" "конечно покупать! Однако, можно предлагать фирме выпустить больше акций.\n" -"Чем больше ваше владение в фирме, тем больше шансов получить больше акций.\n" +"Чем больше Ваше владение в фирме, тем больше шансов получить больше акций.\n" "\n" "Игра обычно заканчивается после ^B~t-и^N ходов. Однако, можно закончить игру\n" "раньше, нажав ^K^N вместо выбора позиции. Кроме того, отдельные игроки\n" -"могут объявить себя банкротом в любой момент. Если ваш долг достаточно\n" -"велик, банк может сделать это за вас! Если не хватает времени закончить\n" -"игру, вы можете сохранить её и продолжить позже.\n" +"могут объявить себя банкротом в любой момент. Если Ваш долг достаточно\n" +"велик, банк может сделать это за Вас! Если не хватает времени закончить\n" +"игру, Вы можете сохранить её и продолжить позже.\n" "\n" "^BПобедителем игры^N является игрок с самой большой нетто-стоимостью, то есть,\n" -"разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи вам^N ― да\n" +"разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи Вам^N ― да\n" "победит лучший игрок!\n" #: src/help.c:215 From b22325b1095cf232e48d21849cf720e9920a05dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Thu, 29 Mar 2012 07:27:37 +1100 Subject: [PATCH 26/50] Add the German translation of Star Traders by Philipp Thomas This translation is downloaded from http://translationproject.org/PO-files/de/trader-7.4-pre1.de.po. --- po/de.po | 1632 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1632 insertions(+) create mode 100644 po/de.po diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..d2df1d3 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1632 @@ +# German messages for trader +# Copyright (C) 2012 John Zaitseff +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# Philipp Thomas , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 16:15+0200\n" +"Last-Translator: Philipp Thomas \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: ungültiger Wert für --max-turn: „%s“\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: ungültiger Operand „%s“\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: ungültige Spielnummer „%s“\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: zusätzlicher Operand „%s“\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel\n" +"des Spiels ist es, Firmen zu gründen, Aktien zu kaufen und verkaufen und\n" +"Geld zu leihen und zurück zu zahlen um der reichste Spieler und damit der\n" +"Gewinner zu werden.\n" +"\n" +"Dieses Programm ist freie Software und wird unter den Bedingungen der\n" +"GNU General Public License, Version 3 oder später vertrieben. Sie\n" +"können es modifizieren und/oder es unter bestimmten Bedingungen vertreiben.\n" +"Dieses Programm hat KEINERLEI GARANTIE, soweit die Gesetzgebung dies\n" +"zulässt; bitte lesen Sie die Lizenz für die Details.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Versuchen Sie „%s --help“ für ausführlichere Informationen.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION ...] [SPIEL]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Spielen Sie Star Trader, ein einfaches Spiel um interstellaren\n" +"Handel.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Options:\n" +" -V, --version Ausgabe der Versionsnummer und beenden des Spiels\n" +" -h, --help diese Hilfe ausgeben und Programm beenden\n" +" --no-color keine Farben für die Ausgabe von Texten verwenden\n" +" --max-turn=ZAHL die maximale Anzahl von Runden auf ZAHL setzten\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Wenn SPIEL als Zahl zwischen 1 und 9 angegeben wird, wird dieses\n" +"Spiel geladen und fort geführt. Wird SPIEL nicht angegeben, wird ein\n" +"neues Spiel gestartet.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Berichten Sie Fehler (in Englisch) an %s <%s>.\n" +"Fehler in der Übersetzung berichten Sie bitte an\n" +"translation-team-de@lists.sourceforge.net .\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Berichten Sie Fehler (in Englisch) an <%s>.\n" +"Fehler in der Übersetzung berichten Sie bitte an\n" +"translation-team-de@lists.sourceforge.net .\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Berichen Sie %s Fehler an <%s>.\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Star Traders Homepage: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more +#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:46 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altair AG" + +#: src/globals.c:47 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Beteleuse GmbH" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Kapella Fracht" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola Spediteure" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eridani Lieferservice" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fornax Express" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Gemeni Inc" +msgstr "Gemini OHG" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Herkules und Co" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:67 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:79 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:91 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:102 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:113 +msgid "1st" +msgstr "Nr. 1" + +#: src/globals.c:114 +msgid "2nd" +msgstr "Nr. 2" + +#: src/globals.c:115 +msgid "3rd" +msgstr "Nr. 3" + +#: src/globals.c:116 +msgid "4th" +msgstr "Nr. 4" + +#: src/globals.c:117 +msgid "5th" +msgstr "Nr. 5" + +#: src/globals.c:118 +msgid "6th" +msgstr "Nr. 6" + +#: src/globals.c:119 +msgid "7th" +msgstr "Nr. 7" + +#: src/globals.c:120 +msgid "8th" +msgstr "Nr. 8" + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Spiel %d wird geladen..." + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Erster Spieler " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Der Spieler der anfängt ist ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "" +"Geben Sie die Anzahl der Spieler [^{1^}-^{%d^}] ein oder ^{^} um ein Spiel\n" +"fortzusetzen: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Ww" + +#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "" +"Geben Sie die Spielnummer [^{1^}-^{9^}] ein oder ^{^} um\n" +"abzubrechen: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein: " + +#: src/game.c:425 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Brauchen Sie Instruktionen? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:443 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Eingabe der Spielernamen " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Spieler %d: " + +#: src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Braucht einer der Spieler Anweisungen? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:563 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Spielende " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Das Spiel ist nach einer Runde vorbei." +msgstr[1] "Das Spiel ist nach %d Runden vorbei." + +#: src/game.c:575 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Wert des Besitzes " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Der Wert Ihres Besitzes ist ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Der Gewinner ist ^{%ls^}\n" +"er ist ^[*** BANKROTT ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Der Gewinner ist ^{%ls^}\n" +"mit einem Besitzwert von ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Gewinner des Spiels " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Spieler" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Wert des Besitzes (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Spieler: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Runde: ^{%d^} " + +#: src/game.c:649 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Letzte Runde ***^] " + +#: src/game.c:693 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Aktienportfolio " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * B A N K R O T T * * * ^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Keine Firmen auf der Karte" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Firma" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Besitzanteil\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Anteile\n" +"(Aktien)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Dividende\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Preis pro\n" +"Aktie (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Gesamtwert: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Bargeld: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Schulden: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Zinssatz: " + +#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Aktienbesitz anzeigen" + +#: src/move.c:241 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Bankrott erklären" + +#: src/move.c:243 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "{<3>^} Abspeichern und Spiel beenden" + +#: src/move.c:245 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Beenden des Spiels" + +#: src/move.c:249 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Spielzug wählen [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:286 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Spielzug ^{%lc^}" + +#: src/move.c:307 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Bankrott erklären)" + +#: src/move.c:316 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Abspeichern und Spiel beenden)" + +#: src/move.c:337 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Spiel beenden)" + +#: src/move.c:352 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Sind Sie sicher? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/move.c:369 src/move.c:447 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Spiel %d wird gespeichert... " + +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Amtsgericht " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:679 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "%ls wurde von der Interstellaren Handelsbank für bankrott erklärt." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:687 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls hat Bankrott erklärt" + +#: src/move.c:755 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Neue Firma " + +#: src/move.c:756 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Eine neue Firma wurde gegründet!\n" +"Ihr Name ist ^{%ls^}." + +#: src/move.c:815 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"^{%ls^} wurde gerade verschmolzen mit ^{%ls^}.\n" +"Bitte beachten Sie die folgenden Transaktionen:\n" + +#: src/move.c:821 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Firmenverschmelzung " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:841 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Alte Aktien: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:852 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Neue Aktien: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:866 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bonus (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:871 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:878 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:884 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Alt" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1045 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"%ls wurde von der Interstellaren Handelsbank für bankrott erklärt.\n" +"\n" +"^{Aller Besitz wurde für die Rückzahlung ausstehender Kredite verwendet.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"%ls wurde von der Interstellaren Handelsbank für bankrott erklärt.\n" +"\n" +"^{Die Bank wird den Aktionären ^}%.2f%%^{ des Wertes jeder Aktie erstatten.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1097 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Anteil pro Aktie bezahlt: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1105 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Alter Wert: " + +#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Interstellare Handelsbank " + +#: src/move.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Sie mussten sich %N leihen,\n" +"um die Verluste ihrer Firmenanteile zu decken." + +#: src/move.c:1225 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Ihre Schulden belaufen sich auf %N!\n" +"^{Die Bank hat ^}%N^{ ihres Geldes eingezogen.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Interstellare Börse " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Verfügbare\n" +"Aktien" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "Ausgegeb.Aktien" + +#: src/exch.c:184 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Karte der Galaxie anzeigen" + +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Die Handelsbank aufsuchen" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Die Börse verlassen" + +#: src/exch.c:191 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Auswahl eigeben [^[Firmenbuchstabe^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:349 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Kreditlimit: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:364 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Geld leihen " + +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Kredit zurückzahlen " + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Die Bank verlassen " + +#: src/exch.c:371 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Auswahl eingeben [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:424 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Unzureichendes Kreditlimit " + +#: src/exch.c:425 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "Die Bank wird Ihnen kein weiteres Geld leihen." + +#: src/exch.c:445 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Wie viel wollen Sie borgen? " + +#: src/exch.c:477 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Keine Schulden " + +#: src/exch.c:478 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Sie haben keine zu begleichenden Schulden." + +#: src/exch.c:482 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Kein Bargeld " + +#: src/exch.c:483 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Sie haben kein Bargeld um Ihre Schulden zu begleichen!" + +#: src/exch.c:503 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Wieviel wollen Sie zurückzahlen? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:579 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Aktientransaktion für %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:590 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Ausgegebene Aktien: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:598 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Verbleibende Aktien: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:605 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Preis pro Aktie: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:611 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Rendite: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the +#. current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:624 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Derzeitiger Anteil: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:631 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Prozentualer Anteil: " + +#: src/exch.c:636 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Derzeitiges Bargeld: " + +#: src/exch.c:647 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Aktien der Firma erwerben" + +#: src/exch.c:649 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Aktien der Firma verkaufen" + +#: src/exch.c:651 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Firma bitten, mehr Aktien auszugeben" + +#: src/exch.c:653 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Die Börse verlassen" + +#: src/exch.c:656 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Ihre Wahl [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:712 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Keine Aktien verfügbar " + +#: src/exch.c:713 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Keine erwerbbaren Aktien vorhanden." + +#: src/exch.c:717 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Unzureichnedes Bargeld " + +#: src/exch.c:718 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Sie haben nicht genug Bargeld,\n" +"um zusätzliche Aktien zu erwerben." + +#: src/exch.c:729 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Sie können ^{eine^} Aktie erwerben." +msgstr[1] "Sie können bis zu ^{%'ld^} Aktien erwerben." + +#: src/exch.c:735 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Wieviele Aktien wollen Sie erwerben? " + +#: src/exch.c:756 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Keine Aktien " + +#: src/exch.c:757 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Sie haben keine Aktien zu verkaufen." + +#: src/exch.c:764 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Sie können ^{eine^} Aktie verkaufen." +msgstr[1] "Sie können bis zu ^{%'ld^} Aktien verkaufen." + +#: src/exch.c:770 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Wieviele Aktien wollen Sie verkaufen? " + +#: src/exch.c:798 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Keine Aktien Ausgegeben " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:800 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"%ls hat sich geweigert,\n" +"weitere Aktien auszugeben." + +#: src/exch.c:805 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Ausgegeben Aktien " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"%ls hat ^{eine^}\n" +"weitere Aktie ausgegeben." +msgstr[1] "" +"%ls hat ^{%'ld^}\n" +"weitere Aktien ausgegeben." + +#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: in Zeile %d fehlt ein Feld" + +#: src/fileio.c:60 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: unzulässiges Feld in Zeile %d: „%s“" + +#: src/fileio.c:64 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: unzulässiger Wert in Zeile %d: „%s“" + +#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: unzulässiger Wert in Zeile %d" + +#: src/fileio.c:103 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: unzulässiges Zeichen in Zeile %d" + +#: src/fileio.c:184 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: die Zeichenkette konnte nicht umgewandelt werden" + +#: src/fileio.c:255 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Spiel nicht gefunden " + +#: src/fileio.c:256 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Spiel %d wurde nicht abgespeichert." + +#: src/fileio.c:263 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Spiel nicht geladen " + +#: src/fileio.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Spiel %d konnte nicht geladen werden.\n" +"\n" +"^{Spiel %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:316 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: Die Spieldatei hat keinen Vorspann" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: ist keine gültige Spieldatei" + +#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: In der Spieldatei fehlt ein zusätzlicher Vorspann" + +#: src/fileio.c:325 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: wurde unter einer anderen Version von Star Traders gespeichert" + +#: src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: unter einer inkompatiblen Zeichenkodierung abgespeichert" + +#: src/fileio.c:340 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: unzulässiges oder fehlendes Feld in Zeile %d" + +#: src/fileio.c:384 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: unzulässiges Feld in Zeile %d" + +#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Spiel Nicht Gespeichert " + +#: src/fileio.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Spiel %d konnte nicht abgespeichert werden.\n" +"\n" +"^{Verzeichnis %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Spiel %d konnte nicht abgespeichert werden.\n" +"\n" +"^{Datei %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#: src/help.c:103 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^BStar Traders^N ist ein einfaches Spiel über instellaren Handel. Das Ziel des\n" +"Spieles ist das Anhäufen des grösstmöglichen Reichtums. Dies wird erreicht\n" +"durch das Aufbauen interstellarer Handelsrouten, ihrer Erweiterung und dem\n" +"Kauf von Aktien der Firmen, die sei kontrollieren. Aktien steigen im Wert,\n" +"wenn sich die Tätigkeit der Firma erweitert. Ausserdem erhöht sich damit\n" +"auch die prozentuale Dividende. Die Spieler können sich ausserdem Geld von\n" +"der Interstellaren Handelsbank leihen, um weitere Akteinkäufe zu finan-\n" +"zieren.\n" +"\n" +"Die Karte der Galaxie wird dargetellt durch ein ^B~x^N x ^B~y^N Raster. Ein\n" +"typischer Teil von ihr könnte so aussehen:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N steht für ^Bleeren Raum^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N steht für einen ^BStern^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" + +#: src/help.c:122 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"Der Computer wählt zufällig ^B~m^N Züge (bezeichnet mit ^k~1^N bis ^k~M^N) trägt sie auf\n" +"der Karte ein. Um eine der hervorgehobenen Positionen auszuwählen, drücken\n" +"Sie den entsprechenden Buchstaben. Einige der Züge auf der Karte könnten\n" +"z.B. so aussehen:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Züge ^k~1^N bis ^k~5^N angezeigt.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Die Wahl einer Position die ^Bnicht^N bei einem Stern ist (so wie Züge ^k~1^N, ^k~3^N oder\n" +"^k~5^N), ertstellt einen Aussenposten, der zu keiner Firma gehört. Wenn daher auf\n" +"der obigen Karte Zug ^k~3^N gewählt wird, würde ein ^o ~+ ^N an dieser Position erschei-\n" +"nen.\n" + +#: src/help.c:140 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:158 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:176 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:195 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:215 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:216 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:217 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:218 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:270 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr "" + +#: src/help.c:272 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , +#. , , or instead of +#. , and almost any other key instead of +#. (other than , , , , +#. or <\>). +#: src/help.c:480 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "" + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "" + +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "" + +#: src/intf.c:1265 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "" + +#: src/utils.c:199 src/utils.c:220 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +#: src/utils.c:225 +msgid ": " +msgstr "" + +#: src/utils.c:238 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "" + +#: src/utils.c:571 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "" + +#: src/utils.c:611 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "" + +#: src/utils.c:616 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" From 412aa64f7f7bc79afc9d0e1598f302281cc7f6df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Thu, 29 Mar 2012 07:36:29 +1100 Subject: [PATCH 27/50] Add the German translation of Star Traders --- po/LINGUAS | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index dfa66dc..4854910 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -31,5 +31,7 @@ en_AU en_CA en_GB en_US + +de fr ru From 71e1cd593e0709eee21692bb336d7e61a003d761 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Thu, 29 Mar 2012 07:39:53 +1100 Subject: [PATCH 28/50] Clarify that help page count is fixed for any given language The number of pages used by the help text is fixed for any given language. Different languages, depending on the actual translation, may use differing number of pages. --- po/de.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/en_AU.po | 12 +++++++---- po/en_CA.po | 12 +++++++---- po/en_GB.po | 12 +++++++---- po/en_US.po | 12 +++++++---- po/fr.po | 12 +++++++---- po/ru.po | 12 +++++++---- src/help.c | 4 ++++ 8 files changed, 83 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d2df1d3..94fa641 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-28 16:15+0200\n" "Last-Translator: Philipp Thomas \n" "Language-Team: German \n" @@ -160,37 +160,38 @@ msgstr "Star Traders Homepage: <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more -#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:46 +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 msgid "Altair Starways" msgstr "Altair AG" -#: src/globals.c:47 +#: src/globals.c:48 msgid "Betelgeuse, Ltd" msgstr "Beteleuse GmbH" -#: src/globals.c:48 +#: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" msgstr "Kapella Fracht" -#: src/globals.c:49 +#: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" msgstr "Denebola Spediteure" -#: src/globals.c:50 +#: src/globals.c:51 msgid "Eridani Expediters" msgstr "Eridani Lieferservice" -#: src/globals.c:51 +#: src/globals.c:52 msgid "Fornax Express" msgstr "Fornax Express" -#: src/globals.c:52 +#: src/globals.c:53 msgid "Gemeni Inc" msgstr "Gemini OHG" -#: src/globals.c:53 +#: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" msgstr "Herkules und Co" @@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "Herkules und Co" #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:67 +#: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" @@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:79 +#: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:91 +#: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:102 +#: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" @@ -243,35 +244,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:113 +#: src/globals.c:114 msgid "1st" msgstr "Nr. 1" -#: src/globals.c:114 +#: src/globals.c:115 msgid "2nd" msgstr "Nr. 2" -#: src/globals.c:115 +#: src/globals.c:116 msgid "3rd" msgstr "Nr. 3" -#: src/globals.c:116 +#: src/globals.c:117 msgid "4th" msgstr "Nr. 4" -#: src/globals.c:117 +#: src/globals.c:118 msgid "5th" msgstr "Nr. 5" -#: src/globals.c:118 +#: src/globals.c:119 msgid "6th" msgstr "Nr. 6" -#: src/globals.c:119 +#: src/globals.c:120 msgid "7th" msgstr "Nr. 7" -#: src/globals.c:120 +#: src/globals.c:121 msgid "8th" msgstr "Nr. 8" @@ -1451,7 +1452,11 @@ msgstr "" msgid " How to Play " msgstr "" -#: src/help.c:272 +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:276 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" @@ -1459,7 +1464,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "" @@ -1470,7 +1475,7 @@ msgstr "" #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:480 +#: src/help.c:484 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index 7edf1fa..25359d7 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 11:42+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:01+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Australian)\n" @@ -1506,7 +1506,11 @@ msgstr "@ Help text, page 10\n" msgid " How to Play " msgstr " How to Play " -#: src/help.c:272 +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:276 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1514,7 +1518,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1525,7 +1529,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:480 +#: src/help.c:484 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 9109f0a..ed41439 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 11:42+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Canadian)\n" @@ -1506,7 +1506,11 @@ msgstr "@ Help text, page 10\n" msgid " How to Play " msgstr " How to Play " -#: src/help.c:272 +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:276 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1514,7 +1518,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1525,7 +1529,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:480 +#: src/help.c:484 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 2cf324c..b2e60f2 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 11:42+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (British)\n" @@ -1506,7 +1506,11 @@ msgstr "@ Help text, page 10\n" msgid " How to Play " msgstr " How to Play " -#: src/help.c:272 +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:276 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1514,7 +1518,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1525,7 +1529,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:480 +#: src/help.c:484 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po index 78ea95c..475289a 100644 --- a/po/en_US.po +++ b/po/en_US.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 11:42+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English\n" @@ -1506,7 +1506,11 @@ msgstr "@ Help text, page 10\n" msgid " How to Play " msgstr " How to Play " -#: src/help.c:272 +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:276 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1514,7 +1518,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1525,7 +1529,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:480 +#: src/help.c:484 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 21283ee..8f85c0f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:12+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:21+1100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" @@ -1523,7 +1523,11 @@ msgstr "@ Texte d'aide, page 10\n" msgid " How to Play " msgstr " Comment jouer " -#: src/help.c:272 +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:276 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d sur %d" @@ -1531,7 +1535,7 @@ msgstr "Page %d sur %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Appuyez pour continuer ] " @@ -1542,7 +1546,7 @@ msgstr "[ Appuyez pour continuer ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:480 +#: src/help.c:484 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Appuyez pour continuer ou pour la page précédente ] " diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 6a6a3e5..72cbe2c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:12+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-29 06:53+1100\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -1522,7 +1522,11 @@ msgstr "@\n" msgid " How to Play " msgstr " Как играть в «Звёздные торговцы» " -#: src/help.c:272 +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:276 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница №%d из %d-и" @@ -1530,7 +1534,7 @@ msgstr "Страница №%d из %d-и" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] " @@ -1541,7 +1545,7 @@ msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:480 +#: src/help.c:484 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения; <←> — вернуться на пред. страницу ] " diff --git a/src/help.c b/src/help.c index 99012b7..bcdb3e8 100644 --- a/src/help.c +++ b/src/help.c @@ -269,6 +269,10 @@ void show_help (void) center(curwin, 1, 0, attr_title, 0, 0, 1, _(" How to Play ")); center(curwin, 2, 0, attr_normal, attr_highlight, 0, 1, + /* TRANSLATORS: The first %d is the current page number, + the second is the number of pages your help text takes + (6, in English). You can replace the second %d with a + fixed word, if you like. */ _("Page %d of %d"), curpage + 1, numpages); wmove(curwin, 4, 2); From 76cf90e3beae5c5c8bff053388003f455764bc23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Thu, 29 Mar 2012 09:40:39 +1100 Subject: [PATCH 29/50] Change whitespacing and word-wrapping of the German PO --- po/de.po | 103 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 94fa641..8046286 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,14 +1,21 @@ -# German messages for trader -# Copyright (C) 2012 John Zaitseff -# This file is distributed under the same license as the trader package. -# Philipp Thomas , 2012. +# ************************************************************************* +# * * +# * German Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012, John Zaitseff * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same licence as Star Traders. +# +# Contributors: +# Philipp Thomas , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-28 16:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 09:21+1100\n" "Last-Translator: Philipp Thomas \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -58,16 +65,16 @@ msgstr "" "Star Traders (%s) %s\n" "Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" "\n" -"Star Traders ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel\n" +"Star Traders ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel\n" "des Spiels ist es, Firmen zu gründen, Aktien zu kaufen und verkaufen und\n" "Geld zu leihen und zurück zu zahlen um der reichste Spieler und damit der\n" "Gewinner zu werden.\n" "\n" -"Dieses Programm ist freie Software und wird unter den Bedingungen der\n" -"GNU General Public License, Version 3 oder später vertrieben. Sie\n" -"können es modifizieren und/oder es unter bestimmten Bedingungen vertreiben.\n" -"Dieses Programm hat KEINERLEI GARANTIE, soweit die Gesetzgebung dies\n" -"zulässt; bitte lesen Sie die Lizenz für die Details.\n" +"Dieses Programm ist freie Software und wird unter den Bedingungen der GNU\n" +"General Public License, Version 3 oder später vertrieben. Sie können es\n" +"modifizieren und/oder es unter bestimmten Bedingungen vertreiben. Dieses\n" +"Programm hat KEINERLEI GARANTIE, soweit die Gesetzgebung dies zulässt;\n" +"bitte lesen Sie die Lizenz für die Details.\n" #: src/trader.c:308 #, c-format @@ -85,8 +92,7 @@ msgid "" "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" "\n" msgstr "" -"Spielen Sie Star Trader, ein einfaches Spiel um interstellaren\n" -"Handel.\n" +"Spielen Sie Star Trader, ein einfaches Spiel um interstellaren Handel.\n" "\n" #: src/trader.c:315 @@ -113,9 +119,9 @@ msgid "" "playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" "\n" msgstr "" -"Wenn SPIEL als Zahl zwischen 1 und 9 angegeben wird, wird dieses\n" -"Spiel geladen und fort geführt. Wird SPIEL nicht angegeben, wird ein\n" -"neues Spiel gestartet.\n" +"Wenn SPIEL als Zahl zwischen 1 und 9 angegeben wird, wird dieses Spiel\n" +"geladen und fort geführt. Wird SPIEL nicht angegeben, wird ein neues\n" +"Spiel gestartet.\n" "\n" #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package @@ -130,7 +136,7 @@ msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" msgstr "" "Berichten Sie Fehler (in Englisch) an %s <%s>.\n" "Fehler in der Übersetzung berichten Sie bitte an\n" -"translation-team-de@lists.sourceforge.net .\n" +".\n" #. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As #. with the previous string, please add ANOTHER line with the @@ -143,7 +149,7 @@ msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "Berichten Sie Fehler (in Englisch) an <%s>.\n" "Fehler in der Übersetzung berichten Sie bitte an\n" -"translation-team-de@lists.sourceforge.net .\n" +".\n" #. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be #. something like "Debian". @@ -279,7 +285,7 @@ msgstr "Nr. 8" #: src/game.c:117 src/game.c:152 #, c-format msgid "Loading game %d... " -msgstr "Spiel %d wird geladen..." +msgstr "Spiel %d wird geladen... " #: src/game.c:226 #, c-format @@ -298,8 +304,8 @@ msgstr "Der Spieler der anfängt ist ^{%ls^}." #, c-format msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " msgstr "" -"Geben Sie die Anzahl der Spieler [^{1^}-^{%d^}] ein oder ^{^} um ein Spiel\n" -"fortzusetzen: " +"Geben Sie die Anzahl der Spieler [^{1^}-^{%d^}] ein\n" +"oder ^{^} um ein Spiel fortzusetzen: " #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a #. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The @@ -315,8 +321,8 @@ msgstr "Ww" #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "" -"Geben Sie die Spielnummer [^{1^}-^{9^}] ein oder ^{^} um\n" -"abzubrechen: " +"Geben Sie die Spielnummer [^{1^}-^{9^}] ein\n" +"oder ^{^} um abzubrechen: " #: src/game.c:406 #, c-format @@ -522,25 +528,25 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " -msgstr "Gesamtwert: " +msgstr "Gesamtwert: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " -msgstr "Bargeld: " +msgstr "Bargeld: " #: src/game.c:807 src/exch.c:330 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " -msgstr "Schulden: " +msgstr "Schulden: " #: src/game.c:813 src/exch.c:335 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " -msgstr "Zinssatz: " +msgstr "Zinssatz: " #: src/move.c:239 src/exch.c:182 #, c-format @@ -555,7 +561,7 @@ msgstr "^{<2>^} Bankrott erklären" #: src/move.c:243 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" -msgstr "{<3>^} Abspeichern und Spiel beenden" +msgstr "^{<3>^} Abspeichern und Spiel beenden" #: src/move.c:245 #, c-format @@ -619,7 +625,7 @@ msgstr "%ls wurde von der Interstellaren Handelsbank für bankrott erklärt." #: src/move.c:687 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." -msgstr "%ls hat Bankrott erklärt" +msgstr "%ls hat Bankrott erklärt." #: src/move.c:755 #, c-format @@ -811,7 +817,9 @@ msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" "issued" -msgstr "Ausgegeb.Aktien" +msgstr "" +"Ausgegeb.\n" +"Aktien" #: src/exch.c:184 #, c-format @@ -821,7 +829,7 @@ msgstr "^{<2>^} Karte der Galaxie anzeigen" #: src/exch.c:186 #, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" -msgstr "^{<3>^} Die Handelsbank aufsuchen" +msgstr "^{<3>^} Die Handelsbank aufsuchen" #: src/exch.c:188 #, c-format @@ -846,7 +854,7 @@ msgstr "Auswahl eigeben [^[Firmenbuchstabe^]/^{1^}-^{4^}]: " #, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " -msgstr "Kreditlimit: " +msgstr "Kreditlimit: " #. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit #. from the Bank" menu options must all be the same length @@ -855,17 +863,17 @@ msgstr "Kreditlimit: " #: src/exch.c:364 #, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " -msgstr "^{<1>^} Geld leihen " +msgstr "^{<1>^} Geld leihen " #: src/exch.c:366 #, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " -msgstr "^{<2>^} Kredit zurückzahlen " +msgstr "^{<2>^} Kredit zurückzahlen" #: src/exch.c:368 #, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" -msgstr "^{<3>^} Die Bank verlassen " +msgstr "^{<3>^} Die Bank verlassen " #: src/exch.c:371 #, c-format @@ -1299,23 +1307,22 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" msgstr "" -"^BStar Traders^N ist ein einfaches Spiel über instellaren Handel. Das Ziel des\n" -"Spieles ist das Anhäufen des grösstmöglichen Reichtums. Dies wird erreicht\n" +"^BStar Traders^N ist ein einfaches Spiel über instellaren Handel. Das Ziel des\n" +"Spieles ist das Anhäufen des grösstmöglichen Reichtums. Dies wird erreicht\n" "durch das Aufbauen interstellarer Handelsrouten, ihrer Erweiterung und dem\n" -"Kauf von Aktien der Firmen, die sei kontrollieren. Aktien steigen im Wert,\n" +"Kauf von Aktien der Firmen, die sei kontrollieren. Aktien steigen im Wert,\n" "wenn sich die Tätigkeit der Firma erweitert. Ausserdem erhöht sich damit\n" -"auch die prozentuale Dividende. Die Spieler können sich ausserdem Geld von\n" +"auch die prozentuale Dividende. Die Spieler können sich ausserdem Geld von\n" "der Interstellaren Handelsbank leihen, um weitere Akteinkäufe zu finan-\n" "zieren.\n" "\n" -"Die Karte der Galaxie wird dargetellt durch ein ^B~x^N x ^B~y^N Raster. Ein\n" +"Die Karte der Galaxie wird dargetellt durch ein ^B~x^N x ^B~y^N Raster. Ein\n" "typischer Teil von ihr könnte so aussehen:\n" "\n" " ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N steht für ^Bleeren Raum^N,\n" -" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N steht für einen ^BStern^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N steht für einen ^BStern^N.\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" -" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" #: src/help.c:122 msgid "" @@ -1336,22 +1343,20 @@ msgid "" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" msgstr "" "Der Computer wählt zufällig ^B~m^N Züge (bezeichnet mit ^k~1^N bis ^k~M^N) trägt sie auf\n" -"der Karte ein. Um eine der hervorgehobenen Positionen auszuwählen, drücken\n" +"der Karte ein. Um eine der hervorgehobenen Positionen auszuwählen, drücken\n" "Sie den entsprechenden Buchstaben. Einige der Züge auf der Karte könnten\n" "z.B. so aussehen:\n" "\n" -"\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Züge ^k~1^N bis ^k~5^N angezeigt.\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" "\n" -"\n" -"Die Wahl einer Position die ^Bnicht^N bei einem Stern ist (so wie Züge ^k~1^N, ^k~3^N oder\n" -"^k~5^N), ertstellt einen Aussenposten, der zu keiner Firma gehört. Wenn daher auf\n" -"der obigen Karte Zug ^k~3^N gewählt wird, würde ein ^o ~+ ^N an dieser Position erschei-\n" -"nen.\n" +"Die Wahl einer Position die ^Bnicht^N bei einem Stern ist (so wie Züge ^k~1^N, ^k~3^N oder\n" +"^k~5^N), ertstellt einen Aussenposten, der zu keiner Firma gehört. Wenn daher\n" +"auf der obigen Karte Zug ^k~3^N gewählt wird, würde ein ^o + ^N an dieser Position\n" +"erscheinen.\n" #: src/help.c:140 msgid "" From 67e1887793ac92713681cb20aafa8f199afd5a34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Thu, 29 Mar 2012 09:56:44 +1100 Subject: [PATCH 30/50] Mention Pavel Maryanov (Russian PO) and Philipp Thomas (German PO) --- NEWS | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/NEWS b/NEWS index a314b84..1f5e344 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -20,8 +20,9 @@ Version 7.4 (not yet released) @@@ Revised game algorithms: negative returns now allowed. @@@ configure now warns if NcursesW not found. -@@@ Updated Russian translation; thanks to Vladimir B. Tsarkov. +@@@ Updated Russian translation; thanks to Vladimir B. Tsarkov and Pavel Maryanov. @@@ French translation; thanks to Frédéric Marchal. +@@@ German translation; thanks to Philipp Thomas. Version 7.3 (16th March, 2012) From e92fa804ba2b4a27df79a11932689e1a83aedfbb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Thu, 29 Mar 2012 19:03:02 +1100 Subject: [PATCH 31/50] Add the rest of Pavel Maryanov's modifications MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit In particular, change "Вы" to "вы", even though I don't like it particularly myself. --- po/ru.po | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 72cbe2c..7483db9 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-29 06:53+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 18:56+1100\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "" "Ваш долг составляет %N!\n" "\n" "^{Межзвёздный торговый банк конфисковал^}\n" -"%N^{ из Ваших наличных денег.^}" +"%N^{ из ваших наличных денег.^}" #: src/exch.c:98 #, c-format @@ -888,12 +888,12 @@ msgstr " Недостаточный предел кредита " #: src/exch.c:425 #, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." -msgstr "Банк не готов предоставлять Вам больше денег." +msgstr "Банк не готов предоставлять вам больше денег." #: src/exch.c:445 #, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " -msgstr "Сколько Вы хотите взять в кредит? " +msgstr "Сколько вы хотите взять в кредит? " #: src/exch.c:477 #, c-format @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr " Нет долга " #: src/exch.c:478 #, c-format msgid "You have no debt to repay." -msgstr "У Вас нет долга для погашения." +msgstr "У вас нет долга для погашения." #: src/exch.c:482 #, c-format @@ -913,12 +913,12 @@ msgstr " Нет наличных " #: src/exch.c:483 #, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" -msgstr "У Вас нет наличных для погашения долга!" +msgstr "У вас нет наличных для погашения долга!" #: src/exch.c:503 #, c-format msgid "How much do you wish to repay? " -msgstr "Сколько Вы хотите вернуть? " +msgstr "Сколько вы хотите вернуть? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #: src/exch.c:579 @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." msgstr "" -"У Вас недостаточно наличных денег, чтобы\n" +"У вас недостаточно наличных денег, чтобы\n" "приобрести дополнительные акции." #: src/exch.c:729 @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr[2] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций." #: src/exch.c:735 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " -msgstr "Сколько акций Вы хотите приобрести? " +msgstr "Сколько акций вы хотите приобрести? " #: src/exch.c:756 #, c-format @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr " Нет акций " #: src/exch.c:757 #, c-format msgid "You do not have any shares to sell." -msgstr "У Вас нет ни одной акции для продажи." +msgstr "У вас нет ни одной акции для продажи." #: src/exch.c:764 #, c-format @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr[2] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций." #: src/exch.c:770 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " -msgstr "Сколько акций Вы хотите продать? " +msgstr "Сколько акций вы хотите продать? " #: src/exch.c:798 #, c-format @@ -1381,12 +1381,12 @@ msgid "" msgstr "" "При выборе позиции рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n" "ровано ^Bновое торговое предприятие^N, и код этой новой фирмы появится на карте\n" -"галактики. В качестве награды за создание компании, Вы получите первые пять\n" +"галактики. В качестве награды за создание компании, вы получите первые пять\n" "акций. До ^B~c-и^N компаний могут быть созданы таким образом.\n" "\n" "При выборе позиции рядом с уже существующей компанией, эта компания расширит\n" "свою деятельность на одну клетку. Это увеличивает стоимость её акций и,\n" -"следовательно, Вашего дохода. Таким образом, выбор позиции ^k~6^N или ^k~8^N на ука-\n" +"следовательно, вашего дохода. Таким образом, выбор позиции ^k~6^N или ^k~8^N на ука-\n" "занной ниже карте расширяет маршруты компании ^B~B^N:\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid "" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" -"Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость Ваших акций примерно в\n" +"Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость ваших акций примерно в\n" "пять раз, по сравнению с расширением фирмы клеткой не рядом со звездой.\n" "Таким образом, позиция ^k~6^N является более предпочтительной, чем позиция ^k~8^N.\n" "\n" @@ -1484,21 +1484,21 @@ msgid "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" -"После выбора позиции, Вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовой бирже^N. Здесь\n" -"Вы можете приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка\n" +"После выбора позиции, вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовой бирже^N. Здесь\n" +"вы можете приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка\n" "или погашать часть своего долга (если применимо). Обратите внимание, что\n" "каждая компания выпускает ограниченное количество акций ― нельзя просто бес-\n" "конечно покупать! Однако, можно предлагать фирме выпустить больше акций.\n" -"Чем больше Ваше владение в фирме, тем больше шансов получить больше акций.\n" +"Чем больше ваше владение в фирме, тем больше шансов получить больше акций.\n" "\n" "Игра обычно заканчивается после ^B~t-и^N ходов. Однако, можно закончить игру\n" "раньше, нажав ^K^N вместо выбора позиции. Кроме того, отдельные игроки\n" -"могут объявить себя банкротом в любой момент. Если Ваш долг достаточно\n" -"велик, банк может сделать это за Вас! Если не хватает времени закончить\n" -"игру, Вы можете сохранить её и продолжить позже.\n" +"могут объявить себя банкротом в любой момент. Если ваш долг достаточно\n" +"велик, банк может сделать это за вас! Если не хватает времени закончить\n" +"игру, вы можете сохранить её и продолжить позже.\n" "\n" "^BПобедителем игры^N является игрок с самой большой нетто-стоимостью, то есть,\n" -"разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи Вам^N ― да\n" +"разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи вам^N ― да\n" "победит лучший игрок!\n" #: src/help.c:215 @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr " Как играть в «Звёздные торговцы» " #: src/help.c:276 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Страница №%d из %d-и" +msgstr "Страница №%d из %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to From b8612716742e7c1e81ba74f705cc7b049db76e73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Thu, 29 Mar 2012 19:34:10 +1100 Subject: [PATCH 32/50] Update to the latest version of ru.po from the Translation Project --- po/ru.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 5bf2476..8d3eb7d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-28 15:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 11:20+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid "" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" "После выбора позиции, вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовой бирже^N. Здесь\n" -"Вы можете приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка\n" +"вы можете приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка\n" "или погашать часть своего долга (если применимо). Обратите внимание, что\n" "каждая компания выпускает ограниченное количество акций ― нельзя просто бес-\n" "конечно покупать! Однако, можно предлагать фирме выпустить больше акций.\n" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "" "раньше, нажав ^K^N вместо выбора позиции. Кроме того, отдельные игроки\n" "могут объявить себя банкротом в любой момент. Если ваш долг достаточно\n" "велик, банк может сделать это за вас! Если не хватает времени закончить\n" -"игру, Вы можете сохранить её и продолжить позже.\n" +"игру, вы можете сохранить её и продолжить позже.\n" "\n" "^BПобедителем игры^N является игрок с самой большой нетто-стоимостью, то есть,\n" "разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи вам^N ― да\n" From 2a5bbc456ca725fc89731e597146270c1d534eed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Thu, 29 Mar 2012 20:05:51 +1100 Subject: [PATCH 33/50] Fix an off-by-one error in load_game() Obviously no one has tried to load a game with MAX_PLAYERS (8) before! --- src/fileio.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/fileio.c b/src/fileio.c index 4d0d810..f3c29e5 100644 --- a/src/fileio.c +++ b/src/fileio.c @@ -346,7 +346,7 @@ bool load_game (int num) load_game_read_int(n, n == MAX_Y); load_game_read_int(max_turn, max_turn >= 1); load_game_read_int(turn_number, turn_number >= 1 && turn_number <= max_turn); - load_game_read_int(number_players, number_players >= 1 && number_players < MAX_PLAYERS); + load_game_read_int(number_players, number_players >= 1 && number_players <= MAX_PLAYERS); load_game_read_int(current_player, current_player >= 0 && current_player < number_players); load_game_read_int(first_player, first_player >= 0 && first_player < number_players); load_game_read_int(n, n == MAX_COMPANIES); From 4fe616b70a07d070173dc109c12790fed1bbcf34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Fri, 30 Mar 2012 07:09:23 +1100 Subject: [PATCH 34/50] Update to the latest version of en_GB.po from the Translation Project --- po/en_GB.po | 181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 141 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 605de45..03943c9 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.3\n" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:12+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (British)\n" "Language: en_GB\n" @@ -157,37 +157,38 @@ msgstr "Star Traders home page: <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more -#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:46 +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 msgid "Altair Starways" msgstr "Altair Starways" -#: src/globals.c:47 +#: src/globals.c:48 msgid "Betelgeuse, Ltd" msgstr "Betelgeuse, Ltd" -#: src/globals.c:48 +#: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" msgstr "Capella Freight Co" -#: src/globals.c:49 +#: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" msgstr "Denebola Shippers" -#: src/globals.c:50 +#: src/globals.c:51 msgid "Eridani Expediters" msgstr "Eridani Expediters" -#: src/globals.c:51 +#: src/globals.c:52 msgid "Fornax Express" msgstr "Fornax Express" -#: src/globals.c:52 +#: src/globals.c:53 msgid "Gemeni Inc" msgstr "Gemeni Inc" -#: src/globals.c:53 +#: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" msgstr "Hercules and Co" @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Hercules and Co" #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:67 +#: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:79 +#: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:91 +#: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:102 +#: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" @@ -240,35 +241,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:113 +#: src/globals.c:114 msgid "1st" msgstr "1st" -#: src/globals.c:114 +#: src/globals.c:115 msgid "2nd" msgstr "2nd" -#: src/globals.c:115 +#: src/globals.c:116 msgid "3rd" msgstr "3rd" -#: src/globals.c:116 +#: src/globals.c:117 msgid "4th" msgstr "4th" -#: src/globals.c:117 +#: src/globals.c:118 msgid "5th" msgstr "5th" -#: src/globals.c:118 +#: src/globals.c:119 msgid "6th" msgstr "6th" -#: src/globals.c:119 +#: src/globals.c:120 msgid "7th" msgstr "7th" -#: src/globals.c:120 +#: src/globals.c:121 msgid "8th" msgstr "8th" @@ -278,6 +279,7 @@ msgid "Loading game %d... " msgstr "Loading game %d... " #: src/game.c:226 +#, c-format msgid " First Player " msgstr " First Player " @@ -305,18 +307,22 @@ msgid "Cc" msgstr "Cc" #: src/game.c:341 src/move.c:390 +#, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " #: src/game.c:406 +#, c-format msgid "Please enter your name: " msgstr "Please enter your name: " #: src/game.c:425 +#, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:443 +#, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Enter Player Names " @@ -326,10 +332,12 @@ msgid "Player %d: " msgstr "Player %d: " #: src/game.c:529 +#, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:563 +#, c-format msgid " Game Over " msgstr " Game Over " @@ -341,6 +349,7 @@ msgstr[0] "The game is over after one turn." msgstr[1] "The game is over after %d turns." #: src/game.c:575 +#, c-format msgid " Total Value " msgstr " Total Value " @@ -368,12 +377,14 @@ msgstr "" "with a value of ^{%N^}." #: src/game.c:597 +#, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Game Winner " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. #: src/game.c:606 src/move.c:859 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Player" @@ -398,26 +409,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Turn: ^{%d^} " #: src/game.c:649 +#, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Last Turn ***^] " #: src/game.c:693 +#, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Stock Portfolio " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) #: src/game.c:702 +#, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" #: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "No companies on the map" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. #: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "\n" @@ -447,6 +463,7 @@ msgstr "" #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:739 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Holdings\n" @@ -495,38 +512,46 @@ msgstr "" #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. #: src/game.c:796 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Total value: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " #: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Current debt: " #: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Interest rate: " #: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" #: src/move.c:241 +#, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" #: src/move.c:243 +#, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game" #: src/move.c:245 +#, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Quit the game" @@ -548,18 +573,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}" #: src/move.c:307 +#, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" #: src/move.c:316 +#, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" #: src/move.c:337 +#, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quit the game)" #: src/move.c:352 +#, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " @@ -568,7 +597,8 @@ msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " @@ -585,6 +615,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy." #: src/move.c:755 +#, c-format msgid " New Company " msgstr " New Company " @@ -607,6 +638,7 @@ msgstr "" "Please note the following transactions:\n" #: src/move.c:821 +#, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Company Merger " @@ -618,6 +650,7 @@ msgstr " Company Merger " #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. #: src/move.c:841 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Old stock: " @@ -625,6 +658,7 @@ msgstr "Old stock: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. #: src/move.c:852 +#, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "New Stock: " @@ -644,6 +678,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:871 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Total" @@ -653,6 +688,7 @@ msgstr "Total" #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:878 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "New" @@ -661,12 +697,13 @@ msgstr "New" #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #: src/move.c:884 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Old" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1032 +#: src/move.c:1045 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -678,7 +715,7 @@ msgstr "" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1055 +#: src/move.c:1069 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -697,7 +734,8 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1083 +#: src/move.c:1097 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Amount paid per share: " @@ -706,16 +744,27 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1091 +#: src/move.c:1105 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " -#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " -#: src/move.c:1186 +#: src/move.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." + +#: src/move.c:1225 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -725,6 +774,7 @@ msgstr "" "^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" #: src/exch.c:98 +#, c-format msgid " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Interstellar Stock Exchange " @@ -734,6 +784,7 @@ msgstr " Interstellar Stock Exchange " #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:127 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -748,6 +799,7 @@ msgstr "" #. given company. The maximum column width is 10 #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:134 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -757,18 +809,22 @@ msgstr "" "issued" #: src/exch.c:184 +#, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" #: src/exch.c:186 +#, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" #: src/exch.c:188 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" #: src/exch.c:191 +#, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -782,6 +838,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. #: src/exch.c:349 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " msgstr "Credit limit: " @@ -791,50 +848,62 @@ msgstr "Credit limit: " #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. #: src/exch.c:364 +#, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money " #: src/exch.c:366 +#, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt " #: src/exch.c:368 +#, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" #: src/exch.c:371 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " #: src/exch.c:424 +#, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit " #: src/exch.c:425 +#, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money." #: src/exch.c:445 +#, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? " #: src/exch.c:477 +#, c-format msgid " No Debt " msgstr " No Debt " #: src/exch.c:478 +#, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay." #: src/exch.c:482 +#, c-format msgid " No Cash " msgstr " No Cash " #: src/exch.c:483 +#, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" #: src/exch.c:503 +#, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? " @@ -853,6 +922,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls " #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. #: src/exch.c:590 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " msgstr "Shares issued: " @@ -860,6 +930,7 @@ msgstr "Shares issued: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. #: src/exch.c:598 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " msgstr "Shares left: " @@ -867,12 +938,14 @@ msgstr "Shares left: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. #: src/exch.c:605 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Price per share: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #: src/exch.c:611 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Return: " @@ -886,6 +959,7 @@ msgstr "Return: " #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. #: src/exch.c:624 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " msgstr "Current holdings: " @@ -893,48 +967,59 @@ msgstr "Current holdings: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. #: src/exch.c:631 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: " #: src/exch.c:636 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " #: src/exch.c:647 +#, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" #: src/exch.c:649 +#, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" #: src/exch.c:651 +#, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" #: src/exch.c:653 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" #: src/exch.c:656 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " #: src/exch.c:712 +#, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " No Shares Available " #: src/exch.c:713 +#, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase." #: src/exch.c:717 +#, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash " #: src/exch.c:718 +#, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." @@ -950,14 +1035,17 @@ msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." #: src/exch.c:735 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? " #: src/exch.c:756 +#, c-format msgid " No Shares " msgstr " No Shares " #: src/exch.c:757 +#, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell." @@ -969,10 +1057,12 @@ msgstr[0] "You can sell ^{one^} share." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." #: src/exch.c:770 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? " #: src/exch.c:798 +#, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued " @@ -987,6 +1077,7 @@ msgstr "" "to issue more shares." #: src/exch.c:805 +#, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Shares Issued " @@ -1037,6 +1128,7 @@ msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: could not convert string" #: src/fileio.c:255 +#, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Game Not Found " @@ -1046,6 +1138,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Game %d has not been saved to disk." #: src/fileio.c:263 +#, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Game Not Loaded " @@ -1096,6 +1189,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: illegal field on line %d" #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Game Not Saved " @@ -1392,22 +1486,23 @@ msgstr "" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" #: src/help.c:215 -msgid "@ Help text, page 7" -msgstr "@ Help text, page 7" +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Help text, page 7\n" #: src/help.c:216 -msgid "@ Help text, page 8" -msgstr "@ Help text, page 8" +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Help text, page 8\n" #: src/help.c:217 -msgid "@ Help text, page 9" -msgstr "@ Help text, page 9" +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Help text, page 9\n" #: src/help.c:218 -msgid "@ Help text, page 10" -msgstr "@ Help text, page 10" +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Help text, page 10\n" #: src/help.c:270 +#, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " @@ -1420,6 +1515,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) #: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1430,6 +1526,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. (other than , , , , #. or <\>). #: src/help.c:480 +#, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " @@ -1449,10 +1546,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)" #: src/intf.c:610 +#, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" #: src/intf.c:1265 +#, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" @@ -1513,6 +1612,7 @@ msgid ": " msgstr ": " #: src/utils.c:238 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "out of memory" @@ -1522,6 +1622,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: ‘%s’" #: src/utils.c:611 +#, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" From c209b0c156149886e64a92c459ec37df3bf1bdce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Fri, 30 Mar 2012 07:43:56 +1100 Subject: [PATCH 35/50] Change distribution statement to match TP's requirements The Translation Project submission robot tends to be very picky about the exact wording of the distribution statement. American spelling! :-) --- po/de.po | 4 ++-- po/fr.po | 4 ++-- po/ru.po | 4 ++-- 3 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8046286..acc3b73 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,7 +5,7 @@ # * * # ************************************************************************* # -# This file is distributed under the same licence as Star Traders. +# This file is distributed under the same license as the trader package. # # Contributors: # Philipp Thomas , 2012. @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-29 09:21+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:14+1100\n" "Last-Translator: Philipp Thomas \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 8f85c0f..905311d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,7 +5,7 @@ # * * # ************************************************************************* # -# This file is distributed under the same licence as Star Traders. +# This file is distributed under the same license as the trader package. # # Contributors: # Frédéric Marchal , 2012. @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:21+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:15+1100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 7483db9..5fc7585 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ # * * # ************************************************************************* # -# This file is distributed under the same licence as Star Traders. +# This file is distributed under the same license as the trader package. # # Contributors: # John Zaitseff , 2011-12. @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-29 18:56+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:15+1100\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" From f007322eecb5d45557f8a2ae93ee4a4e4bdd47a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sat, 31 Mar 2012 06:32:23 +1100 Subject: [PATCH 36/50] Add the Finnish translation of Star Traders by Jorma Karvonen Downloaded from the Translation Project, http://translationproject.org/PO-files/fi/trader-7.3.fi.po --- po/fi.po | 1618 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1618 insertions(+) create mode 100644 po/fi.po diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..a283952 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,1618 @@ +# Finnish translation for trader. +# Copyright © 2012 John Zaitseff +# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# Jorma Karvonen , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:23+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 10:20+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Finnish\n" +"X-Poedit-Country: FINLAND\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen arvo valitsimelle --max-turn: ”%s”\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen operandi ”%s”\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen pelinumero ”%s”\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: ylimääräinen operandi ”%s”\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Tähtikauppiaat (%s) %s\n" +"Copyright © %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Tähtikauppiaat on yksinkertainen tähtienvälisen kaupan peli, jossa pelin\n" +"tarkoitus on luoda yhtiöitä, ostaa ja myydä osakkeita, lainata ja maksaa\n" +"takaisin rahaa, tarkoituksena tulla varakkaimmaksi pelaajaksi (voittaja).\n" +"\n" +"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto, jota jaetaan GNU General Public License-\n" +"lisenssin, versio 3 tai myöhäisempi ehtojen alaisena. Voit vapaasti\n" +"muokata ja/tai jakaa sitä edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Tällä ohjelmalla\n" +"EI OLE TAKUUTA, lain sallimassa laajuudessa; katso yksityiskohdat lisenssistä.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Lisätietoja saa komennolla ”%s --help”.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN ...] [PELI]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pelaa Tähtikauppiaita, yksinkertaista tähtienvälisen kaupan peliä.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Options:\n" +" -V, --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" +" -h, --help näytä tämä opaste ja poistu\n" +" --no-color älä käytä väriä tekstin näyttämiseen\n" +" --max-turn=NUM aseta kierrrosten lukumääräksi NUM\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Jos PELI on määritelty numerona välillä 1 ... 9, lataa ja jatka tuon\n" +"pelin pelaamista. Jos PELIä ei ole määritelty, aloita uusi peli.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen %s <%s>.\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Tähtikauppiaiden kotisivu: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more +#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:46 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altair Starways" + +#: src/globals.c:47 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Betelgeuse, Ltd" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella Freight Co" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola Shippers" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eridani Expediters" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fornax Express" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Gemeni Inc" +msgstr "Gemeni Inc" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Hercules and Co" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:67 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:79 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:91 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:102 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:113 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: src/globals.c:114 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: src/globals.c:115 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: src/globals.c:116 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: src/globals.c:117 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: src/globals.c:118 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: src/globals.c:119 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: src/globals.c:120 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Ladataan peli %d... " + +#: src/game.c:226 +msgid " First Player " +msgstr " Ensimmäinen pelaaja " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Ensimmäinen menevä pelaaja on ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Kirjoita pelaajien lukumäärä [^{1^}-^{%d^}] tai ^{^} pelin jatkamiseksi: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +#, fuzzy +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/game.c:341 src/move.c:386 +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Kirjoita pelin numero [^{1^}-^{9^}] tai ^{^} peruuttamiseksi: " + +#: src/game.c:406 +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Kirjoita nimesi: " + +#: src/game.c:425 +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Tarvitsetko lisäohjeita? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] " + +#: src/game.c:443 +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Kirjoita pelaajanimet " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Pelaaja %d: " + +#: src/game.c:529 +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Tarvitseeko kukaan pelaaja ohjeita? [^{Y^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:563 +msgid " Game Over " +msgstr " Peli päättyi " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Peli päättyi yhden kierroksen jälkeen." +msgstr[1] "Peli päättyi %d kierroksen jälkeen." + +#: src/game.c:575 +msgid " Total Value " +msgstr " Kokonaisarvo " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Kokonaisarvosi oli ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Voittaja on ^{%ls^}\n" +"joka on ^[*** KONKURSSISSA ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Voittaja on ^{%ls^}\n" +"arvolla ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +msgid " Game Winner " +msgstr " Pelin voittaja " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:855 +#, fuzzy +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Pelaaja" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Kokonaisarvo (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Pelaaja: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Kierros: ^{%d^} " + +#: src/game.c:649 +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Viimeinen kierros ***^] " + +#: src/game.c:693 +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Osakesalkku " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * K O N K U R S S I * * *^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +msgid "No companies on the map" +msgstr "Kartalla ei ole yrityksiä" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, fuzzy +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Yritys" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Omistajuus\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, fuzzy +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Omistusosuudet\n" +"(osakkeet)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Tuotto\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Hinta per\n" +"osake (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, fuzzy +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Kokonaisarvo: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#, fuzzy +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Käteiskassa: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#, fuzzy +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Velat: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#, fuzzy +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Korkoprosentti: " + +#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Näytä osakesalkku" + +#: src/move.c:241 +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Julista konkurssi" + +#: src/move.c:243 +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Tallenna ja lopeta peli" + +#: src/move.c:245 +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Poistu pelistä" + +#: src/move.c:249 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Valitse siirto [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of +#. moves made by the current player (out of a +#. selection of 20 moves). +#: src/move.c:282 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Siirto ^{%lc^}" + +#: src/move.c:303 +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Julista konkurssi)" + +#: src/move.c:312 +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Tallenna ja lopeta peli)" + +#: src/move.c:333 +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Poistu pelistä)" + +#: src/move.c:348 +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Oletko varma? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] " + +#: src/move.c:365 src/move.c:443 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Tallennetaan peliä %d... " + +#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Konkurssioikeus " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:675 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "Tähtienvälinen Kauppapankki on julistanut yrityksen %ls konkurssiin." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:683 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls on julistettu konkurssiin." + +#: src/move.c:751 +msgid " New Company " +msgstr " Uusi yritys " + +#: src/move.c:752 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Uusi yritys on muodostettu!\n" +"Sen nimi on ^{%ls^}." + +#: src/move.c:811 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"^{%ls^} on juuri yhdistetty yritykseen ^{%ls^}.\n" +"Huomaa seuraavat rahansiirrot:\n" + +#: src/move.c:817 +msgid " Company Merger " +msgstr " Yritysyhdistäjä " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:837 +#, fuzzy +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Vanha osakekanta: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:848 +#, fuzzy +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Uusi osakekanta: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:862 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bonus (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:867 +#, fuzzy +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Yhteensä" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:874 +#, fuzzy +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:880 +#, fuzzy +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Vanha" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"Tähtienvälinen Kauppapankki on julistanut yrityksen %ls konkurssiin.\n" +"\n" +"^{Kaikki varat on otettu maksamattomien lainojen maksamiseen.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1051 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"Tähtienvälinen Kauppapankki on julkistanut yrityksen %ls konkurssiin.\n" +"\n" +"^{Pankki on suostunut maksamaan osakkeenomistajille ^}%.2f%%^{ / osakearvosta jokaiselle omistetulle osakkeelle.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1079 +#, fuzzy +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Maksettu summa per osake: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1087 +#, fuzzy +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Vanha osakearvo: " + +#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Tähtienvälinen Kauppapankki " + +#: src/move.c:1182 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Velkasi ovat yhteensä %N!\n" +"^{Pankki on takavarikoinnut ^}%N^{ käteisvaroistasi.^}" + +#: src/exch.c:98 +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Tähtienvälinen osakepörssi " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, fuzzy +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Osaketta\n" +"jäljellä" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, fuzzy +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Osakkeita\n" +"myyty" + +#: src/exch.c:184 +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Näytä galaksikartta" + +#: src/exch.c:186 +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Vieraile Kauppapankissa" + +#: src/exch.c:188 +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä" + +#: src/exch.c:191 +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:349 +#, fuzzy +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Luottoraja: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:364 +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Lainarahat " + +#: src/exch.c:366 +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Maksetut velat " + +#: src/exch.c:368 +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Poistu pankista" + +#: src/exch.c:371 +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:424 +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Riittämätön luottoraja " + +#: src/exch.c:425 +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "Pankki ei enää lainaa sinulle rahaa." + +#: src/exch.c:445 +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Kuinka paljon haluat lainata?" + +#: src/exch.c:477 +msgid " No Debt " +msgstr " Ei velkaa " + +#: src/exch.c:478 +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Sinulla ei ole maksettavia velkoja." + +#: src/exch.c:482 +msgid " No Cash " +msgstr " Ei käteistä " + +#: src/exch.c:483 +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Sinulla ei ole käteistä, jolla voisit maksaa velan!" + +#: src/exch.c:503 +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa?" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:579 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:590 +#, fuzzy +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Myydyt osakkeet: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:598 +#, fuzzy +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Jäljellä olevat osakkeet: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:605 +#, fuzzy +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Hinta per osake: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:611 +#, fuzzy +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Tuotto: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the +#. current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:624 +#, fuzzy +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Nykyinen omistusosuus: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:631 +#, fuzzy +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Omistusprosentti: " + +#: src/exch.c:636 +#, fuzzy +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Käteiskassa: " + +#: src/exch.c:647 +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Osta osakekanta yritykseltä" + +#: src/exch.c:649 +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta takaisin yritykselle" + +#: src/exch.c:651 +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Pyydä yritystä myymään lisää osakkeita" + +#: src/exch.c:653 +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä" + +#: src/exch.c:656 +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:712 +msgid " No Shares Available " +msgstr " Osakkeita ei ole saatavilla " + +#: src/exch.c:713 +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Osakkeita ei ole enää saatavilla ostoa varten." + +#: src/exch.c:717 +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Riittämättömästi käteistä " + +#: src/exch.c:718 +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Sinulla ei ole riittävästi käteistä\n" +"lisäosakkeiden ostamiseen." + +#: src/exch.c:729 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Voit osataa ^{yhden^} osakkeen." +msgstr[1] "Voit ostaa aina ^{%'ld^} osaketta." + +#: src/exch.c:735 +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Kuinka monta osaketta haluat ostaa? " + +#: src/exch.c:756 +msgid " No Shares " +msgstr " Ei osakkeita " + +#: src/exch.c:757 +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Sinulla ei ole myytäviä osakkeita." + +#: src/exch.c:764 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Voit myydä ^{yhden^} osakkeen." +msgstr[1] "Voit myydä ^{%'ld^} osaketta." + +#: src/exch.c:770 +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä?" + +#: src/exch.c:798 +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Ei myytäviä osakkeita " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:800 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"%ls on kieltäytynyt\n" +"myymästä lisää osakkeita." + +#: src/exch.c:805 +msgid " Shares Issued " +msgstr " Myydyt osakkeet " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"%ls on myynyt\n" +"^{yhden^} osakkeen lisää." +msgstr[1] "" +"%ls on myynyt\n" +"^{%'ld^} osaketta lisää." + +#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: kenttä puuttuu rivillä %d" + +#: src/fileio.c:60 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d: ”%s”" + +#: src/fileio.c:64 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: virheellinen arvo rivillä %d: ”%s”" + +#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: virheellinen arvo rivillä %d" + +#: src/fileio.c:103 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: virheelliset merkit rivillä %d" + +#: src/fileio.c:184 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: ei voitu muuntaa merkkijonoa" + +#: src/fileio.c:255 +msgid " Game Not Found " +msgstr " Peliä ei löytynyt " + +#: src/fileio.c:256 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Peliä %d ei ole tallennetu levylle." + +#: src/fileio.c:263 +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Peliä ei ladattu " + +#: src/fileio.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Peliä %d ei voitu ladata levyltä.\n" +"\n" +"^{Tiedosto %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:316 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: pelitiedostosta puuttuu otsake" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: ei ole kelvollinen pelitiedosto" + +#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: pelitiedostosta puuttuu aliotsake" + +#: src/fileio.c:325 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: tallennettu Tähtikauppiaiden eri versiona" + +#: src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: tallennettu yhteensopimattomana merkkikoodauksena" + +#: src/fileio.c:340 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: virheellinen tai puuttuva kenttä rivillä %d" + +#: src/fileio.c:384 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d" + +#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Peliä ei tallennettu " + +#: src/fileio.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Peliä %d ei voitu tallentaa levylle.\n" +"\n" +"^{Hakemisto %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Peliä %d ei voitu tallentaa levylle.\n" +"\n" +"^{Tiedosto %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#: src/help.c:103 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^BTähtikauppiaat^N on yksinkertainen tähtienvälisen kaupan peli. Pelin\n" +"tarkoitus on kerätä suurin mahdollinen omaisuus. Tämä tehdään luomalla\n" +"tähtienvälisiä laivausväyliä, laajentamalla niitä ja ostamalla osakkeita\n" +"niitä valvovista yrityksistä. Osakkeet nousevat arvossa kun yritystoiminnot\n" +"laajenevat. Sen lisäksi jokaisen osakkeen tuotto (prosentteina) myös\n" +"vaihtuu. Pelaajat voivat myös lainata Tähtienvälisestä Kauppapankista\n" +"lisäostojen rahoittamiseksi osakepörssissä.\n" +"\n" +"Rasteri ^B~x^N x ^B~y^N edustaa galaksikarttaa. Sen tyypillinen lohko\n" +"voi olla:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N edustaa ^Btyhjää avaruutta^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N edustaa ^Btähteä^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" + +#: src/help.c:122 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"Tietokone valitsee ^B~m^N siirtoa (nimiöity ^k~1^N ... ^k~M^N) satunnaisesti, ja sijoittaa\n" +"ne kartalle. Minkä tahansa korostetun sijainnin valitsemiseksi, paina kirjainta.\n" +"Esimerkiksi, jotkut siirrot kartalla voivat olla:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Siirtoa ^k~1^N to ^k~5^N näytetty.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Sellaisen sijainnin valitseminen, joka ^Bei^N ole tähden vieressä (sellaiset siirrot kuten\n" +"^k~1^N, ^k~3^N tai ^k~5^N) asettaa ^Betuvartion^N, mikä ei kuulu millekään\n" +"yritykselle. Siten jos siirto ^k~3^N valitaan siirtokartalta, ^o ~+ ^N sijoitettaisiin\n" +"tuohon sijaintiin.\n" + +#: src/help.c:140 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"Jos toisaalta valitaan sijainti tähden (tai toisen etuvartion) vierestä, niin\n" +"^Byritys^N muodostettaisiin ja sen kirjain ilmaantuisi kartalle.\n" +"Palkkiona yrityksen luomisesta sinulle myönnetään viisi ensimmäistä osaketta.\n" +"Aina ^B~c^N yritystä voidaan luoda tällä tavalla.\n" +"\n" +"Jos valitaan sijainti olemassa olevan yrityksen vierestä, yritys laajentaisi\n" +"toimintaansa yhdellä neliöllä. Tämä kasvattaa sen osakkeiden hintaa ja\n" +"siten tuottoasi. Siten, jos alla oleva kartta näytetään, valitsemalla ^k~6^N\n" +"tai ^k~8^N kasvatat Yrityksen ^B~B^N laivausväylää:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Siirto ^k~6^N tai ^k~8^N kasvattaa Yritystä ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:158 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Sijaintien valitseminen tähtien vierestä kasvattaa osakekantasi arvoa viisi\n" +"kertaa niin paljon kuin laajentaminen, joka ei ole tähden vieressä. Siten\n" +"siirto ^k~6^N olisi etusijainen siirtoon ^k~8^N verrattuna.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Siirto ^k~6^N on etusijainen siirtoon ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Voit myös laajentaa mitä tahansa yritystä valitsemalla sijainnit niiden\n" +"etuvartion vierestä. Yritys nielee sellaiset etuvartiot. Siten siirto\n" +"^k~1^N laajentaa Yritystä ^B~C^N ^Btwo^N neliöllä. Bonuksena tähtien viereiset\n" +"etuvartiot ovat arvokkaampia: yrityksen osakkeen hinta nousee suuremmalla\n" +"summalla kuin se nousisi niillä etuvartioilla, jotka eivät ole tähtien\n" +"vieressä.\n" + +#: src/help.c:176 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Jos vain neliö erottaa kaksi yritystä kartalla, ne voidaan ^Byhdistää^N yhdeksi\n" +"yrityksesksi valitsemalla tuo sijainti (jos se on käytettävissä).\n" +"Esimerkiksi alla olevalla kartalla yritykset ^B~A^N ja ^B~B^N voidaan yhdistää\n" +"valitsemalla ^k~5^N. Kun tämä tapahtuu, varakkaampi yritys ottaa haltuunsa\n" +"toisen. Tässä Yritys ^B~B^N saattaisi otta haltuunsa Yrityksen ^B~A^N. Yritys ^B~A^N\n" +"lakkaa olemasta, vaikka se voi ilmaantua kokonaan uutena yrityksenä myöhemmin.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Siirto ^k~5^N yhdistää yritykset ^B~A^N ja ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"Kun yritykset yhdistyvät, pelaajille annetaan osakkeita hallitsevassa\n" +"yrityksessä suhteessa summaan, jonka he omistivat vanhassa yrityksessä.\n" +"Myös käteisbonus maksetaan, suhteessa vanhan yrityksen omistusprosenttiin.\n" + +#: src/help.c:195 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Heti kun valitset siirtosi, siirryt ^BTähtien väliseen osakepörssiin^N. Täällä\n" +"voit ostaa osakkeita, myydä niitä, lainata Kauppapankilta tai maksaa\n" +"joitakin velkojasi (jos sellaisia on). Huomaa, että jokainen yritys myy\n" +"rajoitetun määrän osakkeita -- et voi jatka ostamista loputtomiin! Voit\n" +"kuitenkin pyytää lisää osakkeita myytäväksi. Sinulla on paremmat\n" +"onnistumismahdollisuudet, jos omistat laajemman osuuden yrityksestä.\n" +"\n" +"Peli tavallisesti loppuu ^B~t^N kierroksen jälkeen. Voit kuitenkin lopettaa\n" +"pelin aikaisemmin painamalla ^K^N, kun sinua pyydetään valitsemaan\n" +"siirto. Yksittäiset pelaajat voivat myös hakea itsensä konkurssiin milloin\n" +"tahansa. Jos velkasi ovat kyllin suuria, pankki voi tehdä tämän sinulle!\n" +"Jos et päätä peliäsi käytettävissä olevana aikana, voit tallentaa pelisi ja\n" +"jatkaa myöhemmin.\n" +"\n" +"\n" +"^BPelin voittaja^N on henkilö, jolla on suurin nettovarallisuus (yhteensä\n" +"käteisarvo, osakekanta ja velat). ^HHyvää onnea^N ja paras pelaaja voittakoon!\n" + +#: src/help.c:215 +msgid "@ Help text, page 7" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 7" + +#: src/help.c:216 +msgid "@ Help text, page 8" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 8" + +#: src/help.c:217 +msgid "@ Help text, page 9" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 9" + +#: src/help.c:218 +msgid "@ Help text, page 10" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10" + +#: src/help.c:270 +msgid " How to Play " +msgstr " Kuinka pelata " + +#: src/help.c:272 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Sivu %d / %d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , +#. , , or instead of +#. , and almost any other key instead of +#. (other than , , , , +#. or <\>). +#: src/help.c:480 +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Paina jatkaaksesi tai siirtyäksesi edelliselle sivulle ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: merkkijonolla on väärä muoto: ”%s”" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: merkillä on väärä leveys: ”%lc”" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "pääteikkunakoko on liian pieni (%d x %d vaadittu)" + +#: src/intf.c:610 +msgid "Star Traders" +msgstr "Tähtikauppiaat" + +#: src/intf.c:1265 +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: ”%s”" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +#, fuzzy +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: virheellinen merkki merkkijonossa: ”%ls”" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +#, fuzzy +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "YyKk" + +#: src/intf.c:2954 +#, fuzzy +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "NnEe" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +#, fuzzy +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: src/intf.c:3007 +#, fuzzy +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: src/utils.c:199 src/utils.c:220 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:225 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:238 +msgid "out of memory" +msgstr "muisti loppui" + +#: src/utils.c:571 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: ”%s”" + +#: src/utils.c:611 +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:616 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: ”%lc”" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" From c44c777e72b25a6140e04eafcbc5f822c7639f3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sat, 31 Mar 2012 06:34:12 +1100 Subject: [PATCH 37/50] Update fi.po to the latest version available from TP --- po/fi.po | 229 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 150 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index a283952..922e234 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.3\n" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:23+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-30 10:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:45+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -17,9 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Finnish\n" -"X-Poedit-Country: FINLAND\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/trader.c:235 #, c-format @@ -281,6 +278,7 @@ msgid "Loading game %d... " msgstr "Ladataan peli %d... " #: src/game.c:226 +#, c-format msgid " First Player " msgstr " Ensimmäinen pelaaja " @@ -303,24 +301,27 @@ msgstr "Kirjoita pelaajien lukumäärä [^{1^}-^{%d^}] tai ^{^} pelin jatkami #. response if one of those keys is pressed. Both upper and #. lower-case versions should be present. #: src/game.c:276 -#, fuzzy msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:386 +#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Kirjoita pelin numero [^{1^}-^{9^}] tai ^{^} peruuttamiseksi: " #: src/game.c:406 +#, c-format msgid "Please enter your name: " msgstr "Kirjoita nimesi: " #: src/game.c:425 +#, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Tarvitsetko lisäohjeita? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] " #: src/game.c:443 +#, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Kirjoita pelaajanimet " @@ -330,10 +331,12 @@ msgid "Player %d: " msgstr "Pelaaja %d: " #: src/game.c:529 +#, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Tarvitseeko kukaan pelaaja ohjeita? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:563 +#, c-format msgid " Game Over " msgstr " Peli päättyi " @@ -345,6 +348,7 @@ msgstr[0] "Peli päättyi yhden kierroksen jälkeen." msgstr[1] "Peli päättyi %d kierroksen jälkeen." #: src/game.c:575 +#, c-format msgid " Total Value " msgstr " Kokonaisarvo " @@ -372,13 +376,14 @@ msgstr "" "arvolla ^{%N^}." #: src/game.c:597 +#, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Pelin voittaja " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:855 -#, fuzzy +#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Pelaaja" @@ -387,7 +392,7 @@ msgstr "Pelaaja" #. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the #. currency symbol of the current locale. #: src/game.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total Value (%ls)" msgstr "Kokonaisarvo (%ls)" @@ -403,27 +408,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Kierros: ^{%d^} " #: src/game.c:649 +#, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Viimeinen kierros ***^] " #: src/game.c:693 +#, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Osakesalkku " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) #: src/game.c:702 +#, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * K O N K U R S S I * * *^]" #: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "Kartalla ei ole yrityksiä" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. #: src/game.c:725 src/exch.c:120 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "\n" @@ -438,7 +447,7 @@ msgstr "" #. maximum column width is 10 characters (see #. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Ownership\n" @@ -453,7 +462,7 @@ msgstr "" #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:739 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Holdings\n" @@ -467,7 +476,7 @@ msgstr "" #. in any given company. The maximum column width is #. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:746 src/exch.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Return\n" @@ -483,7 +492,7 @@ msgstr "" #. characters INCLUDING the currency symbol (see #. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:755 src/exch.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Price per\n" @@ -502,42 +511,46 @@ msgstr "" #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. #: src/game.c:796 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Kokonaisarvo: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Käteiskassa: " #: src/game.c:807 src/exch.c:330 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Velat: " #: src/game.c:813 src/exch.c:335 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Korkoprosentti: " #: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Näytä osakesalkku" #: src/move.c:241 +#, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Julista konkurssi" #: src/move.c:243 +#, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Tallenna ja lopeta peli" #: src/move.c:245 +#, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Poistu pelistä" @@ -546,56 +559,66 @@ msgstr "^{^} Poistu pelistä" msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Valitse siirto [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " -#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of -#. moves made by the current player (out of a -#. selection of 20 moves). -#: src/move.c:282 +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:286 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Siirto ^{%lc^}" -#: src/move.c:303 +#: src/move.c:307 +#, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Julista konkurssi)" -#: src/move.c:312 +#: src/move.c:316 +#, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Tallenna ja lopeta peli)" -#: src/move.c:333 +#: src/move.c:337 +#, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Poistu pelistä)" -#: src/move.c:348 +#: src/move.c:352 +#, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Oletko varma? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] " -#: src/move.c:365 src/move.c:443 +#: src/move.c:369 src/move.c:447 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Tallennetaan peliä %d... " -#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Konkurssioikeus " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:675 +#: src/move.c:679 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "Tähtienvälinen Kauppapankki on julistanut yrityksen %ls konkurssiin." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:683 +#: src/move.c:687 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls on julistettu konkurssiin." -#: src/move.c:751 +#: src/move.c:755 +#, c-format msgid " New Company " msgstr " Uusi yritys " -#: src/move.c:752 +#: src/move.c:756 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -604,7 +627,7 @@ msgstr "" "Uusi yritys on muodostettu!\n" "Sen nimi on ^{%ls^}." -#: src/move.c:811 +#: src/move.c:815 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -613,7 +636,8 @@ msgstr "" "^{%ls^} on juuri yhdistetty yritykseen ^{%ls^}.\n" "Huomaa seuraavat rahansiirrot:\n" -#: src/move.c:817 +#: src/move.c:821 +#, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Yritysyhdistäjä " @@ -624,16 +648,16 @@ msgstr " Yritysyhdistäjä " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:837 -#, fuzzy +#: src/move.c:841 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Vanha osakekanta: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:848 -#, fuzzy +#: src/move.c:852 +#, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "Uusi osakekanta: " @@ -643,8 +667,8 @@ msgstr "Uusi osakekanta: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:862 -#, fuzzy, c-format +#: src/move.c:866 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" msgstr "Bonus (%ls)" @@ -652,8 +676,8 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:867 -#, fuzzy +#: src/move.c:871 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Yhteensä" @@ -662,8 +686,8 @@ msgstr "Yhteensä" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:874 -#, fuzzy +#: src/move.c:878 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "Uusi" @@ -671,14 +695,14 @@ msgstr "Uusi" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:880 -#, fuzzy +#: src/move.c:884 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Vanha" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1028 +#: src/move.c:1045 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -690,7 +714,7 @@ msgstr "" "^{Kaikki varat on otettu maksamattomien lainojen maksamiseen.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1051 +#: src/move.c:1069 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -709,8 +733,8 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1079 -#, fuzzy +#: src/move.c:1097 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Maksettu summa per osake: " @@ -719,17 +743,27 @@ msgstr "Maksettu summa per osake: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1087 -#, fuzzy +#: src/move.c:1105 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Vanha osakearvo: " -#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Tähtienvälinen Kauppapankki " -#: src/move.c:1182 +#: src/move.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Sinun oli pakko lainata %N\n" +"kattaaksesi tappiot yrityksen osakkeista." + +#: src/move.c:1225 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -739,6 +773,7 @@ msgstr "" "^{Pankki on takavarikoinnut ^}%N^{ käteisvaroistasi.^}" #: src/exch.c:98 +#, c-format msgid " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Tähtienvälinen osakepörssi " @@ -748,7 +783,7 @@ msgstr " Tähtienvälinen osakepörssi " #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:127 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -763,7 +798,7 @@ msgstr "" #. given company. The maximum column width is 10 #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:134 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -773,18 +808,22 @@ msgstr "" "myyty" #: src/exch.c:184 +#, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Näytä galaksikartta" #: src/exch.c:186 +#, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Vieraile Kauppapankissa" #: src/exch.c:188 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä" #: src/exch.c:191 +#, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -798,7 +837,7 @@ msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: " #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. #: src/exch.c:349 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " msgstr "Luottoraja: " @@ -808,50 +847,62 @@ msgstr "Luottoraja: " #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. #: src/exch.c:364 +#, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Lainarahat " #: src/exch.c:366 +#, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Maksetut velat " #: src/exch.c:368 +#, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Poistu pankista" #: src/exch.c:371 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{3^}]: " #: src/exch.c:424 +#, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Riittämätön luottoraja " #: src/exch.c:425 +#, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "Pankki ei enää lainaa sinulle rahaa." #: src/exch.c:445 +#, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "Kuinka paljon haluat lainata?" #: src/exch.c:477 +#, c-format msgid " No Debt " msgstr " Ei velkaa " #: src/exch.c:478 +#, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "Sinulla ei ole maksettavia velkoja." #: src/exch.c:482 +#, c-format msgid " No Cash " msgstr " Ei käteistä " #: src/exch.c:483 +#, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "Sinulla ei ole käteistä, jolla voisit maksaa velan!" #: src/exch.c:503 +#, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa?" @@ -870,7 +921,7 @@ msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls " #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. #: src/exch.c:590 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " msgstr "Myydyt osakkeet: " @@ -878,7 +929,7 @@ msgstr "Myydyt osakkeet: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. #: src/exch.c:598 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " msgstr "Jäljellä olevat osakkeet: " @@ -886,14 +937,14 @@ msgstr "Jäljellä olevat osakkeet: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. #: src/exch.c:605 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Hinta per osake: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #: src/exch.c:611 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Tuotto: " @@ -907,7 +958,7 @@ msgstr "Tuotto: " #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. #: src/exch.c:624 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " msgstr "Nykyinen omistusosuus: " @@ -915,50 +966,59 @@ msgstr "Nykyinen omistusosuus: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. #: src/exch.c:631 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Omistusprosentti: " #: src/exch.c:636 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Käteiskassa: " #: src/exch.c:647 +#, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Osta osakekanta yritykseltä" #: src/exch.c:649 +#, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta takaisin yritykselle" #: src/exch.c:651 +#, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Pyydä yritystä myymään lisää osakkeita" #: src/exch.c:653 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä" #: src/exch.c:656 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{4^}]: " #: src/exch.c:712 +#, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " Osakkeita ei ole saatavilla " #: src/exch.c:713 +#, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Osakkeita ei ole enää saatavilla ostoa varten." #: src/exch.c:717 +#, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Riittämättömästi käteistä " #: src/exch.c:718 +#, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." @@ -974,14 +1034,17 @@ msgstr[0] "Voit osataa ^{yhden^} osakkeen." msgstr[1] "Voit ostaa aina ^{%'ld^} osaketta." #: src/exch.c:735 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "Kuinka monta osaketta haluat ostaa? " #: src/exch.c:756 +#, c-format msgid " No Shares " msgstr " Ei osakkeita " #: src/exch.c:757 +#, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "Sinulla ei ole myytäviä osakkeita." @@ -993,10 +1056,12 @@ msgstr[0] "Voit myydä ^{yhden^} osakkeen." msgstr[1] "Voit myydä ^{%'ld^} osaketta." #: src/exch.c:770 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä?" #: src/exch.c:798 +#, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " Ei myytäviä osakkeita " @@ -1011,6 +1076,7 @@ msgstr "" "myymästä lisää osakkeita." #: src/exch.c:805 +#, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Myydyt osakkeet " @@ -1061,6 +1127,7 @@ msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: ei voitu muuntaa merkkijonoa" #: src/fileio.c:255 +#, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Peliä ei löytynyt " @@ -1070,6 +1137,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Peliä %d ei ole tallennetu levylle." #: src/fileio.c:263 +#, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Peliä ei ladattu " @@ -1120,6 +1188,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d" #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Peliä ei tallennettu " @@ -1419,22 +1488,23 @@ msgstr "" "käteisarvo, osakekanta ja velat). ^HHyvää onnea^N ja paras pelaaja voittakoon!\n" #: src/help.c:215 -msgid "@ Help text, page 7" -msgstr "@ Opasteteksti, sivu 7" +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 7\n" #: src/help.c:216 -msgid "@ Help text, page 8" -msgstr "@ Opasteteksti, sivu 8" +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 8\n" #: src/help.c:217 -msgid "@ Help text, page 9" -msgstr "@ Opasteteksti, sivu 9" +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 9\n" #: src/help.c:218 -msgid "@ Help text, page 10" -msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10" +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10\n" #: src/help.c:270 +#, c-format msgid " How to Play " msgstr " Kuinka pelata " @@ -1447,6 +1517,7 @@ msgstr "Sivu %d / %d" #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) #: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " @@ -1457,6 +1528,7 @@ msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " #. (other than , , , , #. or <\>). #: src/help.c:480 +#, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Paina jatkaaksesi tai siirtyäksesi edelliselle sivulle ] " @@ -1476,10 +1548,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "pääteikkunakoko on liian pieni (%d x %d vaadittu)" #: src/intf.c:610 +#, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Tähtikauppiaat" #: src/intf.c:1265 +#, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" @@ -1494,7 +1568,6 @@ msgstr "mkchstr: ”%s”" #. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", #. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. #: src/intf.c:2020 -#, fuzzy msgctxt "input|DefaultValue" msgid "=;" msgstr "=;" @@ -1509,13 +1582,11 @@ msgstr "gettxline: virheellinen merkki merkkijonossa: ”%ls”" #. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. #. Both upper and lower-case versions should be present. #: src/intf.c:2952 -#, fuzzy msgctxt "input|Yes" msgid "Yy" msgstr "YyKk" #: src/intf.c:2954 -#, fuzzy msgctxt "input|No" msgid "Nn" msgstr "NnEe" @@ -1524,13 +1595,11 @@ msgstr "NnEe" #. response to user input in answer to questions like "Are you #. sure? [Y/N] " #: src/intf.c:3005 -#, fuzzy msgctxt "answer" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: src/intf.c:3007 -#, fuzzy msgctxt "answer" msgid "No" msgstr "Ei" @@ -1545,6 +1614,7 @@ msgid ": " msgstr ": " #: src/utils.c:238 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "muisti loppui" @@ -1554,6 +1624,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: ”%s”" #: src/utils.c:611 +#, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" From dd5d8574eeb0731c4a48d353baa36012d882099f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sat, 31 Mar 2012 06:35:57 +1100 Subject: [PATCH 38/50] Update de.po to the latest version available from TP --- po/de.po | 252 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 161 insertions(+), 91 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d2df1d3..3fa6617 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,14 +1,21 @@ -# German messages for trader -# Copyright (C) 2012 John Zaitseff +# ************************************************************************* +# * * +# * German Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012, John Zaitseff * +# * * +# ************************************************************************* +# # This file is distributed under the same license as the trader package. -# Philipp Thomas , 2012. +# +# Contributors: +# Philipp Thomas , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-28 16:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 14:03+0200\n" "Last-Translator: Philipp Thomas \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -56,18 +63,18 @@ msgid "" "NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" msgstr "" "Star Traders (%s) %s\n" -"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"Copyright © %s, John Zaitseff.\n" "\n" -"Star Traders ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel\n" +"Star Traders ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel\n" "des Spiels ist es, Firmen zu gründen, Aktien zu kaufen und verkaufen und\n" "Geld zu leihen und zurück zu zahlen um der reichste Spieler und damit der\n" "Gewinner zu werden.\n" "\n" -"Dieses Programm ist freie Software und wird unter den Bedingungen der\n" -"GNU General Public License, Version 3 oder später vertrieben. Sie\n" -"können es modifizieren und/oder es unter bestimmten Bedingungen vertreiben.\n" -"Dieses Programm hat KEINERLEI GARANTIE, soweit die Gesetzgebung dies\n" -"zulässt; bitte lesen Sie die Lizenz für die Details.\n" +"Dieses Programm ist freie Software und wird unter den Bedingungen der GNU\n" +"General Public License, Version 3 oder später vertrieben. Sie können es\n" +"modifizieren und/oder es unter bestimmten Bedingungen vertreiben. Dieses\n" +"Programm hat KEINERLEI GARANTIE, soweit die Gesetzgebung dies zulässt;\n" +"bitte lesen Sie die Lizenz für die Details.\n" #: src/trader.c:308 #, c-format @@ -85,8 +92,7 @@ msgid "" "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" "\n" msgstr "" -"Spielen Sie Star Trader, ein einfaches Spiel um interstellaren\n" -"Handel.\n" +"Spielen Sie Star Trader, ein einfaches Spiel um interstellaren Handel.\n" "\n" #: src/trader.c:315 @@ -113,9 +119,9 @@ msgid "" "playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" "\n" msgstr "" -"Wenn SPIEL als Zahl zwischen 1 und 9 angegeben wird, wird dieses\n" -"Spiel geladen und fort geführt. Wird SPIEL nicht angegeben, wird ein\n" -"neues Spiel gestartet.\n" +"Wenn SPIEL als Zahl zwischen 1 und 9 angegeben wird, wird dieses Spiel\n" +"geladen und fort geführt. Wird SPIEL nicht angegeben, wird ein neues\n" +"Spiel gestartet.\n" "\n" #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package @@ -130,7 +136,7 @@ msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" msgstr "" "Berichten Sie Fehler (in Englisch) an %s <%s>.\n" "Fehler in der Übersetzung berichten Sie bitte an\n" -"translation-team-de@lists.sourceforge.net .\n" +".\n" #. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As #. with the previous string, please add ANOTHER line with the @@ -143,7 +149,7 @@ msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "Berichten Sie Fehler (in Englisch) an <%s>.\n" "Fehler in der Übersetzung berichten Sie bitte an\n" -"translation-team-de@lists.sourceforge.net .\n" +".\n" #. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be #. something like "Debian". @@ -172,7 +178,7 @@ msgstr "Beteleuse GmbH" #: src/globals.c:48 msgid "Capella Freight Co" -msgstr "Kapella Fracht" +msgstr "Capella Fracht KG" #: src/globals.c:49 msgid "Denebola Shippers" @@ -278,7 +284,7 @@ msgstr "Nr. 8" #: src/game.c:117 src/game.c:152 #, c-format msgid "Loading game %d... " -msgstr "Spiel %d wird geladen..." +msgstr "Spiel %d wird geladen... " #: src/game.c:226 #, c-format @@ -297,8 +303,8 @@ msgstr "Der Spieler der anfängt ist ^{%ls^}." #, c-format msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " msgstr "" -"Geben Sie die Anzahl der Spieler [^{1^}-^{%d^}] ein oder ^{^} um ein Spiel\n" -"fortzusetzen: " +"Geben Sie die Anzahl der Spieler [^{1^}-^{%d^}] ein\n" +"oder ^{^} um ein Spiel fortzusetzen: " #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a #. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The @@ -314,8 +320,8 @@ msgstr "Ww" #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "" -"Geben Sie die Spielnummer [^{1^}-^{9^}] ein oder ^{^} um\n" -"abzubrechen: " +"Geben Sie die Spielnummer [^{1^}-^{9^}] ein\n" +"oder ^{^} um abzubrechen: " #: src/game.c:406 #, c-format @@ -460,7 +466,7 @@ msgid "" "Ownership\n" "(%%)" msgstr "" -"Besitzanteil\n" +"Besitz\n" "(%%)" #. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label @@ -521,25 +527,25 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " -msgstr "Gesamtwert: " +msgstr "Gesamtwert: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " -msgstr "Bargeld: " +msgstr "Bargeld: " #: src/game.c:807 src/exch.c:330 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " -msgstr "Schulden: " +msgstr "Schulden: " #: src/game.c:813 src/exch.c:335 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " -msgstr "Zinssatz: " +msgstr "Zinssatz: " #: src/move.c:239 src/exch.c:182 #, c-format @@ -554,7 +560,7 @@ msgstr "^{<2>^} Bankrott erklären" #: src/move.c:243 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" -msgstr "{<3>^} Abspeichern und Spiel beenden" +msgstr "^{<3>^} Abspeichern und Spiel beenden" #: src/move.c:245 #, c-format @@ -618,7 +624,7 @@ msgstr "%ls wurde von der Interstellaren Handelsbank für bankrott erklärt." #: src/move.c:687 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." -msgstr "%ls hat Bankrott erklärt" +msgstr "%ls hat Bankrott erklärt." #: src/move.c:755 #, c-format @@ -640,13 +646,13 @@ msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" msgstr "" -"^{%ls^} wurde gerade verschmolzen mit ^{%ls^}.\n" +"^{%ls^} wurde gerade fusioniert mit ^{%ls^}.\n" "Bitte beachten Sie die folgenden Transaktionen:\n" #: src/move.c:821 #, c-format msgid " Company Merger " -msgstr " Firmenverschmelzung " +msgstr " Firmenfusionierung " #. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has #. just ceased existence due to a merger. @@ -810,7 +816,9 @@ msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" "issued" -msgstr "Ausgegeb.Aktien" +msgstr "" +"Ausgegeb.\n" +"Aktien" #: src/exch.c:184 #, c-format @@ -820,7 +828,7 @@ msgstr "^{<2>^} Karte der Galaxie anzeigen" #: src/exch.c:186 #, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" -msgstr "^{<3>^} Die Handelsbank aufsuchen" +msgstr "^{<3>^} Die Handelsbank aufsuchen" #: src/exch.c:188 #, c-format @@ -845,7 +853,7 @@ msgstr "Auswahl eigeben [^[Firmenbuchstabe^]/^{1^}-^{4^}]: " #, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " -msgstr "Kreditlimit: " +msgstr "Kreditlimit: " #. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit #. from the Bank" menu options must all be the same length @@ -854,17 +862,17 @@ msgstr "Kreditlimit: " #: src/exch.c:364 #, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " -msgstr "^{<1>^} Geld leihen " +msgstr "^{<1>^} Geld leihen " #: src/exch.c:366 #, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " -msgstr "^{<2>^} Kredit zurückzahlen " +msgstr "^{<2>^} Kredit zurückzahlen" #: src/exch.c:368 #, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" -msgstr "^{<3>^} Die Bank verlassen " +msgstr "^{<3>^} Die Bank verlassen " #: src/exch.c:371 #, c-format @@ -966,7 +974,7 @@ msgstr "Rendite: " #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " -msgstr "Derzeitiger Anteil: " +msgstr "Akt. Anteil: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. @@ -974,13 +982,13 @@ msgstr "Derzeitiger Anteil: " #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " -msgstr "Prozentualer Anteil: " +msgstr "Prozent. Anteil: " #: src/exch.c:636 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " -msgstr "Derzeitiges Bargeld: " +msgstr "Akt. Bargeld: " #: src/exch.c:647 #, c-format @@ -995,7 +1003,7 @@ msgstr "^{<2>^} Aktien der Firma verkaufen" #: src/exch.c:651 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" -msgstr "^{<3>^} Firma bitten, mehr Aktien auszugeben" +msgstr "^{<3>^} Ausgabe weiterer Aktien erbitten" #: src/exch.c:653 #, c-format @@ -1298,17 +1306,17 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" msgstr "" -"^BStar Traders^N ist ein einfaches Spiel über instellaren Handel. Das Ziel des\n" +"^BStar Traders^N ist ein einfaches Spiel um instellaren Handel. Das Ziel des\n" "Spieles ist das Anhäufen des grösstmöglichen Reichtums. Dies wird erreicht\n" "durch das Aufbauen interstellarer Handelsrouten, ihrer Erweiterung und dem\n" -"Kauf von Aktien der Firmen, die sei kontrollieren. Aktien steigen im Wert,\n" +"Kauf von Aktien der Firmen, die sie kontrollieren. Aktien steigen im Wert,\n" "wenn sich die Tätigkeit der Firma erweitert. Ausserdem erhöht sich damit\n" "auch die prozentuale Dividende. Die Spieler können sich ausserdem Geld von\n" "der Interstellaren Handelsbank leihen, um weitere Akteinkäufe zu finan-\n" "zieren.\n" "\n" -"Die Karte der Galaxie wird dargetellt durch ein ^B~x^N x ^B~y^N Raster. Ein\n" -"typischer Teil von ihr könnte so aussehen:\n" +"Die Karte der Galaxie wird dargetellt durch ein ^B~x^N x ^B~y^N Raster. Ein typi-\n" +"scher Teil von ihr könnte so aussehen:\n" "\n" " ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N steht für ^Bleeren Raum^N,\n" @@ -1335,22 +1343,20 @@ msgid "" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" msgstr "" "Der Computer wählt zufällig ^B~m^N Züge (bezeichnet mit ^k~1^N bis ^k~M^N) trägt sie auf\n" -"der Karte ein. Um eine der hervorgehobenen Positionen auszuwählen, drücken\n" +"der Karte ein. Um eine der hervorgehobenen Positionen auszuwählen, drücken\n" "Sie den entsprechenden Buchstaben. Einige der Züge auf der Karte könnten\n" "z.B. so aussehen:\n" "\n" -"\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Züge ^k~1^N bis ^k~5^N angezeigt.\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" "\n" -"\n" -"Die Wahl einer Position die ^Bnicht^N bei einem Stern ist (so wie Züge ^k~1^N, ^k~3^N oder\n" -"^k~5^N), ertstellt einen Aussenposten, der zu keiner Firma gehört. Wenn daher auf\n" -"der obigen Karte Zug ^k~3^N gewählt wird, würde ein ^o ~+ ^N an dieser Position erschei-\n" -"nen.\n" +"Die Wahl einer Position die ^Bnicht^N bei einem Stern ist (so wie Züge ^k~1^N, ^k~3^N oder\n" +"^k~5^N), erstellt einen Aussenposten, der zu keiner Firma gehört. Wenn daher auf\n" +"der obigen Karte Zug ^k~3^N gewählt wird, würde ein ^o + ^N an dieser Position er-\n" +"scheinen.\n" #: src/help.c:140 msgid "" @@ -1370,6 +1376,21 @@ msgid "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" msgstr "" +"Wird andererseits eine Position in der Nähe eines Sterns (oder eines anderen\n" +"Handelspostens) gewählt, wird eine ^BFirma^N gegründet und ihr Buchstabe er-\n" +"scheint auf der Karte. Als Belohnung für die Firmengründung erhalten Sie die\n" +"ersten fünf Aktien. Bis zu ^B~c^N Firmen können so gegründet werden.\n" +"\n" +"Wird eine Position in der Nachbarschaft einer Firma gewählt, erweitert diese\n" +"ihr Geschäft um ein Feld. Dies erhöht den Preis ihrer Aktien und damit Ihren\n" +"Gewinnanteil. Wäre die Konstellation also wie unten, würde die Wahl von ^k~6^N\n" +"oder ^k~8^N die Frachtroute der Firma ^B~B^N's ausweiten:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Zug ^k~6^N oder ^k~8^N vergrössert Firma ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" #: src/help.c:158 msgid "" @@ -1389,6 +1410,22 @@ msgid "" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" +"Die Wahl von Positionen neben Sternen erhöht den Wert Ihrer Aktien um etwa\n" +"das fünffache einer Position nicht neben einem Stern. Daher sollte Zug ^k~6^N den\n" +"Vorzug vor Zug ^k~8^N erhalten.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Zug ^k~6^N ist besser als ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Sie können auch eine Firma erweitern indem Sie eine Position neben eienm.\n" +"Aussenposten wählen. Dieser Aussenposten wird dann von der Firma übernommen.\n" +"Daher wird Zug ^k~1^N Firma ^B~C^N um ^Bzwei^N Felder erweitern. Ausserdem sind Aussenpos-\n" +"ten neben einem Stern wertvoller: die Aktien der Firma werden sich um einen\n" +"größeren Betrag erhöhen als bei Aussenposten, die nicht neben einem Stern\n" +"liegen.\n" #: src/help.c:176 msgid "" @@ -1409,6 +1446,23 @@ msgid "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" msgstr "" +"Wenn zwei Firmen nur durch ein Feld auf der Karte getrennt sind, können sie\n" +"zu einer Firma ^Bfusionieren^N, wenn man diese Position wählt (so verfügbar). So\n" +"können z.B. auf der Karte unten die Firmen ^B~A^N und ^B~B^N durch Wahl von ^k~5^N fusio-\n" +"niert werden. Wenn dies geschieht, übernimmt die Firma, deren Besitz den\n" +"größeren Wert hat die andere. Hier kann Firma ^B~B^N die Firma ^B~A^N übernehmen.\n" +"Firma ^B~A^N hört auf zu existieren, kann aber als neue Firma wieder auftauchen.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Zug ^k~5^N fusioniert Firmen ^B~A^N und ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"Wenn Firmen fusionieren, bekommen die Spieler Anteile an der dominanten Fir-\n" +"ma proportional zu ihrem Anteil an der alten Firma. Ausserdem erhalten Sie\n" +"sie einen Bargeldbonus proportional zum prozentualen Anteil an der alten\n" +"Firma.\n" #: src/help.c:195 msgid "" @@ -1429,32 +1483,48 @@ msgid "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" +"Wenn Sie Ihren Zug gewählt haben, betreten Sie die ^BInterstellare Börse^N. Hier\n" +"können Sie Aktien kaufen oder verkaufen, sich von der Handelsbank Geld lei-\n" +"hen oder einen Teil ihrer Schulden (so vorhanden) zurückzahlen. Beachten\n" +"Sie, daß jede Firma eine beschränkte Zahl von Aktien ausgibt -- Sie können\n" +"nicht endlos kaufen! Sie können aber die Firma bitten, weitere Aktien aus-\n" +"zugeben. Je größer ihr Anteil an der Firma, desdo höher die Chance, das dem\n" +"statt gegeben wird.\n" +"\n" +"Das Spiel endet normalerweise nach ^B~t^N Runden. Sie können aber das Spiel\n" +"vorzeitig beenden, indem Sie ^K^N drücken, wenn Sie nach Ihrem Zug\n" +"gefragt werden. Ausserdem kann ein Spieler jederzeit Bankrott erklären.\n" +"Wenn Ihre Schulden hoch genug sind, macht das eventuell die Bank für Sie!\n" +"Reicht die Zeit nicht aus, um das Spiel zu beenden, können Sie es abspei\n" +"chern und später fortsetzen.\n" +"Der ^BGewinner des Spiels^N ist die Person mit dem größten Nettowert (Summe\n" +"aus Bargeld, Aktien und Schulden). ^HViel Glück^N, möge der Beste gewinnen!\n" #: src/help.c:215 msgid "@ Help text, page 7\n" -msgstr "" +msgstr "@ Hilfe, Seite 7\n" #: src/help.c:216 msgid "@ Help text, page 8\n" -msgstr "" +msgstr "@ Hilfe, Seite 8\n" #: src/help.c:217 msgid "@ Help text, page 9\n" -msgstr "" +msgstr "@ Hilfe, Seite 9\n" #: src/help.c:218 msgid "@ Help text, page 10\n" -msgstr "" +msgstr "@ Hilfe, Seite 10\n" #: src/help.c:270 #, c-format msgid " How to Play " -msgstr "" +msgstr " Spielanleitung " #: src/help.c:272 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Seite %d von %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to @@ -1462,7 +1532,7 @@ msgstr "" #: src/help.c:473 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " -msgstr "" +msgstr "[ drücken um fortzufahren ] " #. TRANSLATORS: The specific use of and #. is not essential: you can use , @@ -1473,37 +1543,37 @@ msgstr "" #: src/help.c:480 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " -msgstr "" +msgstr " [ für nächste, für vorherige Seite ] " #: src/intf.c:110 #, c-format msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: Die Zeichenkette hat ein falsches Format: „%s“" #: src/intf.c:126 #, c-format msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" -msgstr "" +msgstr "%s: Das Zeichen hat eine unzulässige Breite: „%lc“" #: src/intf.c:434 #, c-format msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" -msgstr "" +msgstr "Das Terminal ist zu klein (Mindestgröße ist %d x %d)" #: src/intf.c:610 #, c-format msgid "Star Traders" -msgstr "" +msgstr "Star Traders" #: src/intf.c:1265 #, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" -msgstr "" +msgstr "mkchstr_conv: NULL" #: src/intf.c:1568 #, c-format msgid "mkchstr: `%s'" -msgstr "" +msgstr "mkchstr: „%s“" #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the #. default value into the input string, if entered as the very first @@ -1513,12 +1583,12 @@ msgstr "" #: src/intf.c:2020 msgctxt "input|DefaultValue" msgid "=;" -msgstr "" +msgstr "=;" #: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 #, c-format msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" -msgstr "" +msgstr "gettxline: unzulässiges Zeichen in Zeichenkette „%ls“" #. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and #. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a @@ -1527,12 +1597,12 @@ msgstr "" #: src/intf.c:2952 msgctxt "input|Yes" msgid "Yy" -msgstr "" +msgstr "Jj" #: src/intf.c:2954 msgctxt "input|No" msgid "Nn" -msgstr "" +msgstr "Nn" #. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a #. response to user input in answer to questions like "Are you @@ -1540,93 +1610,93 @@ msgstr "" #: src/intf.c:3005 msgctxt "answer" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: src/intf.c:3007 msgctxt "answer" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #: src/utils.c:199 src/utils.c:220 #, c-format msgid "%s: " -msgstr "" +msgstr "%s: " #: src/utils.c:225 msgid ": " -msgstr "" +msgstr ": " #: src/utils.c:238 #, c-format msgid "out of memory" -msgstr "" +msgstr "Kein frier Speicer mehr vorhanden" #: src/utils.c:571 #, c-format msgid "xmbstowcs: `%s'" -msgstr "" +msgstr "xmbstowcs: „%s“" #: src/utils.c:611 #, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" -msgstr "" +msgstr "xwcrtomb: NUL" #: src/utils.c:616 #, c-format msgid "xwcrtomb: `%lc'" -msgstr "" +msgstr "xwcrtomb: „%lc“" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" +msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig; möglich wären:" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option „--%s“ akzeptiert keine Argumente\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option „%c%s“ akzeptiert keine Argumente\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option „--%s“ erfordert ein Argumente\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: unbekannte Option „--%s“\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: unbekannte Option „%c%s“\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ungültige Option -- „%c“\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: die Option erfordert ein Argument -- „%c“\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option „-W %s“ akzeptiert keine Argumente\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option „-W %s“ erfordert ein Argument\n" From 84cec4d0aa67811ff997d9235cf201fcd7b86762 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sat, 31 Mar 2012 09:50:35 +1100 Subject: [PATCH 39/50] Correct a spelling mistake in the German translation --- po/de.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 1c93496..7e31daa 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-31 08:12+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-31 09:48+1100\n" "Last-Translator: Philipp Thomas \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "^{<4>^} Die Börse verlassen" #: src/exch.c:191 #, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " -msgstr "Auswahl eigeben [^[Firmenbuchstabe^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Auswahl eingeben [^[Firmenbuchstabe^]/^{1^}-^{4^}]: " #. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current #. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be From 36cc55ee7fa020c766e7f58c46ab7889827cedce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sat, 31 Mar 2012 10:57:29 +1100 Subject: [PATCH 40/50] Add more comments regarding the column width of various labels --- po/de.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/en_AU.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/en_CA.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/en_GB.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/en_US.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/fr.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ru.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ src/exch.c | 4 ++ src/move.c | 9 +++ 9 files changed, 671 insertions(+), 567 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 7e31daa..3899f69 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 09:48+1100\n" "Last-Translator: Philipp Thomas \n" "Language-Team: German \n" @@ -317,7 +317,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Ww" -#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#: src/game.c:341 src/move.c:399 #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr " Gewinner des Spiels " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#: src/game.c:606 src/move.c:868 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -530,45 +530,54 @@ msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Gesamtwert: " -#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Bargeld: " -#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Schulden: " -#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Zinssatz: " -#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 #, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Aktienbesitz anzeigen" -#: src/move.c:241 +#: src/move.c:245 #, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Bankrott erklären" -#: src/move.c:243 +#: src/move.c:247 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Abspeichern und Spiel beenden" -#: src/move.c:245 +#: src/move.c:249 #, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Beenden des Spiels" -#: src/move.c:249 +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Spielzug wählen [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " @@ -580,59 +589,59 @@ msgstr "Spielzug wählen [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " #. map); each player selects just one move #. per turn. "Move" refers to the player's #. choice. -#: src/move.c:286 +#: src/move.c:295 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Spielzug ^{%lc^}" -#: src/move.c:307 +#: src/move.c:316 #, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Bankrott erklären)" -#: src/move.c:316 +#: src/move.c:325 #, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Abspeichern und Spiel beenden)" -#: src/move.c:337 +#: src/move.c:346 #, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Spiel beenden)" -#: src/move.c:352 +#: src/move.c:361 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Sind Sie sicher? [^{J^}/^{N^}] " -#: src/move.c:369 src/move.c:447 +#: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Spiel %d wird gespeichert... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Amtsgericht " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:679 +#: src/move.c:688 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls wurde von der Interstellaren Handelsbank für bankrott erklärt." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:687 +#: src/move.c:696 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls hat Bankrott erklärt." -#: src/move.c:755 +#: src/move.c:764 #, c-format msgid " New Company " msgstr " Neue Firma " -#: src/move.c:756 +#: src/move.c:765 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -641,7 +650,7 @@ msgstr "" "Eine neue Firma wurde gegründet!\n" "Ihr Name ist ^{%ls^}." -#: src/move.c:815 +#: src/move.c:824 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -650,7 +659,7 @@ msgstr "" "^{%ls^} wurde gerade fusioniert mit ^{%ls^}.\n" "Bitte beachten Sie die folgenden Transaktionen:\n" -#: src/move.c:821 +#: src/move.c:830 #, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Firmenfusionierung " @@ -662,7 +671,7 @@ msgstr " Firmenfusionierung " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:841 +#: src/move.c:850 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " @@ -670,7 +679,7 @@ msgstr "Alte Aktien: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:852 +#: src/move.c:861 #, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " @@ -681,7 +690,7 @@ msgstr "Neue Aktien: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:866 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -690,7 +699,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:871 +#: src/move.c:880 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" @@ -700,7 +709,7 @@ msgstr "Gesamt" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:878 +#: src/move.c:887 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" @@ -709,14 +718,14 @@ msgstr "Neu" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:884 +#: src/move.c:893 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Alt" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1045 +#: src/move.c:1054 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -728,7 +737,7 @@ msgstr "" "^{Aller Besitz wurde für die Rückzahlung ausstehender Kredite verwendet.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1069 +#: src/move.c:1078 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -747,7 +756,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1097 +#: src/move.c:1106 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -757,18 +766,18 @@ msgstr "Anteil pro Aktie bezahlt: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1105 +#: src/move.c:1114 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Alter Wert: " -#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellare Handelsbank " -#: src/move.c:1190 +#: src/move.c:1199 #, c-format msgid "" "You were forced to borrow %N\n" @@ -777,7 +786,7 @@ msgstr "" "Sie mussten sich %N leihen,\n" "um die Verluste ihrer Firmenanteile zu decken." -#: src/move.c:1225 +#: src/move.c:1234 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -821,22 +830,24 @@ msgstr "" "Ausgegeb.\n" "Aktien" -#: src/exch.c:184 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 #, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Karte der Galaxie anzeigen" -#: src/exch.c:186 +#: src/exch.c:188 #, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Die Handelsbank aufsuchen" -#: src/exch.c:188 +#: src/exch.c:190 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Die Börse verlassen" -#: src/exch.c:191 +#: src/exch.c:193 #, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Auswahl eingeben [^[Firmenbuchstabe^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -850,7 +861,7 @@ msgstr "Auswahl eingeben [^[Firmenbuchstabe^]/^{1^}-^{4^}]: " #. #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. -#: src/exch.c:349 +#: src/exch.c:351 #, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " @@ -860,68 +871,68 @@ msgstr "Kreditlimit: " #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. -#: src/exch.c:364 +#: src/exch.c:366 #, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Geld leihen " -#: src/exch.c:366 +#: src/exch.c:368 #, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Kredit zurückzahlen" -#: src/exch.c:368 +#: src/exch.c:370 #, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Die Bank verlassen " -#: src/exch.c:371 +#: src/exch.c:373 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Auswahl eingeben [^{1^}-^{3^}]: " -#: src/exch.c:424 +#: src/exch.c:426 #, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Unzureichendes Kreditlimit " -#: src/exch.c:425 +#: src/exch.c:427 #, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "Die Bank wird Ihnen kein weiteres Geld leihen." -#: src/exch.c:445 +#: src/exch.c:447 #, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "Wie viel wollen Sie borgen? " -#: src/exch.c:477 +#: src/exch.c:479 #, c-format msgid " No Debt " msgstr " Keine Schulden " -#: src/exch.c:478 +#: src/exch.c:480 #, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "Sie haben keine zu begleichenden Schulden." -#: src/exch.c:482 +#: src/exch.c:484 #, c-format msgid " No Cash " msgstr " Kein Bargeld " -#: src/exch.c:483 +#: src/exch.c:485 #, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "Sie haben kein Bargeld um Ihre Schulden zu begleichen!" -#: src/exch.c:503 +#: src/exch.c:505 #, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "Wieviel wollen Sie zurückzahlen? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:579 +#: src/exch.c:581 #, c-format msgid " Stock Transaction in %ls " msgstr " Aktientransaktion für %ls " @@ -934,7 +945,7 @@ msgstr " Aktientransaktion für %ls " #. and must have at least one trailing space for the output #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. -#: src/exch.c:590 +#: src/exch.c:592 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " @@ -942,7 +953,7 @@ msgstr "Ausgegebene Aktien: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. -#: src/exch.c:598 +#: src/exch.c:600 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " @@ -950,14 +961,14 @@ msgstr "Verbleibende Aktien: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. -#: src/exch.c:605 +#: src/exch.c:607 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Preis pro Aktie: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. -#: src/exch.c:611 +#: src/exch.c:613 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " @@ -971,7 +982,7 @@ msgstr "Rendite: " #. least one trailing space for the display routines to work #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. -#: src/exch.c:624 +#: src/exch.c:626 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " @@ -979,59 +990,61 @@ msgstr "Akt. Anteil: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:631 +#: src/exch.c:633 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Prozent. Anteil: " -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:638 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Akt. Bargeld: " -#: src/exch.c:647 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 #, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Aktien der Firma erwerben" -#: src/exch.c:649 +#: src/exch.c:653 #, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Aktien der Firma verkaufen" -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:655 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Ausgabe weiterer Aktien erbitten" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:657 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Die Börse verlassen" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:660 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Ihre Wahl [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:712 +#: src/exch.c:716 #, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " Keine Aktien verfügbar " -#: src/exch.c:713 +#: src/exch.c:717 #, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Keine erwerbbaren Aktien vorhanden." -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:721 #, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Unzureichnedes Bargeld " -#: src/exch.c:718 +#: src/exch.c:722 #, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" @@ -1040,47 +1053,47 @@ msgstr "" "Sie haben nicht genug Bargeld,\n" "um zusätzliche Aktien zu erwerben." -#: src/exch.c:729 +#: src/exch.c:733 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "Sie können ^{eine^} Aktie erwerben." msgstr[1] "Sie können bis zu ^{%'ld^} Aktien erwerben." -#: src/exch.c:735 +#: src/exch.c:739 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "Wieviele Aktien wollen Sie erwerben? " -#: src/exch.c:756 +#: src/exch.c:760 #, c-format msgid " No Shares " msgstr " Keine Aktien " -#: src/exch.c:757 +#: src/exch.c:761 #, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "Sie haben keine Aktien zu verkaufen." -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:768 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "Sie können ^{eine^} Aktie verkaufen." msgstr[1] "Sie können bis zu ^{%'ld^} Aktien verkaufen." -#: src/exch.c:770 +#: src/exch.c:774 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "Wieviele Aktien wollen Sie verkaufen? " -#: src/exch.c:798 +#: src/exch.c:802 #, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " Keine Aktien Ausgegeben " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:800 +#: src/exch.c:804 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" @@ -1089,13 +1102,13 @@ msgstr "" "%ls hat sich geweigert,\n" "weitere Aktien auszugeben." -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:809 #, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Ausgegeben Aktien " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:811 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index 25359d7..12eac8b 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:01+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Australian)\n" @@ -306,7 +306,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#: src/game.c:341 src/move.c:399 #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr " Game Winner " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#: src/game.c:606 src/move.c:868 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -517,45 +517,54 @@ msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Total value: " -#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " -#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Current debt: " -#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Interest rate: " -#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 #, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" -#: src/move.c:241 +#: src/move.c:245 #, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" -#: src/move.c:243 +#: src/move.c:247 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game" -#: src/move.c:245 +#: src/move.c:249 #, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Quit the game" -#: src/move.c:249 +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " @@ -567,59 +576,59 @@ msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " #. map); each player selects just one move #. per turn. "Move" refers to the player's #. choice. -#: src/move.c:286 +#: src/move.c:295 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}" -#: src/move.c:307 +#: src/move.c:316 #, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" -#: src/move.c:316 +#: src/move.c:325 #, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" -#: src/move.c:337 +#: src/move.c:346 #, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quit the game)" -#: src/move.c:352 +#: src/move.c:361 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " -#: src/move.c:369 src/move.c:447 +#: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:679 +#: src/move.c:688 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:687 +#: src/move.c:696 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy." -#: src/move.c:755 +#: src/move.c:764 #, c-format msgid " New Company " msgstr " New Company " -#: src/move.c:756 +#: src/move.c:765 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -628,7 +637,7 @@ msgstr "" "A new company has been formed!\n" "Its name is ^{%ls^}." -#: src/move.c:815 +#: src/move.c:824 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -637,7 +646,7 @@ msgstr "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" -#: src/move.c:821 +#: src/move.c:830 #, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Company Merger " @@ -649,7 +658,7 @@ msgstr " Company Merger " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:841 +#: src/move.c:850 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " @@ -657,7 +666,7 @@ msgstr "Old stock: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:852 +#: src/move.c:861 #, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " @@ -668,7 +677,7 @@ msgstr "New Stock: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:866 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -677,7 +686,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:871 +#: src/move.c:880 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" @@ -687,7 +696,7 @@ msgstr "Total" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:878 +#: src/move.c:887 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" @@ -696,14 +705,14 @@ msgstr "New" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:884 +#: src/move.c:893 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Old" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1045 +#: src/move.c:1054 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -715,7 +724,7 @@ msgstr "" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1069 +#: src/move.c:1078 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -734,7 +743,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1097 +#: src/move.c:1106 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -744,18 +753,18 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1105 +#: src/move.c:1114 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " -#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " -#: src/move.c:1190 +#: src/move.c:1199 #, c-format msgid "" "You were forced to borrow %N\n" @@ -764,7 +773,7 @@ msgstr "" "You were forced to borrow %N\n" "to cover losses from company shares." -#: src/move.c:1225 +#: src/move.c:1234 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -808,22 +817,24 @@ msgstr "" "Shares\n" "issued" -#: src/exch.c:184 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 #, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" -#: src/exch.c:186 +#: src/exch.c:188 #, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" -#: src/exch.c:188 +#: src/exch.c:190 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" -#: src/exch.c:191 +#: src/exch.c:193 #, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -837,7 +848,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " #. #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. -#: src/exch.c:349 +#: src/exch.c:351 #, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " @@ -847,68 +858,68 @@ msgstr "Credit limit: " #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. -#: src/exch.c:364 +#: src/exch.c:366 #, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money " -#: src/exch.c:366 +#: src/exch.c:368 #, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt " -#: src/exch.c:368 +#: src/exch.c:370 #, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" -#: src/exch.c:371 +#: src/exch.c:373 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " -#: src/exch.c:424 +#: src/exch.c:426 #, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit " -#: src/exch.c:425 +#: src/exch.c:427 #, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money." -#: src/exch.c:445 +#: src/exch.c:447 #, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? " -#: src/exch.c:477 +#: src/exch.c:479 #, c-format msgid " No Debt " msgstr " No Debt " -#: src/exch.c:478 +#: src/exch.c:480 #, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay." -#: src/exch.c:482 +#: src/exch.c:484 #, c-format msgid " No Cash " msgstr " No Cash " -#: src/exch.c:483 +#: src/exch.c:485 #, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" -#: src/exch.c:503 +#: src/exch.c:505 #, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:579 +#: src/exch.c:581 #, c-format msgid " Stock Transaction in %ls " msgstr " Stock Transaction in %ls " @@ -921,7 +932,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls " #. and must have at least one trailing space for the output #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. -#: src/exch.c:590 +#: src/exch.c:592 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " @@ -929,7 +940,7 @@ msgstr "Shares issued: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. -#: src/exch.c:598 +#: src/exch.c:600 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " @@ -937,14 +948,14 @@ msgstr "Shares left: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. -#: src/exch.c:605 +#: src/exch.c:607 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Price per share: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. -#: src/exch.c:611 +#: src/exch.c:613 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " @@ -958,7 +969,7 @@ msgstr "Return: " #. least one trailing space for the display routines to work #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. -#: src/exch.c:624 +#: src/exch.c:626 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " @@ -966,59 +977,61 @@ msgstr "Current holdings: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:631 +#: src/exch.c:633 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: " -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:638 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " -#: src/exch.c:647 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 #, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" -#: src/exch.c:649 +#: src/exch.c:653 #, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:655 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:657 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:660 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:712 +#: src/exch.c:716 #, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " No Shares Available " -#: src/exch.c:713 +#: src/exch.c:717 #, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase." -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:721 #, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash " -#: src/exch.c:718 +#: src/exch.c:722 #, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" @@ -1027,47 +1040,47 @@ msgstr "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." -#: src/exch.c:729 +#: src/exch.c:733 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." -#: src/exch.c:735 +#: src/exch.c:739 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? " -#: src/exch.c:756 +#: src/exch.c:760 #, c-format msgid " No Shares " msgstr " No Shares " -#: src/exch.c:757 +#: src/exch.c:761 #, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell." -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:768 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "You can sell ^{one^} share." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." -#: src/exch.c:770 +#: src/exch.c:774 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? " -#: src/exch.c:798 +#: src/exch.c:802 #, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:800 +#: src/exch.c:804 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" @@ -1076,13 +1089,13 @@ msgstr "" "%ls has refused\n" "to issue more shares." -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:809 #, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Shares Issued " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:811 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index ed41439..5f45d77 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Canadian)\n" @@ -306,7 +306,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#: src/game.c:341 src/move.c:399 #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr " Game Winner " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#: src/game.c:606 src/move.c:868 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -517,45 +517,54 @@ msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Total value: " -#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " -#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Current debt: " -#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Interest rate: " -#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 #, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" -#: src/move.c:241 +#: src/move.c:245 #, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" -#: src/move.c:243 +#: src/move.c:247 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game" -#: src/move.c:245 +#: src/move.c:249 #, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Quit the game" -#: src/move.c:249 +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " @@ -567,59 +576,59 @@ msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " #. map); each player selects just one move #. per turn. "Move" refers to the player's #. choice. -#: src/move.c:286 +#: src/move.c:295 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}" -#: src/move.c:307 +#: src/move.c:316 #, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" -#: src/move.c:316 +#: src/move.c:325 #, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" -#: src/move.c:337 +#: src/move.c:346 #, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quit the game)" -#: src/move.c:352 +#: src/move.c:361 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " -#: src/move.c:369 src/move.c:447 +#: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:679 +#: src/move.c:688 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:687 +#: src/move.c:696 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy." -#: src/move.c:755 +#: src/move.c:764 #, c-format msgid " New Company " msgstr " New Company " -#: src/move.c:756 +#: src/move.c:765 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -628,7 +637,7 @@ msgstr "" "A new company has been formed!\n" "Its name is ^{%ls^}." -#: src/move.c:815 +#: src/move.c:824 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -637,7 +646,7 @@ msgstr "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" -#: src/move.c:821 +#: src/move.c:830 #, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Company Merger " @@ -649,7 +658,7 @@ msgstr " Company Merger " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:841 +#: src/move.c:850 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " @@ -657,7 +666,7 @@ msgstr "Old stock: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:852 +#: src/move.c:861 #, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " @@ -668,7 +677,7 @@ msgstr "New Stock: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:866 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -677,7 +686,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:871 +#: src/move.c:880 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" @@ -687,7 +696,7 @@ msgstr "Total" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:878 +#: src/move.c:887 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" @@ -696,14 +705,14 @@ msgstr "New" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:884 +#: src/move.c:893 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Old" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1045 +#: src/move.c:1054 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -715,7 +724,7 @@ msgstr "" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1069 +#: src/move.c:1078 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -734,7 +743,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1097 +#: src/move.c:1106 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -744,18 +753,18 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1105 +#: src/move.c:1114 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " -#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " -#: src/move.c:1190 +#: src/move.c:1199 #, c-format msgid "" "You were forced to borrow %N\n" @@ -764,7 +773,7 @@ msgstr "" "You were forced to borrow %N\n" "to cover losses from company shares." -#: src/move.c:1225 +#: src/move.c:1234 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -808,22 +817,24 @@ msgstr "" "Shares\n" "issued" -#: src/exch.c:184 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 #, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" -#: src/exch.c:186 +#: src/exch.c:188 #, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" -#: src/exch.c:188 +#: src/exch.c:190 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" -#: src/exch.c:191 +#: src/exch.c:193 #, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -837,7 +848,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " #. #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. -#: src/exch.c:349 +#: src/exch.c:351 #, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " @@ -847,68 +858,68 @@ msgstr "Credit limit: " #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. -#: src/exch.c:364 +#: src/exch.c:366 #, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money " -#: src/exch.c:366 +#: src/exch.c:368 #, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt " -#: src/exch.c:368 +#: src/exch.c:370 #, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" -#: src/exch.c:371 +#: src/exch.c:373 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " -#: src/exch.c:424 +#: src/exch.c:426 #, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit " -#: src/exch.c:425 +#: src/exch.c:427 #, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money." -#: src/exch.c:445 +#: src/exch.c:447 #, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? " -#: src/exch.c:477 +#: src/exch.c:479 #, c-format msgid " No Debt " msgstr " No Debt " -#: src/exch.c:478 +#: src/exch.c:480 #, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay." -#: src/exch.c:482 +#: src/exch.c:484 #, c-format msgid " No Cash " msgstr " No Cash " -#: src/exch.c:483 +#: src/exch.c:485 #, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" -#: src/exch.c:503 +#: src/exch.c:505 #, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:579 +#: src/exch.c:581 #, c-format msgid " Stock Transaction in %ls " msgstr " Stock Transaction in %ls " @@ -921,7 +932,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls " #. and must have at least one trailing space for the output #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. -#: src/exch.c:590 +#: src/exch.c:592 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " @@ -929,7 +940,7 @@ msgstr "Shares issued: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. -#: src/exch.c:598 +#: src/exch.c:600 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " @@ -937,14 +948,14 @@ msgstr "Shares left: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. -#: src/exch.c:605 +#: src/exch.c:607 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Price per share: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. -#: src/exch.c:611 +#: src/exch.c:613 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " @@ -958,7 +969,7 @@ msgstr "Return: " #. least one trailing space for the display routines to work #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. -#: src/exch.c:624 +#: src/exch.c:626 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " @@ -966,59 +977,61 @@ msgstr "Current holdings: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:631 +#: src/exch.c:633 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: " -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:638 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " -#: src/exch.c:647 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 #, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" -#: src/exch.c:649 +#: src/exch.c:653 #, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:655 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:657 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:660 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:712 +#: src/exch.c:716 #, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " No Shares Available " -#: src/exch.c:713 +#: src/exch.c:717 #, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase." -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:721 #, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash " -#: src/exch.c:718 +#: src/exch.c:722 #, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" @@ -1027,47 +1040,47 @@ msgstr "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." -#: src/exch.c:729 +#: src/exch.c:733 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." -#: src/exch.c:735 +#: src/exch.c:739 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? " -#: src/exch.c:756 +#: src/exch.c:760 #, c-format msgid " No Shares " msgstr " No Shares " -#: src/exch.c:757 +#: src/exch.c:761 #, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell." -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:768 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "You can sell ^{one^} share." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." -#: src/exch.c:770 +#: src/exch.c:774 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? " -#: src/exch.c:798 +#: src/exch.c:802 #, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:800 +#: src/exch.c:804 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" @@ -1076,13 +1089,13 @@ msgstr "" "%ls has refused\n" "to issue more shares." -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:809 #, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Shares Issued " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:811 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index b2e60f2..22fa1e3 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (British)\n" @@ -306,7 +306,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#: src/game.c:341 src/move.c:399 #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr " Game Winner " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#: src/game.c:606 src/move.c:868 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -517,45 +517,54 @@ msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Total value: " -#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " -#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Current debt: " -#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Interest rate: " -#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 #, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" -#: src/move.c:241 +#: src/move.c:245 #, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" -#: src/move.c:243 +#: src/move.c:247 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game" -#: src/move.c:245 +#: src/move.c:249 #, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Quit the game" -#: src/move.c:249 +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " @@ -567,59 +576,59 @@ msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " #. map); each player selects just one move #. per turn. "Move" refers to the player's #. choice. -#: src/move.c:286 +#: src/move.c:295 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}" -#: src/move.c:307 +#: src/move.c:316 #, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" -#: src/move.c:316 +#: src/move.c:325 #, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" -#: src/move.c:337 +#: src/move.c:346 #, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quit the game)" -#: src/move.c:352 +#: src/move.c:361 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " -#: src/move.c:369 src/move.c:447 +#: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:679 +#: src/move.c:688 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:687 +#: src/move.c:696 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy." -#: src/move.c:755 +#: src/move.c:764 #, c-format msgid " New Company " msgstr " New Company " -#: src/move.c:756 +#: src/move.c:765 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -628,7 +637,7 @@ msgstr "" "A new company has been formed!\n" "Its name is ^{%ls^}." -#: src/move.c:815 +#: src/move.c:824 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -637,7 +646,7 @@ msgstr "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" -#: src/move.c:821 +#: src/move.c:830 #, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Company Merger " @@ -649,7 +658,7 @@ msgstr " Company Merger " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:841 +#: src/move.c:850 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " @@ -657,7 +666,7 @@ msgstr "Old stock: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:852 +#: src/move.c:861 #, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " @@ -668,7 +677,7 @@ msgstr "New Stock: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:866 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -677,7 +686,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:871 +#: src/move.c:880 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" @@ -687,7 +696,7 @@ msgstr "Total" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:878 +#: src/move.c:887 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" @@ -696,14 +705,14 @@ msgstr "New" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:884 +#: src/move.c:893 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Old" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1045 +#: src/move.c:1054 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -715,7 +724,7 @@ msgstr "" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1069 +#: src/move.c:1078 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -734,7 +743,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1097 +#: src/move.c:1106 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -744,18 +753,18 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1105 +#: src/move.c:1114 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " -#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " -#: src/move.c:1190 +#: src/move.c:1199 #, c-format msgid "" "You were forced to borrow %N\n" @@ -764,7 +773,7 @@ msgstr "" "You were forced to borrow %N\n" "to cover losses from company shares." -#: src/move.c:1225 +#: src/move.c:1234 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -808,22 +817,24 @@ msgstr "" "Shares\n" "issued" -#: src/exch.c:184 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 #, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" -#: src/exch.c:186 +#: src/exch.c:188 #, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" -#: src/exch.c:188 +#: src/exch.c:190 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" -#: src/exch.c:191 +#: src/exch.c:193 #, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -837,7 +848,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " #. #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. -#: src/exch.c:349 +#: src/exch.c:351 #, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " @@ -847,68 +858,68 @@ msgstr "Credit limit: " #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. -#: src/exch.c:364 +#: src/exch.c:366 #, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money " -#: src/exch.c:366 +#: src/exch.c:368 #, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt " -#: src/exch.c:368 +#: src/exch.c:370 #, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" -#: src/exch.c:371 +#: src/exch.c:373 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " -#: src/exch.c:424 +#: src/exch.c:426 #, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit " -#: src/exch.c:425 +#: src/exch.c:427 #, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money." -#: src/exch.c:445 +#: src/exch.c:447 #, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? " -#: src/exch.c:477 +#: src/exch.c:479 #, c-format msgid " No Debt " msgstr " No Debt " -#: src/exch.c:478 +#: src/exch.c:480 #, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay." -#: src/exch.c:482 +#: src/exch.c:484 #, c-format msgid " No Cash " msgstr " No Cash " -#: src/exch.c:483 +#: src/exch.c:485 #, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" -#: src/exch.c:503 +#: src/exch.c:505 #, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:579 +#: src/exch.c:581 #, c-format msgid " Stock Transaction in %ls " msgstr " Stock Transaction in %ls " @@ -921,7 +932,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls " #. and must have at least one trailing space for the output #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. -#: src/exch.c:590 +#: src/exch.c:592 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " @@ -929,7 +940,7 @@ msgstr "Shares issued: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. -#: src/exch.c:598 +#: src/exch.c:600 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " @@ -937,14 +948,14 @@ msgstr "Shares left: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. -#: src/exch.c:605 +#: src/exch.c:607 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Price per share: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. -#: src/exch.c:611 +#: src/exch.c:613 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " @@ -958,7 +969,7 @@ msgstr "Return: " #. least one trailing space for the display routines to work #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. -#: src/exch.c:624 +#: src/exch.c:626 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " @@ -966,59 +977,61 @@ msgstr "Current holdings: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:631 +#: src/exch.c:633 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: " -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:638 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " -#: src/exch.c:647 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 #, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" -#: src/exch.c:649 +#: src/exch.c:653 #, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:655 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:657 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:660 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:712 +#: src/exch.c:716 #, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " No Shares Available " -#: src/exch.c:713 +#: src/exch.c:717 #, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase." -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:721 #, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash " -#: src/exch.c:718 +#: src/exch.c:722 #, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" @@ -1027,47 +1040,47 @@ msgstr "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." -#: src/exch.c:729 +#: src/exch.c:733 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." -#: src/exch.c:735 +#: src/exch.c:739 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? " -#: src/exch.c:756 +#: src/exch.c:760 #, c-format msgid " No Shares " msgstr " No Shares " -#: src/exch.c:757 +#: src/exch.c:761 #, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell." -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:768 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "You can sell ^{one^} share." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." -#: src/exch.c:770 +#: src/exch.c:774 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? " -#: src/exch.c:798 +#: src/exch.c:802 #, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:800 +#: src/exch.c:804 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" @@ -1076,13 +1089,13 @@ msgstr "" "%ls has refused\n" "to issue more shares." -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:809 #, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Shares Issued " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:811 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po index 475289a..ff222d1 100644 --- a/po/en_US.po +++ b/po/en_US.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English\n" @@ -306,7 +306,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#: src/game.c:341 src/move.c:399 #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr " Game Winner " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#: src/game.c:606 src/move.c:868 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -517,45 +517,54 @@ msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Total value: " -#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " -#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Current debt: " -#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Interest rate: " -#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 #, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" -#: src/move.c:241 +#: src/move.c:245 #, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" -#: src/move.c:243 +#: src/move.c:247 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game" -#: src/move.c:245 +#: src/move.c:249 #, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Quit the game" -#: src/move.c:249 +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " @@ -567,59 +576,59 @@ msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " #. map); each player selects just one move #. per turn. "Move" refers to the player's #. choice. -#: src/move.c:286 +#: src/move.c:295 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}" -#: src/move.c:307 +#: src/move.c:316 #, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" -#: src/move.c:316 +#: src/move.c:325 #, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" -#: src/move.c:337 +#: src/move.c:346 #, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quit the game)" -#: src/move.c:352 +#: src/move.c:361 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " -#: src/move.c:369 src/move.c:447 +#: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:679 +#: src/move.c:688 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:687 +#: src/move.c:696 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy." -#: src/move.c:755 +#: src/move.c:764 #, c-format msgid " New Company " msgstr " New Company " -#: src/move.c:756 +#: src/move.c:765 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -628,7 +637,7 @@ msgstr "" "A new company has been formed!\n" "Its name is ^{%ls^}." -#: src/move.c:815 +#: src/move.c:824 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -637,7 +646,7 @@ msgstr "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" -#: src/move.c:821 +#: src/move.c:830 #, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Company Merger " @@ -649,7 +658,7 @@ msgstr " Company Merger " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:841 +#: src/move.c:850 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " @@ -657,7 +666,7 @@ msgstr "Old stock: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:852 +#: src/move.c:861 #, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " @@ -668,7 +677,7 @@ msgstr "New Stock: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:866 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -677,7 +686,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:871 +#: src/move.c:880 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" @@ -687,7 +696,7 @@ msgstr "Total" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:878 +#: src/move.c:887 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" @@ -696,14 +705,14 @@ msgstr "New" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:884 +#: src/move.c:893 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Old" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1045 +#: src/move.c:1054 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -715,7 +724,7 @@ msgstr "" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1069 +#: src/move.c:1078 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -734,7 +743,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1097 +#: src/move.c:1106 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -744,18 +753,18 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1105 +#: src/move.c:1114 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " -#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " -#: src/move.c:1190 +#: src/move.c:1199 #, c-format msgid "" "You were forced to borrow %N\n" @@ -764,7 +773,7 @@ msgstr "" "You were forced to borrow %N\n" "to cover losses from company shares." -#: src/move.c:1225 +#: src/move.c:1234 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -808,22 +817,24 @@ msgstr "" "Shares\n" "issued" -#: src/exch.c:184 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 #, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" -#: src/exch.c:186 +#: src/exch.c:188 #, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" -#: src/exch.c:188 +#: src/exch.c:190 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" -#: src/exch.c:191 +#: src/exch.c:193 #, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -837,7 +848,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " #. #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. -#: src/exch.c:349 +#: src/exch.c:351 #, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " @@ -847,68 +858,68 @@ msgstr "Credit limit: " #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. -#: src/exch.c:364 +#: src/exch.c:366 #, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money " -#: src/exch.c:366 +#: src/exch.c:368 #, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt " -#: src/exch.c:368 +#: src/exch.c:370 #, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" -#: src/exch.c:371 +#: src/exch.c:373 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " -#: src/exch.c:424 +#: src/exch.c:426 #, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit " -#: src/exch.c:425 +#: src/exch.c:427 #, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money." -#: src/exch.c:445 +#: src/exch.c:447 #, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? " -#: src/exch.c:477 +#: src/exch.c:479 #, c-format msgid " No Debt " msgstr " No Debt " -#: src/exch.c:478 +#: src/exch.c:480 #, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay." -#: src/exch.c:482 +#: src/exch.c:484 #, c-format msgid " No Cash " msgstr " No Cash " -#: src/exch.c:483 +#: src/exch.c:485 #, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" -#: src/exch.c:503 +#: src/exch.c:505 #, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:579 +#: src/exch.c:581 #, c-format msgid " Stock Transaction in %ls " msgstr " Stock Transaction in %ls " @@ -921,7 +932,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls " #. and must have at least one trailing space for the output #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. -#: src/exch.c:590 +#: src/exch.c:592 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " @@ -929,7 +940,7 @@ msgstr "Shares issued: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. -#: src/exch.c:598 +#: src/exch.c:600 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " @@ -937,14 +948,14 @@ msgstr "Shares left: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. -#: src/exch.c:605 +#: src/exch.c:607 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Price per share: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. -#: src/exch.c:611 +#: src/exch.c:613 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " @@ -958,7 +969,7 @@ msgstr "Return: " #. least one trailing space for the display routines to work #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. -#: src/exch.c:624 +#: src/exch.c:626 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " @@ -966,59 +977,61 @@ msgstr "Current holdings: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:631 +#: src/exch.c:633 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: " -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:638 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " -#: src/exch.c:647 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 #, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" -#: src/exch.c:649 +#: src/exch.c:653 #, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:655 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:657 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:660 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:712 +#: src/exch.c:716 #, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " No Shares Available " -#: src/exch.c:713 +#: src/exch.c:717 #, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase." -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:721 #, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash " -#: src/exch.c:718 +#: src/exch.c:722 #, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" @@ -1027,47 +1040,47 @@ msgstr "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." -#: src/exch.c:729 +#: src/exch.c:733 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." -#: src/exch.c:735 +#: src/exch.c:739 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? " -#: src/exch.c:756 +#: src/exch.c:760 #, c-format msgid " No Shares " msgstr " No Shares " -#: src/exch.c:757 +#: src/exch.c:761 #, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell." -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:768 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "You can sell ^{one^} share." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." -#: src/exch.c:770 +#: src/exch.c:774 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? " -#: src/exch.c:798 +#: src/exch.c:802 #, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:800 +#: src/exch.c:804 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" @@ -1076,13 +1089,13 @@ msgstr "" "%ls has refused\n" "to issue more shares." -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:809 #, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Shares Issued " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:811 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 905311d..0447540 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:15+1100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#: src/game.c:341 src/move.c:399 #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Entrez le numéro de jeu [^{1^}-^{9^}] ou ^{^} pour annuler: " @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr " Gagnant du jeu " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#: src/game.c:606 src/move.c:868 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -522,45 +522,54 @@ msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Valeur totale: " -#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Liquidité: " -#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Dette: " -#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Taux d'intérêt: " -#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 #, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Afficher portefeuille d'actions" -#: src/move.c:241 +#: src/move.c:245 #, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Déclarer en banqueroute" -#: src/move.c:243 +#: src/move.c:247 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Enregistrer et terminer le jeu" -#: src/move.c:245 +#: src/move.c:249 #, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Quitter le jeu" -#: src/move.c:249 +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Mouvement [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " @@ -572,59 +581,59 @@ msgstr "Mouvement [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " #. map); each player selects just one move #. per turn. "Move" refers to the player's #. choice. -#: src/move.c:286 +#: src/move.c:295 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Mouvement ^{%lc^}" -#: src/move.c:307 +#: src/move.c:316 #, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Déclarer en banqueroute)" -#: src/move.c:316 +#: src/move.c:325 #, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Enregistrer et terminer le jeu)" -#: src/move.c:337 +#: src/move.c:346 #, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quitter le jeu)" -#: src/move.c:352 +#: src/move.c:361 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Êtes-vous sûr ? [^{O^}/^{N^}] " -#: src/move.c:369 src/move.c:447 +#: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Enregistrement du jeu %d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Tribunal des faillites " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:679 +#: src/move.c:688 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls a été déclaré en banqueroute par la Banque Interstellaire du Commerce." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:687 +#: src/move.c:696 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls s'est déclaré en banqueroute." -#: src/move.c:755 +#: src/move.c:764 #, c-format msgid " New Company " msgstr " Nouvelle compagnie " -#: src/move.c:756 +#: src/move.c:765 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -633,7 +642,7 @@ msgstr "" "Une nouvelle compagnie a été formée !\n" "Son nom est ^{%ls^}." -#: src/move.c:815 +#: src/move.c:824 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -642,7 +651,7 @@ msgstr "" "^{%ls^} vient de fusionner dans ^{%ls^}.\n" "Veuillez noter les transactions suivantes:\n" -#: src/move.c:821 +#: src/move.c:830 #, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Fusion de société " @@ -654,7 +663,7 @@ msgstr " Fusion de société " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:841 +#: src/move.c:850 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " @@ -662,7 +671,7 @@ msgstr "Anciennes actions: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:852 +#: src/move.c:861 #, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " @@ -673,7 +682,7 @@ msgstr "Nouvelles actions: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:866 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -682,7 +691,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:871 +#: src/move.c:880 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" @@ -692,7 +701,7 @@ msgstr "Total" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:878 +#: src/move.c:887 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" @@ -701,14 +710,14 @@ msgstr "Nouv." #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:884 +#: src/move.c:893 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Anc." #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1045 +#: src/move.c:1054 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -720,7 +729,7 @@ msgstr "" "^{Tous les avoirs ont été saisis pour rembourser les emprunts en cours.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1069 +#: src/move.c:1078 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -739,7 +748,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1097 +#: src/move.c:1106 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -749,18 +758,18 @@ msgstr "Montant payé par action: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1105 +#: src/move.c:1114 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Valeur d'action préc.: " -#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Banque Interstellaire du Commerce " -#: src/move.c:1190 +#: src/move.c:1199 #, c-format msgid "" "You were forced to borrow %N\n" @@ -769,7 +778,7 @@ msgstr "" "Vous avez été obligé d'emprunter %N\n" "pour couvrir les pertes dans les actions." -#: src/move.c:1225 +#: src/move.c:1234 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -813,22 +822,24 @@ msgstr "" "Actions\n" "émises" -#: src/exch.c:184 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 #, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Afficher la carte de la galaxy" -#: src/exch.c:186 +#: src/exch.c:188 #, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visiter la Banque du Commerce" -#: src/exch.c:188 +#: src/exch.c:190 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Quitter la Bourse" -#: src/exch.c:191 +#: src/exch.c:193 #, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -842,7 +853,7 @@ msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: " #. #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. -#: src/exch.c:349 +#: src/exch.c:351 #, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " @@ -852,68 +863,68 @@ msgstr "Limite de crédit: " #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. -#: src/exch.c:364 +#: src/exch.c:366 #, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Emprunter de l'argent" -#: src/exch.c:366 +#: src/exch.c:368 #, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Rembourser dette " -#: src/exch.c:368 +#: src/exch.c:370 #, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Quitter la banque " -#: src/exch.c:371 +#: src/exch.c:373 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Sélection [^{1^}-^{3^}]: " -#: src/exch.c:424 +#: src/exch.c:426 #, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Limite de crédit insuffisante " -#: src/exch.c:425 +#: src/exch.c:427 #, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "La banque ne vous prêtera plus d'argent." -#: src/exch.c:445 +#: src/exch.c:447 #, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "Combien voulez-vous emprunter ? " -#: src/exch.c:477 +#: src/exch.c:479 #, c-format msgid " No Debt " msgstr " Pas de dette " -#: src/exch.c:478 +#: src/exch.c:480 #, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "Vous n'avez aucune dette à rembourser." -#: src/exch.c:482 +#: src/exch.c:484 #, c-format msgid " No Cash " msgstr " Pas de liquidité " -#: src/exch.c:483 +#: src/exch.c:485 #, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "Vous n'avez pas de liquidité pour rembourser votre dette !" -#: src/exch.c:503 +#: src/exch.c:505 #, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "Combien voulez-vous rembourser ? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:579 +#: src/exch.c:581 #, c-format msgid " Stock Transaction in %ls " msgstr " Transaction d'actions chez %ls " @@ -926,7 +937,7 @@ msgstr " Transaction d'actions chez %ls " #. and must have at least one trailing space for the output #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. -#: src/exch.c:590 +#: src/exch.c:592 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " @@ -934,7 +945,7 @@ msgstr "Actions émises: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. -#: src/exch.c:598 +#: src/exch.c:600 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " @@ -942,14 +953,14 @@ msgstr "Actions restantes: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. -#: src/exch.c:605 +#: src/exch.c:607 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Prix par action: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. -#: src/exch.c:611 +#: src/exch.c:613 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " @@ -963,7 +974,7 @@ msgstr "Retour: " #. least one trailing space for the display routines to work #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. -#: src/exch.c:624 +#: src/exch.c:626 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " @@ -971,59 +982,61 @@ msgstr "Possessions: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:631 +#: src/exch.c:633 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "%% détenu: " -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:638 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Liquidités: " -#: src/exch.c:647 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 #, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Acheter actions de la société" -#: src/exch.c:649 +#: src/exch.c:653 #, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Vendre des actions à la société" -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:655 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Demander émettre plus d'actions" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:657 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Quitter vers la bourse" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:660 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Sélection [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:712 +#: src/exch.c:716 #, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " Pas d'action disponible " -#: src/exch.c:713 +#: src/exch.c:717 #, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Plus aucune action à acheter." -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:721 #, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Pas assez de liquide " -#: src/exch.c:718 +#: src/exch.c:722 #, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" @@ -1032,47 +1045,47 @@ msgstr "" "Vous n'avez pas assez de liquide\n" "pour acheter des actions en plus." -#: src/exch.c:729 +#: src/exch.c:733 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "Vous pouvez acheter ^{une^} action." msgstr[1] "Vous pouvez acheter jusqu'à ^{%'ld^} actions." -#: src/exch.c:735 +#: src/exch.c:739 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous acheter ? " -#: src/exch.c:756 +#: src/exch.c:760 #, c-format msgid " No Shares " msgstr " Pas d'action " -#: src/exch.c:757 +#: src/exch.c:761 #, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "Vous n'avez aucune action à vendre." -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:768 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "Vous pouvez vendre ^{une^} action." msgstr[1] "Vous pouvez vendre jusqu'à ^{%'ld^} actions." -#: src/exch.c:770 +#: src/exch.c:774 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous vendre ? " -#: src/exch.c:798 +#: src/exch.c:802 #, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " Aucune action émise " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:800 +#: src/exch.c:804 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" @@ -1081,13 +1094,13 @@ msgstr "" "%ls a refusé\n" "d'émettre plus d'actions." -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:809 #, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Actions émises " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:811 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 5fc7585..d569cd6 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:15+1100\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -317,7 +317,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Пп" -#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#: src/game.c:341 src/move.c:399 #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Введите номер игры [^{1^}-^{9^}], или ^{^}, чтобы отменить: " @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr " Победитель игры " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#: src/game.c:606 src/move.c:868 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -529,45 +529,54 @@ msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Нетто-стоимость игрока: " -#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Текущие наличные: " -#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Текущая задолженность: " -#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Процентная ставка: " -#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 #, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Показать портфель акций" -#: src/move.c:241 +#: src/move.c:245 #, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Объявить о банкротстве" -#: src/move.c:243 +#: src/move.c:247 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Сохранить и выйти из игры" -#: src/move.c:245 +#: src/move.c:249 #, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Выйти из игры" -#: src/move.c:249 +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Введите выбор [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " @@ -579,59 +588,59 @@ msgstr "Введите выбор [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " #. map); each player selects just one move #. per turn. "Move" refers to the player's #. choice. -#: src/move.c:286 +#: src/move.c:295 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Позиция ^{%lc^}" -#: src/move.c:307 +#: src/move.c:316 #, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Объявить о банкротстве)" -#: src/move.c:316 +#: src/move.c:325 #, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Сохранить и выйти из игры)" -#: src/move.c:337 +#: src/move.c:346 #, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Выйти из игры)" -#: src/move.c:352 +#: src/move.c:361 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Вы уверены? [^{Д^}/^{Н^}] " -#: src/move.c:369 src/move.c:447 +#: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Сохраняется игра №%d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Арбитражный суд " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:679 +#: src/move.c:688 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "Межзвёздный торговый банк объявляет, что игрок %ls обанкротился." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:687 +#: src/move.c:696 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls объявляет о своём банкротстве." -#: src/move.c:755 +#: src/move.c:764 #, c-format msgid " New Company " msgstr " Новая фирма " -#: src/move.c:756 +#: src/move.c:765 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -640,14 +649,14 @@ msgstr "" "Сформировано новое торговое предприятие!\n" "Оно называется ^{%ls^}." -#: src/move.c:815 +#: src/move.c:824 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" msgstr "Фирма ^{%ls^} только что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n" -#: src/move.c:821 +#: src/move.c:830 #, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Слияние компаний " @@ -659,7 +668,7 @@ msgstr " Слияние компаний " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:841 +#: src/move.c:850 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " @@ -667,7 +676,7 @@ msgstr "Старые акции: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:852 +#: src/move.c:861 #, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " @@ -678,7 +687,7 @@ msgstr "Новые акции: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:866 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -687,7 +696,7 @@ msgstr "Бонус (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:871 +#: src/move.c:880 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" @@ -697,7 +706,7 @@ msgstr "Итог" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:878 +#: src/move.c:887 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" @@ -706,14 +715,14 @@ msgstr "Новые" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:884 +#: src/move.c:893 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Старые" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1045 +#: src/move.c:1054 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -725,7 +734,7 @@ msgstr "" "^{Все активы использованы банком, чтобы погасить долги фирмы.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1069 +#: src/move.c:1078 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -745,7 +754,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1097 +#: src/move.c:1106 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -755,18 +764,18 @@ msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1105 +#: src/move.c:1114 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Старая цена акции: " -#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Межзвёздный торговый банк " -#: src/move.c:1190 +#: src/move.c:1199 #, c-format msgid "" "You were forced to borrow %N\n" @@ -775,7 +784,7 @@ msgstr "" "Вам пришлось взять кредит в размере %N\n" "для покрытия убытка на акции компаний." -#: src/move.c:1225 +#: src/move.c:1234 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -821,22 +830,24 @@ msgstr "" "Выпущенные\n" "акции" -#: src/exch.c:184 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 #, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Показать карту галактики" -#: src/exch.c:186 +#: src/exch.c:188 #, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Посетить торговый банк" -#: src/exch.c:188 +#: src/exch.c:190 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Выйти из фондовой биржи" -#: src/exch.c:191 +#: src/exch.c:193 #, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -850,7 +861,7 @@ msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: " #. #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. -#: src/exch.c:349 +#: src/exch.c:351 #, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " @@ -860,68 +871,68 @@ msgstr "Предел кредита: " #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. -#: src/exch.c:364 +#: src/exch.c:366 #, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Занимать деньги" -#: src/exch.c:366 +#: src/exch.c:368 #, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Погашать долг " -#: src/exch.c:368 +#: src/exch.c:370 #, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Выйти из банка " -#: src/exch.c:371 +#: src/exch.c:373 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{3^}]: " -#: src/exch.c:424 +#: src/exch.c:426 #, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Недостаточный предел кредита " -#: src/exch.c:425 +#: src/exch.c:427 #, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "Банк не готов предоставлять вам больше денег." -#: src/exch.c:445 +#: src/exch.c:447 #, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "Сколько вы хотите взять в кредит? " -#: src/exch.c:477 +#: src/exch.c:479 #, c-format msgid " No Debt " msgstr " Нет долга " -#: src/exch.c:478 +#: src/exch.c:480 #, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "У вас нет долга для погашения." -#: src/exch.c:482 +#: src/exch.c:484 #, c-format msgid " No Cash " msgstr " Нет наличных " -#: src/exch.c:483 +#: src/exch.c:485 #, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "У вас нет наличных для погашения долга!" -#: src/exch.c:503 +#: src/exch.c:505 #, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "Сколько вы хотите вернуть? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:579 +#: src/exch.c:581 #, c-format msgid " Stock Transaction in %ls " msgstr " Биржевые операции в фирме %ls " @@ -934,7 +945,7 @@ msgstr " Биржевые операции в фирме %ls " #. and must have at least one trailing space for the output #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. -#: src/exch.c:590 +#: src/exch.c:592 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " @@ -942,7 +953,7 @@ msgstr "Выпущенные акции: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. -#: src/exch.c:598 +#: src/exch.c:600 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " @@ -950,14 +961,14 @@ msgstr "Оставшиеся акции: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. -#: src/exch.c:605 +#: src/exch.c:607 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Цена акции: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. -#: src/exch.c:611 +#: src/exch.c:613 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " @@ -971,7 +982,7 @@ msgstr "Возврат: " #. least one trailing space for the display routines to work #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. -#: src/exch.c:624 +#: src/exch.c:626 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " @@ -979,59 +990,61 @@ msgstr "Владение (акции): " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:631 +#: src/exch.c:633 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Владение: " -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:638 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Текущие наличные: " -#: src/exch.c:647 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 #, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Покупать акции от фирмы" -#: src/exch.c:649 +#: src/exch.c:653 #, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Продавать акции обратно фирме" -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:655 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Предлагать фирме выпустить акции" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:657 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Выйти на фондовую биржу" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:660 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:712 +#: src/exch.c:716 #, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " Акции недоступны " -#: src/exch.c:713 +#: src/exch.c:717 #, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Не осталось больше акций для покупки." -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:721 #, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Недостаточно наличных " -#: src/exch.c:718 +#: src/exch.c:722 #, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" @@ -1040,7 +1053,7 @@ msgstr "" "У вас недостаточно наличных денег, чтобы\n" "приобрести дополнительные акции." -#: src/exch.c:729 +#: src/exch.c:733 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." @@ -1048,22 +1061,22 @@ msgstr[0] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акции." msgstr[1] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций." msgstr[2] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций." -#: src/exch.c:735 +#: src/exch.c:739 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "Сколько акций вы хотите приобрести? " -#: src/exch.c:756 +#: src/exch.c:760 #, c-format msgid " No Shares " msgstr " Нет акций " -#: src/exch.c:757 +#: src/exch.c:761 #, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "У вас нет ни одной акции для продажи." -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:768 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." @@ -1071,31 +1084,31 @@ msgstr[0] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акции." msgstr[1] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций." msgstr[2] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций." -#: src/exch.c:770 +#: src/exch.c:774 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "Сколько акций вы хотите продать? " -#: src/exch.c:798 +#: src/exch.c:802 #, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " Акции не выпущены " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:800 +#: src/exch.c:804 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" "to issue more shares." msgstr "Фирма %ls отказалась выпустить больше акций." -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:809 #, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Акции выпущены " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:811 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" diff --git a/src/exch.c b/src/exch.c index 5e9a59b..b44989e 100644 --- a/src/exch.c +++ b/src/exch.c @@ -181,6 +181,8 @@ void exchange_stock (void) left(curwin, 3, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, _("^{<1>^} Display stock portfolio")); left(curwin, 4, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, + /* TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide + (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). */ _("^{<2>^} Display galaxy map")); left(curwin, 3, getmaxx(curwin) / 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, _("^{<3>^} Visit the Trading Bank")); @@ -644,6 +646,8 @@ void trade_shares (int num, bool *bid_used) newtxwin(7, WIN_COLS - 4, 14, WCENTER, true, attr_normal_window); left(curwin, 3, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, + /* TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide + (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). */ _("^{<1>^} Buy stock from company")); left(curwin, 4, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, _("^{<2>^} Sell stock back to company")); diff --git a/src/move.c b/src/move.c index a0dac31..5a96631 100644 --- a/src/move.c +++ b/src/move.c @@ -236,6 +236,10 @@ selection_t get_move (void) box(curwin, 0, 0); left(curwin, 2, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, + /* TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide + (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and + ). The sequences "^{" and "^}" change the + character rendition (attributes) and take up no space. */ _("^{<1>^} Display stock portfolio")); left(curwin, 3, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, _("^{<2>^} Declare bankruptcy")); @@ -246,6 +250,11 @@ selection_t get_move (void) right(curwin, 1, getmaxx(curwin) / 2, attr_normal, attr_keycode, attr_choice, 1, + /* TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, + including the trailing space. The sequences "^{", "^}", + "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up + either one or two columns, depending on the appropriate + "output|GameMoves" string in the current PO file. */ _("Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: "), (wint_t) PRINTABLE_GAME_MOVE(0), (wint_t) PRINTABLE_GAME_MOVE(NUMBER_MOVES - 1)); From 272307ea9ad80eabfa66e4b65dead2b30aca3c83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sat, 31 Mar 2012 11:15:29 +1100 Subject: [PATCH 41/50] Include the Finnish translation by Jorma Karvonen --- NEWS | 1 + po/LINGUAS | 1 + po/fi.po | 230 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 126 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/NEWS b/NEWS index 1f5e344..6120308 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -21,6 +21,7 @@ Version 7.4 (not yet released) @@@ Revised game algorithms: negative returns now allowed. @@@ configure now warns if NcursesW not found. @@@ Updated Russian translation; thanks to Vladimir B. Tsarkov and Pavel Maryanov. +@@@ Finish translation; thanks to Jorma Karvonen. @@@ French translation; thanks to Frédéric Marchal. @@@ German translation; thanks to Philipp Thomas. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 4854910..dddce61 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -33,5 +33,6 @@ en_GB en_US de +fi fr ru diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 922e234..6d08d31 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:45+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -157,37 +157,38 @@ msgstr "Tähtikauppiaiden kotisivu: <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more -#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:46 +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 msgid "Altair Starways" msgstr "Altair Starways" -#: src/globals.c:47 +#: src/globals.c:48 msgid "Betelgeuse, Ltd" msgstr "Betelgeuse, Ltd" -#: src/globals.c:48 +#: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" msgstr "Capella Freight Co" -#: src/globals.c:49 +#: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" msgstr "Denebola Shippers" -#: src/globals.c:50 +#: src/globals.c:51 msgid "Eridani Expediters" msgstr "Eridani Expediters" -#: src/globals.c:51 +#: src/globals.c:52 msgid "Fornax Express" msgstr "Fornax Express" -#: src/globals.c:52 +#: src/globals.c:53 msgid "Gemeni Inc" msgstr "Gemeni Inc" -#: src/globals.c:53 +#: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" msgstr "Hercules and Co" @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Hercules and Co" #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:67 +#: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:79 +#: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:91 +#: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:102 +#: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" @@ -240,35 +241,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:113 +#: src/globals.c:114 msgid "1st" msgstr "1." -#: src/globals.c:114 +#: src/globals.c:115 msgid "2nd" msgstr "2." -#: src/globals.c:115 +#: src/globals.c:116 msgid "3rd" msgstr "3." -#: src/globals.c:116 +#: src/globals.c:117 msgid "4th" msgstr "4." -#: src/globals.c:117 +#: src/globals.c:118 msgid "5th" msgstr "5." -#: src/globals.c:118 +#: src/globals.c:119 msgid "6th" msgstr "6." -#: src/globals.c:119 +#: src/globals.c:120 msgid "7th" msgstr "7." -#: src/globals.c:120 +#: src/globals.c:121 msgid "8th" msgstr "8." @@ -305,7 +306,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#: src/game.c:341 src/move.c:399 #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Kirjoita pelin numero [^{1^}-^{9^}] tai ^{^} peruuttamiseksi: " @@ -382,7 +383,7 @@ msgstr " Pelin voittaja " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#: src/game.c:606 src/move.c:868 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -516,45 +517,54 @@ msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Kokonaisarvo: " -#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Käteiskassa: " -#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Velat: " -#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Korkoprosentti: " -#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 #, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Näytä osakesalkku" -#: src/move.c:241 +#: src/move.c:245 #, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Julista konkurssi" -#: src/move.c:243 +#: src/move.c:247 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Tallenna ja lopeta peli" -#: src/move.c:245 +#: src/move.c:249 #, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Poistu pelistä" -#: src/move.c:249 +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Valitse siirto [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " @@ -566,59 +576,59 @@ msgstr "Valitse siirto [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " #. map); each player selects just one move #. per turn. "Move" refers to the player's #. choice. -#: src/move.c:286 +#: src/move.c:295 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Siirto ^{%lc^}" -#: src/move.c:307 +#: src/move.c:316 #, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Julista konkurssi)" -#: src/move.c:316 +#: src/move.c:325 #, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Tallenna ja lopeta peli)" -#: src/move.c:337 +#: src/move.c:346 #, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Poistu pelistä)" -#: src/move.c:352 +#: src/move.c:361 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Oletko varma? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] " -#: src/move.c:369 src/move.c:447 +#: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Tallennetaan peliä %d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Konkurssioikeus " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:679 +#: src/move.c:688 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "Tähtienvälinen Kauppapankki on julistanut yrityksen %ls konkurssiin." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:687 +#: src/move.c:696 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls on julistettu konkurssiin." -#: src/move.c:755 +#: src/move.c:764 #, c-format msgid " New Company " msgstr " Uusi yritys " -#: src/move.c:756 +#: src/move.c:765 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -627,7 +637,7 @@ msgstr "" "Uusi yritys on muodostettu!\n" "Sen nimi on ^{%ls^}." -#: src/move.c:815 +#: src/move.c:824 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -636,7 +646,7 @@ msgstr "" "^{%ls^} on juuri yhdistetty yritykseen ^{%ls^}.\n" "Huomaa seuraavat rahansiirrot:\n" -#: src/move.c:821 +#: src/move.c:830 #, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Yritysyhdistäjä " @@ -648,7 +658,7 @@ msgstr " Yritysyhdistäjä " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:841 +#: src/move.c:850 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " @@ -656,7 +666,7 @@ msgstr "Vanha osakekanta: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:852 +#: src/move.c:861 #, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " @@ -667,7 +677,7 @@ msgstr "Uusi osakekanta: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:866 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -676,7 +686,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:871 +#: src/move.c:880 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" @@ -686,7 +696,7 @@ msgstr "Yhteensä" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:878 +#: src/move.c:887 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" @@ -695,14 +705,14 @@ msgstr "Uusi" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:884 +#: src/move.c:893 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Vanha" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1045 +#: src/move.c:1054 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -714,7 +724,7 @@ msgstr "" "^{Kaikki varat on otettu maksamattomien lainojen maksamiseen.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1069 +#: src/move.c:1078 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -733,7 +743,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1097 +#: src/move.c:1106 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -743,18 +753,18 @@ msgstr "Maksettu summa per osake: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1105 +#: src/move.c:1114 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Vanha osakearvo: " -#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Tähtienvälinen Kauppapankki " -#: src/move.c:1190 +#: src/move.c:1199 #, c-format msgid "" "You were forced to borrow %N\n" @@ -763,7 +773,7 @@ msgstr "" "Sinun oli pakko lainata %N\n" "kattaaksesi tappiot yrityksen osakkeista." -#: src/move.c:1225 +#: src/move.c:1234 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -807,22 +817,24 @@ msgstr "" "Osakkeita\n" "myyty" -#: src/exch.c:184 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 #, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Näytä galaksikartta" -#: src/exch.c:186 +#: src/exch.c:188 #, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Vieraile Kauppapankissa" -#: src/exch.c:188 +#: src/exch.c:190 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä" -#: src/exch.c:191 +#: src/exch.c:193 #, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -836,7 +848,7 @@ msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: " #. #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. -#: src/exch.c:349 +#: src/exch.c:351 #, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " @@ -846,68 +858,68 @@ msgstr "Luottoraja: " #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. -#: src/exch.c:364 +#: src/exch.c:366 #, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Lainarahat " -#: src/exch.c:366 +#: src/exch.c:368 #, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Maksetut velat " -#: src/exch.c:368 +#: src/exch.c:370 #, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Poistu pankista" -#: src/exch.c:371 +#: src/exch.c:373 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{3^}]: " -#: src/exch.c:424 +#: src/exch.c:426 #, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Riittämätön luottoraja " -#: src/exch.c:425 +#: src/exch.c:427 #, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "Pankki ei enää lainaa sinulle rahaa." -#: src/exch.c:445 +#: src/exch.c:447 #, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "Kuinka paljon haluat lainata?" -#: src/exch.c:477 +#: src/exch.c:479 #, c-format msgid " No Debt " msgstr " Ei velkaa " -#: src/exch.c:478 +#: src/exch.c:480 #, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "Sinulla ei ole maksettavia velkoja." -#: src/exch.c:482 +#: src/exch.c:484 #, c-format msgid " No Cash " msgstr " Ei käteistä " -#: src/exch.c:483 +#: src/exch.c:485 #, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "Sinulla ei ole käteistä, jolla voisit maksaa velan!" -#: src/exch.c:503 +#: src/exch.c:505 #, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa?" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:579 +#: src/exch.c:581 #, c-format msgid " Stock Transaction in %ls " msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls " @@ -920,7 +932,7 @@ msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls " #. and must have at least one trailing space for the output #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. -#: src/exch.c:590 +#: src/exch.c:592 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " @@ -928,7 +940,7 @@ msgstr "Myydyt osakkeet: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. -#: src/exch.c:598 +#: src/exch.c:600 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " @@ -936,14 +948,14 @@ msgstr "Jäljellä olevat osakkeet: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. -#: src/exch.c:605 +#: src/exch.c:607 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Hinta per osake: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. -#: src/exch.c:611 +#: src/exch.c:613 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " @@ -957,7 +969,7 @@ msgstr "Tuotto: " #. least one trailing space for the display routines to work #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. -#: src/exch.c:624 +#: src/exch.c:626 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " @@ -965,59 +977,61 @@ msgstr "Nykyinen omistusosuus: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:631 +#: src/exch.c:633 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Omistusprosentti: " -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:638 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Käteiskassa: " -#: src/exch.c:647 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 #, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Osta osakekanta yritykseltä" -#: src/exch.c:649 +#: src/exch.c:653 #, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta takaisin yritykselle" -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:655 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Pyydä yritystä myymään lisää osakkeita" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:657 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:660 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:712 +#: src/exch.c:716 #, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " Osakkeita ei ole saatavilla " -#: src/exch.c:713 +#: src/exch.c:717 #, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Osakkeita ei ole enää saatavilla ostoa varten." -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:721 #, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Riittämättömästi käteistä " -#: src/exch.c:718 +#: src/exch.c:722 #, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" @@ -1026,47 +1040,47 @@ msgstr "" "Sinulla ei ole riittävästi käteistä\n" "lisäosakkeiden ostamiseen." -#: src/exch.c:729 +#: src/exch.c:733 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "Voit osataa ^{yhden^} osakkeen." msgstr[1] "Voit ostaa aina ^{%'ld^} osaketta." -#: src/exch.c:735 +#: src/exch.c:739 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "Kuinka monta osaketta haluat ostaa? " -#: src/exch.c:756 +#: src/exch.c:760 #, c-format msgid " No Shares " msgstr " Ei osakkeita " -#: src/exch.c:757 +#: src/exch.c:761 #, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "Sinulla ei ole myytäviä osakkeita." -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:768 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "Voit myydä ^{yhden^} osakkeen." msgstr[1] "Voit myydä ^{%'ld^} osaketta." -#: src/exch.c:770 +#: src/exch.c:774 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä?" -#: src/exch.c:798 +#: src/exch.c:802 #, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " Ei myytäviä osakkeita " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:800 +#: src/exch.c:804 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" @@ -1075,13 +1089,13 @@ msgstr "" "%ls on kieltäytynyt\n" "myymästä lisää osakkeita." -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:809 #, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Myydyt osakkeet " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:811 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" @@ -1508,7 +1522,11 @@ msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10\n" msgid " How to Play " msgstr " Kuinka pelata " -#: src/help.c:272 +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:276 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d / %d" @@ -1516,7 +1534,7 @@ msgstr "Sivu %d / %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " @@ -1527,7 +1545,7 @@ msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:480 +#: src/help.c:484 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Paina jatkaaksesi tai siirtyäksesi edelliselle sivulle ] " From 915b725a6756d7736be421355d4d758751ae9495 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sat, 31 Mar 2012 14:45:39 +1100 Subject: [PATCH 42/50] Change whitespacing and word-wrapping of labels and help texts --- po/fi.po | 171 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 89 insertions(+), 82 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 6d08d31..3716acf 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,15 +1,22 @@ -# Finnish translation for trader. -# Copyright © 2012 John Zaitseff -# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. +# ************************************************************************* +# * * +# * Finnish Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2012, Free Software Foundation, Inc. * +# * * +# ************************************************************************* +# # This file is distributed under the same license as the trader package. -# Jorma Karvonen , 2012. +# +# Contributors: +# Jorma Karvonen , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-31 14:31+1100\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -64,8 +71,8 @@ msgstr "" "takaisin rahaa, tarkoituksena tulla varakkaimmaksi pelaajaksi (voittaja).\n" "\n" "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto, jota jaetaan GNU General Public License-\n" -"lisenssin, versio 3 tai myöhäisempi ehtojen alaisena. Voit vapaasti\n" -"muokata ja/tai jakaa sitä edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Tällä ohjelmalla\n" +"lisenssin, versio 3 tai myöhäisempi ehtojen alaisena. Voit vapaasti muokata\n" +"ja/tai jakaa sitä edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Tällä ohjelmalla\n" "EI OLE TAKUUTA, lain sallimassa laajuudessa; katso yksityiskohdat lisenssistä.\n" #: src/trader.c:308 @@ -125,8 +132,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" msgstr "" -"Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen %s <%s>.\n" -"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n" +"Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n" +"<%s>. Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n" +".\n" #. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As #. with the previous string, please add ANOTHER line with the @@ -138,7 +146,8 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n" -"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n" +".\n" #. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be #. something like "Debian". @@ -147,7 +156,8 @@ msgstr "" msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" msgstr "" "Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n" -"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n" +".\n" #: src/trader.c:349 #, c-format @@ -319,7 +329,7 @@ msgstr "Kirjoita nimesi: " #: src/game.c:425 #, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " -msgstr "Tarvitsetko lisäohjeita? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] " +msgstr "Tarvitsetko lisäohjeita? [^{K^}/^{E^}] " #: src/game.c:443 #, c-format @@ -334,7 +344,7 @@ msgstr "Pelaaja %d: " #: src/game.c:529 #, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " -msgstr "Tarvitseeko kukaan pelaaja ohjeita? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Tarvitseeko kukaan pelaaja ohjeita? [^{K^}/^{E^}] " #: src/game.c:563 #, c-format @@ -515,19 +525,19 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " -msgstr "Kokonaisarvo: " +msgstr "Kokonaisarvo: " #: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " -msgstr "Käteiskassa: " +msgstr "Käteiskassa: " #: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " -msgstr "Velat: " +msgstr "Velat: " #: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format @@ -599,7 +609,7 @@ msgstr "^{^} (Poistu pelistä)" #: src/move.c:361 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " -msgstr "Oletko varma? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] " +msgstr "Oletko varma? [^{K^}/^{E^}] " #: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format @@ -670,7 +680,7 @@ msgstr "Vanha osakekanta: " #, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " -msgstr "Uusi osakekanta: " +msgstr "Uusi osakekanta: " #. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to #. each player after two companies merge. %ls is the currency @@ -757,7 +767,7 @@ msgstr "Maksettu summa per osake: " #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " -msgstr "Vanha osakearvo: " +msgstr "Vanha osakearvo: " #: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 #, c-format @@ -852,7 +862,7 @@ msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: " #, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " -msgstr "Luottoraja: " +msgstr "Luottoraja: " #. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit #. from the Bank" menu options must all be the same length @@ -861,12 +871,12 @@ msgstr "Luottoraja: " #: src/exch.c:366 #, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " -msgstr "^{<1>^} Lainarahat " +msgstr "^{<1>^} Lainarahat " #: src/exch.c:368 #, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " -msgstr "^{<2>^} Maksetut velat " +msgstr "^{<2>^} Maksetut velat " #: src/exch.c:370 #, c-format @@ -891,7 +901,7 @@ msgstr "Pankki ei enää lainaa sinulle rahaa." #: src/exch.c:447 #, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " -msgstr "Kuinka paljon haluat lainata?" +msgstr "Kuinka paljon haluat lainata? " #: src/exch.c:479 #, c-format @@ -916,7 +926,7 @@ msgstr "Sinulla ei ole käteistä, jolla voisit maksaa velan!" #: src/exch.c:505 #, c-format msgid "How much do you wish to repay? " -msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa?" +msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #: src/exch.c:581 @@ -936,7 +946,7 @@ msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls " #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " -msgstr "Myydyt osakkeet: " +msgstr "Myydyt osakkeet: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. @@ -952,14 +962,14 @@ msgstr "Jäljellä olevat osakkeet: " #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " -msgstr "Hinta per osake: " +msgstr "Hinta per osake: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #: src/exch.c:613 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " -msgstr "Tuotto: " +msgstr "Tuotto: " #. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the #. current player owns in this particular company. @@ -987,7 +997,7 @@ msgstr "Omistusprosentti: " #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " -msgstr "Käteiskassa: " +msgstr "Käteiskassa: " #. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide #. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). @@ -1072,7 +1082,7 @@ msgstr[1] "Voit myydä ^{%'ld^} osaketta." #: src/exch.c:774 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " -msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä?" +msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä? " #: src/exch.c:802 #, c-format @@ -1307,16 +1317,15 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" msgstr "" -"^BTähtikauppiaat^N on yksinkertainen tähtienvälisen kaupan peli. Pelin\n" -"tarkoitus on kerätä suurin mahdollinen omaisuus. Tämä tehdään luomalla\n" -"tähtienvälisiä laivausväyliä, laajentamalla niitä ja ostamalla osakkeita\n" -"niitä valvovista yrityksistä. Osakkeet nousevat arvossa kun yritystoiminnot\n" -"laajenevat. Sen lisäksi jokaisen osakkeen tuotto (prosentteina) myös\n" -"vaihtuu. Pelaajat voivat myös lainata Tähtienvälisestä Kauppapankista\n" -"lisäostojen rahoittamiseksi osakepörssissä.\n" +"^BTähtikauppiaat^N on yksinkertainen tähtienvälisen kaupan peli. Pelin tarkoi-\n" +"tus on kerätä suurin mahdollinen omaisuus. Tämä tehdään luomalla tähtienvä-\n" +"lisiä laivausväyliä, laajentamalla niitä ja ostamalla osakkeita niitä valvo-\n" +"vista yrityksistä. Osakkeet nousevat arvossa kun yritystoiminnot laajene-\n" +"vat. Sen lisäksi jokaisen osakkeen tuotto (prosentteina) myös vaihtuu.\n" +"Pelaajat voivat myös lainata Tähtienvälisestä Kauppapankista lisäostojen\n" +"rahoittamiseksi osakepörssissä.\n" "\n" -"Rasteri ^B~x^N x ^B~y^N edustaa galaksikarttaa. Sen tyypillinen lohko\n" -"voi olla:\n" +"Rasteri ^B~x^N x ^B~y^N edustaa galaksikarttaa. Sen tyypillinen lohko voi olla:\n" "\n" " ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N edustaa ^Btyhjää avaruutta^N,\n" @@ -1342,9 +1351,9 @@ msgid "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" msgstr "" -"Tietokone valitsee ^B~m^N siirtoa (nimiöity ^k~1^N ... ^k~M^N) satunnaisesti, ja sijoittaa\n" -"ne kartalle. Minkä tahansa korostetun sijainnin valitsemiseksi, paina kirjainta.\n" -"Esimerkiksi, jotkut siirrot kartalla voivat olla:\n" +"Tietokone valitsee ^B~m^N siirtoa (nimiöity ^k~1^N ... ^k~M^N) satunnaisesti, ja sijoittaa\n" +"ne kartalle. Minkä tahansa korostetun sijainnin valitsemiseksi, paina kir-\n" +"jainta. Esimerkiksi, jotkut siirrot kartalla voivat olla:\n" "\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" @@ -1354,9 +1363,9 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" "\n" "\n" -"Sellaisen sijainnin valitseminen, joka ^Bei^N ole tähden vieressä (sellaiset siirrot kuten\n" -"^k~1^N, ^k~3^N tai ^k~5^N) asettaa ^Betuvartion^N, mikä ei kuulu millekään\n" -"yritykselle. Siten jos siirto ^k~3^N valitaan siirtokartalta, ^o ~+ ^N sijoitettaisiin\n" +"Sellaisen sijainnin valitseminen, joka ^Bei^N ole tähden vieressä (sellaiset\n" +"siirrot kuten ^k~1^N, ^k~3^N tai ^k~5^N) asettaa ^Betuvartion^N, mikä ei kuulu millekään yri-\n" +"tykselle. Siten jos siirto ^k~3^N valitaan siirtokartalta, ^o ~+ ^N sijoitettaisiin\n" "tuohon sijaintiin.\n" #: src/help.c:140 @@ -1377,15 +1386,15 @@ msgid "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" msgstr "" -"Jos toisaalta valitaan sijainti tähden (tai toisen etuvartion) vierestä, niin\n" -"^Byritys^N muodostettaisiin ja sen kirjain ilmaantuisi kartalle.\n" -"Palkkiona yrityksen luomisesta sinulle myönnetään viisi ensimmäistä osaketta.\n" -"Aina ^B~c^N yritystä voidaan luoda tällä tavalla.\n" +"Jos toisaalta valitaan sijainti tähden (tai toisen etuvartion) vierestä,\n" +"niin ^Byritys^N muodostettaisiin ja sen kirjain ilmaantuisi kartalle. Palkkiona\n" +"yrityksen luomisesta sinulle myönnetään viisi ensimmäistä osaketta. Aina ^B~c^N\n" +"yritystä voidaan luoda tällä tavalla.\n" "\n" "Jos valitaan sijainti olemassa olevan yrityksen vierestä, yritys laajentaisi\n" -"toimintaansa yhdellä neliöllä. Tämä kasvattaa sen osakkeiden hintaa ja\n" -"siten tuottoasi. Siten, jos alla oleva kartta näytetään, valitsemalla ^k~6^N\n" -"tai ^k~8^N kasvatat Yrityksen ^B~B^N laivausväylää:\n" +"toimintaansa yhdellä neliöllä. Tämä kasvattaa sen osakkeiden hintaa ja\n" +"siten tuottoasi. Siten, jos alla oleva kartta näytetään, valitsemalla ^k~6^N tai\n" +"^k~8^N kasvatat Yrityksen ^B~B^N laivausväylää:\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" @@ -1411,8 +1420,8 @@ msgid "" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" -"Sijaintien valitseminen tähtien vierestä kasvattaa osakekantasi arvoa viisi\n" -"kertaa niin paljon kuin laajentaminen, joka ei ole tähden vieressä. Siten\n" +"Sijaintien valitseminen tähtien vierestä kasvattaa osakekantasi arvoa viisi\n" +"kertaa niin paljon kuin laajentaminen, joka ei ole tähden vieressä. Siten\n" "siirto ^k~6^N olisi etusijainen siirtoon ^k~8^N verrattuna.\n" "\n" " ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" @@ -1421,12 +1430,11 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" "\n" -"Voit myös laajentaa mitä tahansa yritystä valitsemalla sijainnit niiden\n" -"etuvartion vierestä. Yritys nielee sellaiset etuvartiot. Siten siirto\n" -"^k~1^N laajentaa Yritystä ^B~C^N ^Btwo^N neliöllä. Bonuksena tähtien viereiset\n" -"etuvartiot ovat arvokkaampia: yrityksen osakkeen hinta nousee suuremmalla\n" -"summalla kuin se nousisi niillä etuvartioilla, jotka eivät ole tähtien\n" -"vieressä.\n" +"Voit myös laajentaa mitä tahansa yritystä valitsemalla sijainnit niiden\n" +"etuvartion vierestä. Yritys nielee sellaiset etuvartiot. Siten siirto ^k~1^N\n" +"laajentaa Yritystä ^k~C^N ^Btwo^N neliöllä. Bonuksena tähtien viereiset etuvartiot\n" +"ovat arvokkaampia: yrityksen osakkeen hinta nousee suuremmalla summalla kuin\n" +"se nousisi niillä etuvartioilla, jotka eivät ole tähtien vieressä.\n" #: src/help.c:176 msgid "" @@ -1447,12 +1455,12 @@ msgid "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" msgstr "" -"Jos vain neliö erottaa kaksi yritystä kartalla, ne voidaan ^Byhdistää^N yhdeksi\n" -"yrityksesksi valitsemalla tuo sijainti (jos se on käytettävissä).\n" -"Esimerkiksi alla olevalla kartalla yritykset ^B~A^N ja ^B~B^N voidaan yhdistää\n" -"valitsemalla ^k~5^N. Kun tämä tapahtuu, varakkaampi yritys ottaa haltuunsa\n" -"toisen. Tässä Yritys ^B~B^N saattaisi otta haltuunsa Yrityksen ^B~A^N. Yritys ^B~A^N\n" -"lakkaa olemasta, vaikka se voi ilmaantua kokonaan uutena yrityksenä myöhemmin.\n" +"Jos vain neliö erottaa kaksi yritystä kartalla, ne voidaan ^Byhdistää^N yhdeksi\n" +"yrityksesksi valitsemalla tuo sijainti (jos se on käytettävissä). Esimer-\n" +"kiksi alla olevalla kartalla yritykset ^B~A^N ja ^B~B^N voidaan yhdistää valitsemalla\n" +"^k~5^N. Kun tämä tapahtuu, varakkaampi yritys ottaa haltuunsa toisen. Tässä\n" +"Yritys ^B~B^N saattaisi otta haltuunsa Yrityksen ^B~A^N. Yritys ^B~A^N lakkaa olemasta,\n" +"vaikka se voi ilmaantua kokonaan uutena yrityksenä myöhemmin.\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" @@ -1460,9 +1468,9 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" "\n" -"Kun yritykset yhdistyvät, pelaajille annetaan osakkeita hallitsevassa\n" -"yrityksessä suhteessa summaan, jonka he omistivat vanhassa yrityksessä.\n" -"Myös käteisbonus maksetaan, suhteessa vanhan yrityksen omistusprosenttiin.\n" +"Kun yritykset yhdistyvät, pelaajille annetaan osakkeita hallitsevassa yri-\n" +"tyksessä suhteessa summaan, jonka he omistivat vanhassa yrityksessä. Myös\n" +"käteisbonus maksetaan, suhteessa vanhan yrityksen omistusprosenttiin.\n" #: src/help.c:195 msgid "" @@ -1483,23 +1491,22 @@ msgid "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" -"Heti kun valitset siirtosi, siirryt ^BTähtien väliseen osakepörssiin^N. Täällä\n" -"voit ostaa osakkeita, myydä niitä, lainata Kauppapankilta tai maksaa\n" -"joitakin velkojasi (jos sellaisia on). Huomaa, että jokainen yritys myy\n" -"rajoitetun määrän osakkeita -- et voi jatka ostamista loputtomiin! Voit\n" -"kuitenkin pyytää lisää osakkeita myytäväksi. Sinulla on paremmat\n" -"onnistumismahdollisuudet, jos omistat laajemman osuuden yrityksestä.\n" +"Heti kun valitset siirtosi, siirryt ^BTähtien väliseen osakepörssiin^N. Täällä\n" +"voit ostaa osakkeita, myydä niitä, lainata Kauppapankilta tai maksaa joita-\n" +"kin velkojasi (jos sellaisia on). Huomaa, että jokainen yritys myy rajoi-\n" +"tetun määrän osakkeita -- et voi jatka ostamista loputtomiin! Voit kui-\n" +"tenkin pyytää lisää osakkeita myytäväksi. Sinulla on paremmat onnistumis-\n" +"mahdollisuudet, jos omistat laajemman osuuden yrityksestä.\n" "\n" -"Peli tavallisesti loppuu ^B~t^N kierroksen jälkeen. Voit kuitenkin lopettaa\n" -"pelin aikaisemmin painamalla ^K^N, kun sinua pyydetään valitsemaan\n" -"siirto. Yksittäiset pelaajat voivat myös hakea itsensä konkurssiin milloin\n" -"tahansa. Jos velkasi ovat kyllin suuria, pankki voi tehdä tämän sinulle!\n" -"Jos et päätä peliäsi käytettävissä olevana aikana, voit tallentaa pelisi ja\n" +"Peli tavallisesti loppuu ^B~t^N kierroksen jälkeen. Voit kuitenkin lopettaa\n" +"pelin aikaisemmin painamalla ^K^N, kun sinua pyydetään valitsemaan\n" +"siirto. Yksittäiset pelaajat voivat myös hakea itsensä konkurssiin milloin\n" +"tahansa. Jos velkasi ovat kyllin suuria, pankki voi tehdä tämän sinulle!\n" +"Jos et päätä peliäsi käytettävissä olevana aikana, voit tallentaa pelisi ja\n" "jatkaa myöhemmin.\n" "\n" -"\n" -"^BPelin voittaja^N on henkilö, jolla on suurin nettovarallisuus (yhteensä\n" -"käteisarvo, osakekanta ja velat). ^HHyvää onnea^N ja paras pelaaja voittakoon!\n" +"^BPelin voittaja^N on henkilö, jolla on suurin nettovarallisuus (yhteensä\n" +"käteisarvo, osakekanta ja velat). ^HHyvää onnea^N ja paras pelaaja voittakoon!\n" #: src/help.c:215 msgid "@ Help text, page 7\n" From e183c8cc162f1b9aaff139d77acb56fef019dd8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sat, 31 Mar 2012 15:55:29 +1100 Subject: [PATCH 43/50] Include proper release notes for the up-coming release of Star Traders --- NEWS | 26 ++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 20 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/NEWS b/NEWS index 6120308..6756aab 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -18,12 +18,26 @@ at http://www.zap.org.au/services/svn/. Version 7.4 (not yet released) ------------------------------ -@@@ Revised game algorithms: negative returns now allowed. -@@@ configure now warns if NcursesW not found. -@@@ Updated Russian translation; thanks to Vladimir B. Tsarkov and Pavel Maryanov. -@@@ Finish translation; thanks to Jorma Karvonen. -@@@ French translation; thanks to Frédéric Marchal. -@@@ German translation; thanks to Philipp Thomas. +For the first time since the CP/M-80 version of Star Traders, the game +algorithms have been carefully reviewed and revised. In particular, +companies may now have negative returns, making players lose money on such +shares. This may encourage players to use the "Sell shares" option at +appropriate times... In addition, changes in share prices, returns and +bank interest rates have been made much "smoother", less prone to wild +variations. These new algorithms were first modelled using Gnuplot and +Perl before being implemented in C. + +The "configure" script now prints a prominent warning if a wide-character +version of Curses, such as NcursesW, is not available when compiling the +game. It is a warning and not an error as single-byte locales (such as +US-ASCII and ISO8859-1) do not require NcursesW, even if the compilation +environment itself is a multibyte one (such as UTF-8). + +The Russian translation has been updated, with thanks to Vladimir Tsarkov +and Pavel Maryanov. Translations for French, German and Finnish have been +added (in that order), with thanks to Frédéric Marchal, Philipp Thomas and +Jorma Karvonen. Special thanks also to the Translation Project, which +brings free (open-source) software developers and translators together. Version 7.3 (16th March, 2012) From 31c38cee711f65e0a3ca1edeba29921b3a3db737 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Wed, 4 Apr 2012 17:04:54 +1000 Subject: [PATCH 44/50] Update fi.po to the latest version available from TP --- po/fi.po | 186 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 96 insertions(+), 90 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 922e234..f3034cf 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,15 +1,21 @@ -# Finnish translation for trader. -# Copyright © 2012 John Zaitseff -# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. +# * * +# * Finnish Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2012, Free Software Foundation, Inc. * +# * * +# ************************************************************************* +# # This file is distributed under the same license as the trader package. -# Jorma Karvonen , 2012. +# +# Contributors: +# Jorma Karvonen , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 09:53+1100\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -64,8 +70,8 @@ msgstr "" "takaisin rahaa, tarkoituksena tulla varakkaimmaksi pelaajaksi (voittaja).\n" "\n" "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto, jota jaetaan GNU General Public License-\n" -"lisenssin, versio 3 tai myöhäisempi ehtojen alaisena. Voit vapaasti\n" -"muokata ja/tai jakaa sitä edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Tällä ohjelmalla\n" +"lisenssin, versio 3 tai myöhäisempi ehtojen alaisena. Voit vapaasti muokata\n" +"ja/tai jakaa sitä edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Tällä ohjelmalla\n" "EI OLE TAKUUTA, lain sallimassa laajuudessa; katso yksityiskohdat lisenssistä.\n" #: src/trader.c:308 @@ -97,7 +103,7 @@ msgid "" " --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" "\n" msgstr "" -"Options:\n" +"Valitsimet:\n" " -V, --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" " -h, --help näytä tämä opaste ja poistu\n" " --no-color älä käytä väriä tekstin näyttämiseen\n" @@ -125,8 +131,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" msgstr "" -"Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen %s <%s>.\n" -"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n" +"Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n" +"<%s>. Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n" +".\n" #. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As #. with the previous string, please add ANOTHER line with the @@ -138,7 +145,8 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n" -"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n" +".\n" #. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be #. something like "Debian". @@ -147,7 +155,8 @@ msgstr "" msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" msgstr "" "Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n" -"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n" +".\n" #: src/trader.c:349 #, c-format @@ -318,7 +327,7 @@ msgstr "Kirjoita nimesi: " #: src/game.c:425 #, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " -msgstr "Tarvitsetko lisäohjeita? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] " +msgstr "Tarvitsetko lisäohjeita? [^{K^}/^{E^}] " #: src/game.c:443 #, c-format @@ -333,7 +342,7 @@ msgstr "Pelaaja %d: " #: src/game.c:529 #, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " -msgstr "Tarvitseeko kukaan pelaaja ohjeita? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Tarvitseeko kukaan pelaaja ohjeita? [^{K^}/^{E^}] " #: src/game.c:563 #, c-format @@ -468,7 +477,7 @@ msgid "" "Holdings\n" "(shares)" msgstr "" -"Omistusosuudet\n" +"Omistusosa\n" "(osakkeet)" #. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in @@ -514,19 +523,19 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " -msgstr "Kokonaisarvo: " +msgstr "Kokonaisarvo: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " -msgstr "Käteiskassa: " +msgstr "Käteiskassa: " #: src/game.c:807 src/exch.c:330 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " -msgstr "Velat: " +msgstr "Velat: " #: src/game.c:813 src/exch.c:335 #, c-format @@ -589,7 +598,7 @@ msgstr "^{^} (Poistu pelistä)" #: src/move.c:352 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " -msgstr "Oletko varma? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] " +msgstr "Oletko varma? [^{K^}/^{E^}] " #: src/move.c:369 src/move.c:447 #, c-format @@ -660,7 +669,7 @@ msgstr "Vanha osakekanta: " #, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " -msgstr "Uusi osakekanta: " +msgstr "Uusi osakekanta: " #. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to #. each player after two companies merge. %ls is the currency @@ -747,7 +756,7 @@ msgstr "Maksettu summa per osake: " #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " -msgstr "Vanha osakearvo: " +msgstr "Vanha osakearvo: " #: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 #, c-format @@ -840,7 +849,7 @@ msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: " #, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " -msgstr "Luottoraja: " +msgstr "Luottoraja: " #. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit #. from the Bank" menu options must all be the same length @@ -849,12 +858,12 @@ msgstr "Luottoraja: " #: src/exch.c:364 #, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " -msgstr "^{<1>^} Lainarahat " +msgstr "^{<1>^} Lainarahat " #: src/exch.c:366 #, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " -msgstr "^{<2>^} Maksetut velat " +msgstr "^{<2>^} Maksetut velat " #: src/exch.c:368 #, c-format @@ -879,7 +888,7 @@ msgstr "Pankki ei enää lainaa sinulle rahaa." #: src/exch.c:445 #, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " -msgstr "Kuinka paljon haluat lainata?" +msgstr "Kuinka paljon haluat lainata? " #: src/exch.c:477 #, c-format @@ -904,7 +913,7 @@ msgstr "Sinulla ei ole käteistä, jolla voisit maksaa velan!" #: src/exch.c:503 #, c-format msgid "How much do you wish to repay? " -msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa?" +msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #: src/exch.c:579 @@ -924,7 +933,7 @@ msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls " #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " -msgstr "Myydyt osakkeet: " +msgstr "Myydyt osakkeet: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. @@ -932,7 +941,7 @@ msgstr "Myydyt osakkeet: " #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " -msgstr "Jäljellä olevat osakkeet: " +msgstr "Loput osakkeet: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. @@ -961,7 +970,7 @@ msgstr "Tuotto: " #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " -msgstr "Nykyinen omistusosuus: " +msgstr "Nykyomistusosuus: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. @@ -975,7 +984,7 @@ msgstr "Omistusprosentti: " #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " -msgstr "Käteiskassa: " +msgstr "Käteiskassa: " #: src/exch.c:647 #, c-format @@ -985,12 +994,12 @@ msgstr "^{<1>^} Osta osakekanta yritykseltä" #: src/exch.c:649 #, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" -msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta takaisin yritykselle" +msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta taas yritykselle" #: src/exch.c:651 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" -msgstr "^{<3>^} Pyydä yritystä myymään lisää osakkeita" +msgstr "^{<3>^} Pyydä lisäosakkeita yritykseltä" #: src/exch.c:653 #, c-format @@ -1058,7 +1067,7 @@ msgstr[1] "Voit myydä ^{%'ld^} osaketta." #: src/exch.c:770 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " -msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä?" +msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä? " #: src/exch.c:798 #, c-format @@ -1293,16 +1302,15 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" msgstr "" -"^BTähtikauppiaat^N on yksinkertainen tähtienvälisen kaupan peli. Pelin\n" -"tarkoitus on kerätä suurin mahdollinen omaisuus. Tämä tehdään luomalla\n" -"tähtienvälisiä laivausväyliä, laajentamalla niitä ja ostamalla osakkeita\n" -"niitä valvovista yrityksistä. Osakkeet nousevat arvossa kun yritystoiminnot\n" -"laajenevat. Sen lisäksi jokaisen osakkeen tuotto (prosentteina) myös\n" -"vaihtuu. Pelaajat voivat myös lainata Tähtienvälisestä Kauppapankista\n" -"lisäostojen rahoittamiseksi osakepörssissä.\n" +"^BTähtikauppiaat^N on yksinkertainen tähtienvälisen kaupan peli. Pelin tarkoi-\n" +"tus on kerätä suurin mahdollinen omaisuus. Tämä tehdään luomalla tähtienvä-\n" +"lisiä laivausväyliä, laajentamalla niitä ja ostamalla osakkeita niitä valvo-\n" +"vista yrityksistä. Osakkeet nousevat arvossa kun yritystoiminnot laajene-\n" +"vat. Sen lisäksi jokaisen osakkeen tuotto (prosentteina) myös vaihtuu.\n" +"Pelaajat voivat myös lainata Tähtienvälisestä Kauppapankista lisäostojen\n" +"rahoittamiseksi osakepörssissä.\n" "\n" -"Rasteri ^B~x^N x ^B~y^N edustaa galaksikarttaa. Sen tyypillinen lohko\n" -"voi olla:\n" +"Rasteri ^B~x^N x ^B~y^N edustaa galaksikarttaa. Sen tyypillinen lohko voi olla:\n" "\n" " ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N edustaa ^Btyhjää avaruutta^N,\n" @@ -1328,21 +1336,21 @@ msgid "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" msgstr "" -"Tietokone valitsee ^B~m^N siirtoa (nimiöity ^k~1^N ... ^k~M^N) satunnaisesti, ja sijoittaa\n" -"ne kartalle. Minkä tahansa korostetun sijainnin valitsemiseksi, paina kirjainta.\n" -"Esimerkiksi, jotkut siirrot kartalla voivat olla:\n" +"Tietokone valitsee ^B~m^N siirtoa (nimiöity ^k~1^N ... ^k~M^N) satunnaisesti, ja sijoittaa\n" +"ne kartalle. Minkä tahansa korostetun sijainnin valitsemiseksi, paina kir-\n" +"jainta. Esimerkiksi, jotkut siirrot kartalla voivat olla:\n" "\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" -" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Siirtoa ^k~1^N to ^k~5^N näytetty.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Siirtoa ^k~1^N kohteeseen ^k~5^N näytetty.\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" "\n" "\n" -"Sellaisen sijainnin valitseminen, joka ^Bei^N ole tähden vieressä (sellaiset siirrot kuten\n" -"^k~1^N, ^k~3^N tai ^k~5^N) asettaa ^Betuvartion^N, mikä ei kuulu millekään\n" -"yritykselle. Siten jos siirto ^k~3^N valitaan siirtokartalta, ^o ~+ ^N sijoitettaisiin\n" +"Sellaisen sijainnin valitseminen, joka ^Bei^N ole tähden vieressä (sellaiset\n" +"siirrot kuten ^k~1^N, ^k~3^N tai ^k~5^N) asettaa ^Betuvartion^N, mikä ei kuulu millekään yri-\n" +"tykselle. Siten jos siirto ^k~3^N valitaan siirtokartalta, ^o ~+ ^N sijoitettaisiin\n" "tuohon sijaintiin.\n" #: src/help.c:140 @@ -1363,15 +1371,15 @@ msgid "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" msgstr "" -"Jos toisaalta valitaan sijainti tähden (tai toisen etuvartion) vierestä, niin\n" -"^Byritys^N muodostettaisiin ja sen kirjain ilmaantuisi kartalle.\n" -"Palkkiona yrityksen luomisesta sinulle myönnetään viisi ensimmäistä osaketta.\n" -"Aina ^B~c^N yritystä voidaan luoda tällä tavalla.\n" +"Jos toisaalta valitaan sijainti tähden (tai toisen etuvartion) vierestä,\n" +"niin ^Byritys^N muodostettaisiin ja sen kirjain ilmaantuisi kartalle. Palkkiona\n" +"yrityksen luomisesta sinulle myönnetään viisi ensimmäistä osaketta. Aina ^B~c^N\n" +"yritystä voidaan luoda tällä tavalla.\n" "\n" "Jos valitaan sijainti olemassa olevan yrityksen vierestä, yritys laajentaisi\n" -"toimintaansa yhdellä neliöllä. Tämä kasvattaa sen osakkeiden hintaa ja\n" -"siten tuottoasi. Siten, jos alla oleva kartta näytetään, valitsemalla ^k~6^N\n" -"tai ^k~8^N kasvatat Yrityksen ^B~B^N laivausväylää:\n" +"toimintaansa yhdellä neliöllä. Tämä kasvattaa sen osakkeiden hintaa ja\n" +"siten tuottoasi. Siten, jos alla oleva kartta näytetään, valitsemalla ^k~6^N tai\n" +"^k~8^N kasvatat Yrityksen ^B~B^N laivausväylää:\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" @@ -1397,8 +1405,8 @@ msgid "" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" -"Sijaintien valitseminen tähtien vierestä kasvattaa osakekantasi arvoa viisi\n" -"kertaa niin paljon kuin laajentaminen, joka ei ole tähden vieressä. Siten\n" +"Sijaintien valitseminen tähtien vierestä kasvattaa osakekantasi arvoa viisi\n" +"kertaa niin paljon kuin laajentaminen, joka ei ole tähden vieressä. Siten\n" "siirto ^k~6^N olisi etusijainen siirtoon ^k~8^N verrattuna.\n" "\n" " ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" @@ -1407,12 +1415,11 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" "\n" -"Voit myös laajentaa mitä tahansa yritystä valitsemalla sijainnit niiden\n" -"etuvartion vierestä. Yritys nielee sellaiset etuvartiot. Siten siirto\n" -"^k~1^N laajentaa Yritystä ^B~C^N ^Btwo^N neliöllä. Bonuksena tähtien viereiset\n" -"etuvartiot ovat arvokkaampia: yrityksen osakkeen hinta nousee suuremmalla\n" -"summalla kuin se nousisi niillä etuvartioilla, jotka eivät ole tähtien\n" -"vieressä.\n" +"Voit myös laajentaa mitä tahansa yritystä valitsemalla sijainnit niiden\n" +"etuvartion vierestä. Yritys nielee sellaiset etuvartiot. Siten siirto ^k~1^N\n" +"laajentaa Yritystä ^k~C^N ^Bkahdella^N neliöllä. Bonuksena tähtien viereiset etuvartiot\n" +"ovat arvokkaampia: yrityksen osakkeen hinta nousee suuremmalla summalla kuin\n" +"se nousisi niillä etuvartioilla, jotka eivät ole tähtien vieressä.\n" #: src/help.c:176 msgid "" @@ -1433,12 +1440,12 @@ msgid "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" msgstr "" -"Jos vain neliö erottaa kaksi yritystä kartalla, ne voidaan ^Byhdistää^N yhdeksi\n" -"yrityksesksi valitsemalla tuo sijainti (jos se on käytettävissä).\n" -"Esimerkiksi alla olevalla kartalla yritykset ^B~A^N ja ^B~B^N voidaan yhdistää\n" -"valitsemalla ^k~5^N. Kun tämä tapahtuu, varakkaampi yritys ottaa haltuunsa\n" -"toisen. Tässä Yritys ^B~B^N saattaisi otta haltuunsa Yrityksen ^B~A^N. Yritys ^B~A^N\n" -"lakkaa olemasta, vaikka se voi ilmaantua kokonaan uutena yrityksenä myöhemmin.\n" +"Jos vain neliö erottaa kaksi yritystä kartalla, ne voidaan ^Byhdistää^N yhdeksi\n" +"yrityksesksi valitsemalla tuo sijainti (jos se on käytettävissä). Esimer-\n" +"kiksi alla olevalla kartalla yritykset ^B~A^N ja ^B~B^N voidaan yhdistää valitsemalla\n" +"^k~5^N. Kun tämä tapahtuu, varakkaampi yritys ottaa haltuunsa toisen. Tässä\n" +"Yritys ^B~B^N saattaisi otta haltuunsa Yrityksen ^B~A^N. Yritys ^B~A^N lakkaa olemasta,\n" +"vaikka se voi ilmaantua kokonaan uutena yrityksenä myöhemmin.\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" @@ -1446,9 +1453,9 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" "\n" -"Kun yritykset yhdistyvät, pelaajille annetaan osakkeita hallitsevassa\n" -"yrityksessä suhteessa summaan, jonka he omistivat vanhassa yrityksessä.\n" -"Myös käteisbonus maksetaan, suhteessa vanhan yrityksen omistusprosenttiin.\n" +"Kun yritykset yhdistyvät, pelaajille annetaan osakkeita hallitsevassa yri-\n" +"tyksessä suhteessa summaan, jonka he omistivat vanhassa yrityksessä. Myös\n" +"käteisbonus maksetaan, suhteessa vanhan yrityksen omistusprosenttiin.\n" #: src/help.c:195 msgid "" @@ -1469,23 +1476,22 @@ msgid "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" -"Heti kun valitset siirtosi, siirryt ^BTähtien väliseen osakepörssiin^N. Täällä\n" -"voit ostaa osakkeita, myydä niitä, lainata Kauppapankilta tai maksaa\n" -"joitakin velkojasi (jos sellaisia on). Huomaa, että jokainen yritys myy\n" -"rajoitetun määrän osakkeita -- et voi jatka ostamista loputtomiin! Voit\n" -"kuitenkin pyytää lisää osakkeita myytäväksi. Sinulla on paremmat\n" -"onnistumismahdollisuudet, jos omistat laajemman osuuden yrityksestä.\n" +"Heti kun valitset siirtosi, siirryt ^BTähtien väliseen osakepörssiin^N. Täällä\n" +"voit ostaa osakkeita, myydä niitä, lainata Kauppapankilta tai maksaa joita-\n" +"kin velkojasi (jos sellaisia on). Huomaa, että jokainen yritys myy rajoi-\n" +"tetun määrän osakkeita -- et voi jatka ostamista loputtomiin! Voit kui-\n" +"tenkin pyytää lisää osakkeita myytäväksi. Sinulla on paremmat onnistumis-\n" +"mahdollisuudet, jos omistat laajemman osuuden yrityksestä.\n" "\n" -"Peli tavallisesti loppuu ^B~t^N kierroksen jälkeen. Voit kuitenkin lopettaa\n" -"pelin aikaisemmin painamalla ^K^N, kun sinua pyydetään valitsemaan\n" -"siirto. Yksittäiset pelaajat voivat myös hakea itsensä konkurssiin milloin\n" -"tahansa. Jos velkasi ovat kyllin suuria, pankki voi tehdä tämän sinulle!\n" -"Jos et päätä peliäsi käytettävissä olevana aikana, voit tallentaa pelisi ja\n" +"Peli tavallisesti loppuu ^B~t^N kierroksen jälkeen. Voit kuitenkin lopettaa\n" +"pelin aikaisemmin painamalla ^K^N, kun sinua pyydetään valitsemaan\n" +"siirto. Yksittäiset pelaajat voivat myös hakea itsensä konkurssiin milloin\n" +"tahansa. Jos velkasi ovat kyllin suuria, pankki voi tehdä tämän sinulle!\n" +"Jos et päätä peliäsi käytettävissä olevana aikana, voit tallentaa pelisi ja\n" "jatkaa myöhemmin.\n" "\n" -"\n" -"^BPelin voittaja^N on henkilö, jolla on suurin nettovarallisuus (yhteensä\n" -"käteisarvo, osakekanta ja velat). ^HHyvää onnea^N ja paras pelaaja voittakoon!\n" +"^BPelin voittaja^N on henkilö, jolla on suurin nettovarallisuus (yhteensä\n" +"käteisarvo, osakekanta ja velat). ^HHyvää onnea^N ja paras pelaaja voittakoon!\n" #: src/help.c:215 msgid "@ Help text, page 7\n" @@ -1530,7 +1536,7 @@ msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " #: src/help.c:480 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " -msgstr "[ Paina jatkaaksesi tai siirtyäksesi edelliselle sivulle ] " +msgstr "[ Paina jatkaaksesi tai <←> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] " #: src/intf.c:110 #, c-format @@ -1584,12 +1590,12 @@ msgstr "gettxline: virheellinen merkki merkkijonossa: ”%ls”" #: src/intf.c:2952 msgctxt "input|Yes" msgid "Yy" -msgstr "YyKk" +msgstr "Kk" #: src/intf.c:2954 msgctxt "input|No" msgid "Nn" -msgstr "NnEe" +msgstr "Ee" #. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a #. response to user input in answer to questions like "Are you From 414ca7736270b0622ccb05914b43106e416b78f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sat, 14 Apr 2012 10:31:15 +1000 Subject: [PATCH 45/50] Add the Croatian translation by Tomislav Krznar Downloaded from the Translation Project, http://translationproject.org/PO-files/hr/trader-7.4-pre1.hr.po --- po/hr.po | 1594 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1594 insertions(+) create mode 100644 po/hr.po diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..ddef8c0 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,1594 @@ +# Translation of trader to Croatian. +# Copyright (C) 2012 John Zaitseff +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# Tomislav Krznar , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 02:19+0200\n" +"Last-Translator: Tomislav Krznar \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: neispravna vrijednost za --max-turn: `%s'\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: neispravan operand `%s'\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: neispravan broj igre `%s'\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: operand viška `%s'\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"\"Star Traders\" (Međuzvjezdani trgovci) je jednostavna igra međuzvjezadnog\n" +"trgovanja, gdje je cilj igre stvarati tvrtke, kupovati i prodavati dionice\n" +"te posuđivati i vraćati novac kako biste postali najbogatiji igrač (pobjednik).\n" +"\n" +"Ovaj program je slobodan softver distribuiran pod uvjetima GNU Opće Javne\n" +"Licence, inačica 3 ili novija. Slobodno ga smijete uređivati i distribuirati\n" +"pod određenim uvjetima. Ovaj program NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere\n" +"dozvoljene zakonom; pogledajte Licencu za pojedinosti.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Pokušajte `%s --help' za više informacija.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA ...] [IGRA]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "Igrajte Star Traders, jednostavnu igru međuzvjezdanog trgovanja.\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Opcije:\n" +" -V, --version ispiši informacije o inačici i izađi\n" +" -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n" +" --no-color ne koristi boje za prikaz teksta\n" +" --max-turn=BROJ postavi broj poteza na BROJ\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ako je IGRA navedena kao broj između 1 i 9, učitaj i nastavi\n" +"igranje te igre. Ako IGRA nije navedena, pokreni novu igru.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Prijavite greške: %s <%s>.\n" +"Prijavite greške prijevoda: .\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Prijavite greške na <%s>.\n" +"Prijavite greške prijevoda na .\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Prijavite greške %s na <%s>.\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Star Traders početna stranica: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more +#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:46 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altair Starways" + +#: src/globals.c:47 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Betelgeuse, Ltd" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella Freight Co" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola Shippers" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eridani Expediters" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fornax Express" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Gemeni Inc" +msgstr "Gemeni Inc" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Hercules and Co" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:67 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:79 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:91 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:102 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:113 +msgid "1st" +msgstr "1. " + +#: src/globals.c:114 +msgid "2nd" +msgstr "2. " + +#: src/globals.c:115 +msgid "3rd" +msgstr "3. " + +#: src/globals.c:116 +msgid "4th" +msgstr "4. " + +#: src/globals.c:117 +msgid "5th" +msgstr "5. " + +#: src/globals.c:118 +msgid "6th" +msgstr "6. " + +#: src/globals.c:119 +msgid "7th" +msgstr "7. " + +#: src/globals.c:120 +msgid "8th" +msgstr "8. " + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Učitavam igru %d... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Prvi igrač " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Prvi igrač na potezu je ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Unesite broj igrača [^{1^}-^{%d^}] ili ^{^} za nastavak igre: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Nn" + +#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Unesite broj igre [^{1^}-^{9^}] ili ^{^} za otkazivanje: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Molim unesite vaše ime: " + +#: src/game.c:425 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Trebate li upute? [^{D^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:443 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Unesite imena igrača " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Igrač %d: " + +#: src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Trebaju li ostali igrači upute? [^{D^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:563 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Igra gotova " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Igra je gotova nakon %d poteza." +msgstr[1] "Igra je gotova nakon %d poteza." +msgstr[2] "Igra je gotova nakon %d poteza." + +#: src/game.c:575 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Ukupna vrijednost " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Vaša ukupna vrijednost je ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Pobjednik je ^{%ls^}\n" +"koji je ^[*** BANKROTIRAO ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Pobjednik je ^{%ls^}\n" +"koji ima vrijednost ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Pobjednik igre " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Igrač" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Ukupna vrijednost (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Igrač: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Potez: ^{%d^} " + +#: src/game.c:649 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Posljednji potez ***^] " + +#: src/game.c:693 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Portfelj dionica " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * B A N K R O T * * *^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Nema tvrtki na mapi" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Tvrtka" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Vlasništvo\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Udio\n" +"(dionice)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Dobit\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Cijena po\n" +"dionici (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Ukupna vrijednost: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Trenutna gotovina: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Trenutni dug: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Kamatna stopa: " + +#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Prikaži portfelj dionica" + +#: src/move.c:241 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Objavi bankrot" + +#: src/move.c:243 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Spremi i završi igru" + +#: src/move.c:245 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Izađi iz igre" + +#: src/move.c:249 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Odaberite potez [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:286 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Potez ^{%lc^}" + +#: src/move.c:307 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Objavi bankrot)" + +#: src/move.c:316 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Spremi i završi igru)" + +#: src/move.c:337 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Izađi iz igre)" + +#: src/move.c:352 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Jeste li sigurni? [^{Y^}/^{N^}] " + +#: src/move.c:369 src/move.c:447 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Spremam igru %d... " + +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Stečajni upravitelj " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:679 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "Međuzvjezdana trgovinska banka je proglasila bankrot igrača %ls." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:687 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls je objavio bankrot." + +#: src/move.c:755 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Nova tvrtka " + +#: src/move.c:756 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Osnovana je nova tvrtka!\n" +"Njezino ime je ^{%ls^}." + +#: src/move.c:815 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"Tvrtku ^{%ls^} je upravo preuzela tvrtka ^{%ls^}.\n" +"Molim obratite pažnju na sljedeće transakcije:\n" + +#: src/move.c:821 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Udruživanje tvrtki " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:841 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Stare dionice: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:852 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Nove dionice: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:866 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bonus (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:871 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:878 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Nove" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:884 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Stare" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1045 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"Međuzvjezdana trgovinska banka je proglasila bankrot tvrtke %ls.\n" +"\n" +"^{Sva imovina je oduzeta zbog otplate tekućih pozajmica.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"Međuzvjezdana trgovinska banka je proglasila bankrot tvrtke %ls.\n" +"\n" +"^{Banka je pristala isplatiti vlasnicima dionica ^}%.2f%%^{ vrijednosti svake dionice.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1097 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Isplata po dionici: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1105 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Stara vrijednost dionice: " + +#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Međuzvjezdana trgovačka banka " + +#: src/move.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Prisiljeni ste posuditi %N\n" +"za pokrivanje gubitaka dionica tvrtke." + +#: src/move.c:1225 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Vaš dug se povećao na %N!\n" +"^{Banka je zaplijenila ^}%N^{ vaše gotovine.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Međuzvjezdana burza " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Preostalo\n" +"dionica" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Izdano\n" +"dionica" + +#: src/exch.c:184 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Prikaži mapu galaksije" + +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Posjetite trgovačku banku" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Izađite iz burze" + +#: src/exch.c:191 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Unesite odabir [^[Slovo tvrtke^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:349 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Kreditno ograničenje: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:364 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Posudite novac " + +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Otplatite dug " + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Izađite iz banke" + +#: src/exch.c:371 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:424 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Nedovoljno kreditno ograničenje " + +#: src/exch.c:425 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "Banka vam više neće posuđivati novac." + +#: src/exch.c:445 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Koliko želite posuditi? " + +#: src/exch.c:477 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Nema duga " + +#: src/exch.c:478 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Nemate dug za otplatu." + +#: src/exch.c:482 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Nema gotovine " + +#: src/exch.c:483 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Nemate gotovinu kojom možete otplatiti dug!" + +#: src/exch.c:503 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Koliko želite otplatiti? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:579 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Trgovanje dionicama u %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:590 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Izdano dionica: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:598 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Preostalo dionica: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:605 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Cijena dionice: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:611 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Dobit: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the +#. current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:624 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Trenutni udjeli: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:631 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Vlasništvo (%%): " + +#: src/exch.c:636 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Gotovina: " + +#: src/exch.c:647 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Kupite dionicu od tvrtke" + +#: src/exch.c:649 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Prodajte dionicu natrag tvrtci" + +#: src/exch.c:651 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Zatražite izdavanje novih dionica tvrtke" + +#: src/exch.c:653 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Izađite u burzu" + +#: src/exch.c:656 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:712 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Nema dostupnih dionica " + +#: src/exch.c:713 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Nema više dionica dostupnih za kupovinu." + +#: src/exch.c:717 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Nedovoljno gotovine " + +#: src/exch.c:718 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Nemate dovoljno gotovine\n" +"za kupovinu dodatnih dionica." + +#: src/exch.c:729 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionicu." +msgstr[1] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionice." +msgstr[2] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionica." + +#: src/exch.c:735 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Koliko dionica želite kupiti? " + +#: src/exch.c:756 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Nema dionica " + +#: src/exch.c:757 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Nemate nijednu dionicu za prodaju." + +#: src/exch.c:764 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Možete prodati ^{%'ld^} dionicu." +msgstr[1] "Možete prodati ^{%'ld^} dionice." +msgstr[2] "Možete prodati ^{%'ld^} dionica." + +#: src/exch.c:770 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Koliko dionica želite prodati?" + +#: src/exch.c:798 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Nema izdanih dionica " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:800 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"Tvrtka %ls je odbila\n" +"izdati nove dionice." + +#: src/exch.c:805 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Izdano dionica " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"Tvrtka %ls je izdala\n" +"^{%'ld^} novu dionicu." +msgstr[1] "" +"Tvrtka %ls je izdala\n" +"^{%'ld^} nove dionice." +msgstr[2] "" +"Tvrtka %ls je izdala\n" +"^{%'ld^} novih dionica." + +#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: nedostaje polje u retku %d" + +#: src/fileio.c:60 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: nedozvoljeno polje u retku %d: `%s'" + +#: src/fileio.c:64 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: nedozvoljena vrijednost u retku %d: `%s'" + +#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: nedozvoljena vrijednost u retku %d" + +#: src/fileio.c:103 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: nedozvoljeni znak u retku %d" + +#: src/fileio.c:184 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: ne mogu pretvoriti niz znakova" + +#: src/fileio.c:255 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Igra nije pronađena " + +#: src/fileio.c:256 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Igra %d nije spremljena na disk." + +#: src/fileio.c:263 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Igra nije učitana " + +#: src/fileio.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Igru %d nije moguće učitati s diska.\n" +"\n" +"^{Datoteka %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:316 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: nedostaje zaglavlje u datoteci igre" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: nije ispravna datoteka igre" + +#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: nedostaje podzaglavlje u datoteci igre" + +#: src/fileio.c:325 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: spremljena različitom inačicom igre Star Traders" + +#: src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: spremljena s nekompatibilnim kodiranjem znakova" + +#: src/fileio.c:340 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: nedozvoljeno ili nedostaje polje u retku %d" + +#: src/fileio.c:384 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: nedozvoljeno polje u retku %d" + +#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Igra nije spremljena " + +#: src/fileio.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Igru %d nije moguće spremiti na disk.\n" +"\n" +"^{Direktorij %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Igru %d nije moguće spremiti na disk.\n" +"\n" +"^{Datoteka %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#: src/help.c:103 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:122 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:140 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:158 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:176 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:195 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:215 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:216 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:217 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:218 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:270 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Upute za igranje " + +#: src/help.c:272 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Stranica %d od %d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Pritisnite za nastavak ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , +#. , , or instead of +#. , and almost any other key instead of +#. (other than , , , , +#. or <\>). +#: src/help.c:480 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Pritisnite za nastavak ili za povratak ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: niz znakova ima nepravilan oblik: `%s'" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: znak ima nedozvoljenu širinu: `%lc'" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "veličina terminala je premalena (potrebno je %d x %d)" + +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Star Traders" + +#: src/intf.c:1265 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: `%s'" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: nedozvoljen znak u nizu: `%ls'" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Dd" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/utils.c:199 src/utils.c:220 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:225 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:238 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "nema dovoljno memorije" + +#: src/utils.c:571 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: `%s'" + +#: src/utils.c:611 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:616 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: `%lc'" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcija '%s' je višeznačna; mogućnosti:" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija '--%s' ne dozvoljava argument\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija '%c%s' ne dozvoljava argument\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcija '--%s' zahtijeva argument\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neispravna opcija -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcija '-W %s' je višeznačna\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija '-W %s' ne dozvoljava argument\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcija '-W %s' zahtijeva argument\n" From ae629804e4a45786a0c8c0a3c327a4de0e11af39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sat, 14 Apr 2012 10:41:18 +1000 Subject: [PATCH 46/50] Include the Croatian translation by Tomislav Krznar --- NEWS | 9 ++- po/LINGUAS | 1 + po/hr.po | 232 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 131 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/NEWS b/NEWS index 6756aab..c5aed17 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -34,10 +34,11 @@ US-ASCII and ISO8859-1) do not require NcursesW, even if the compilation environment itself is a multibyte one (such as UTF-8). The Russian translation has been updated, with thanks to Vladimir Tsarkov -and Pavel Maryanov. Translations for French, German and Finnish have been -added (in that order), with thanks to Frédéric Marchal, Philipp Thomas and -Jorma Karvonen. Special thanks also to the Translation Project, which -brings free (open-source) software developers and translators together. +and Pavel Maryanov. Translations for French, German, Finnish and Croatian +have been added (in that order), with thanks to Frédéric Marchal, Philipp +Thomas, Jorma Karvonen and Tomislav Krznar. Special thanks also to the +Translation Project, which brings free (open-source) software developers +and translators together. Version 7.3 (16th March, 2012) diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index dddce61..dff0e8b 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -35,4 +35,5 @@ en_US de fi fr +hr ru diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index ddef8c0..c5b3377 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 02:19+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" -"Language: \n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -152,37 +152,38 @@ msgstr "Star Traders početna stranica: <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more -#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:46 +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 msgid "Altair Starways" msgstr "Altair Starways" -#: src/globals.c:47 +#: src/globals.c:48 msgid "Betelgeuse, Ltd" msgstr "Betelgeuse, Ltd" -#: src/globals.c:48 +#: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" msgstr "Capella Freight Co" -#: src/globals.c:49 +#: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" msgstr "Denebola Shippers" -#: src/globals.c:50 +#: src/globals.c:51 msgid "Eridani Expediters" msgstr "Eridani Expediters" -#: src/globals.c:51 +#: src/globals.c:52 msgid "Fornax Express" msgstr "Fornax Express" -#: src/globals.c:52 +#: src/globals.c:53 msgid "Gemeni Inc" msgstr "Gemeni Inc" -#: src/globals.c:53 +#: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" msgstr "Hercules and Co" @@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Hercules and Co" #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:67 +#: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" @@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:79 +#: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:91 +#: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" @@ -226,7 +227,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:102 +#: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" @@ -235,35 +236,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:113 +#: src/globals.c:114 msgid "1st" msgstr "1. " -#: src/globals.c:114 +#: src/globals.c:115 msgid "2nd" msgstr "2. " -#: src/globals.c:115 +#: src/globals.c:116 msgid "3rd" msgstr "3. " -#: src/globals.c:116 +#: src/globals.c:117 msgid "4th" msgstr "4. " -#: src/globals.c:117 +#: src/globals.c:118 msgid "5th" msgstr "5. " -#: src/globals.c:118 +#: src/globals.c:119 msgid "6th" msgstr "6. " -#: src/globals.c:119 +#: src/globals.c:120 msgid "7th" msgstr "7. " -#: src/globals.c:120 +#: src/globals.c:121 msgid "8th" msgstr "8. " @@ -300,7 +301,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Nn" -#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#: src/game.c:341 src/move.c:399 #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Unesite broj igre [^{1^}-^{9^}] ili ^{^} za otkazivanje: " @@ -378,7 +379,7 @@ msgstr " Pobjednik igre " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#: src/game.c:606 src/move.c:868 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -512,45 +513,54 @@ msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Ukupna vrijednost: " -#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Trenutna gotovina: " -#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Trenutni dug: " -#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Kamatna stopa: " -#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 #, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Prikaži portfelj dionica" -#: src/move.c:241 +#: src/move.c:245 #, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Objavi bankrot" -#: src/move.c:243 +#: src/move.c:247 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Spremi i završi igru" -#: src/move.c:245 +#: src/move.c:249 #, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Izađi iz igre" -#: src/move.c:249 +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Odaberite potez [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " @@ -562,59 +572,59 @@ msgstr "Odaberite potez [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " #. map); each player selects just one move #. per turn. "Move" refers to the player's #. choice. -#: src/move.c:286 +#: src/move.c:295 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Potez ^{%lc^}" -#: src/move.c:307 +#: src/move.c:316 #, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Objavi bankrot)" -#: src/move.c:316 +#: src/move.c:325 #, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Spremi i završi igru)" -#: src/move.c:337 +#: src/move.c:346 #, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Izađi iz igre)" -#: src/move.c:352 +#: src/move.c:361 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Jeste li sigurni? [^{Y^}/^{N^}] " -#: src/move.c:369 src/move.c:447 +#: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Spremam igru %d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Stečajni upravitelj " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:679 +#: src/move.c:688 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "Međuzvjezdana trgovinska banka je proglasila bankrot igrača %ls." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:687 +#: src/move.c:696 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls je objavio bankrot." -#: src/move.c:755 +#: src/move.c:764 #, c-format msgid " New Company " msgstr " Nova tvrtka " -#: src/move.c:756 +#: src/move.c:765 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -623,7 +633,7 @@ msgstr "" "Osnovana je nova tvrtka!\n" "Njezino ime je ^{%ls^}." -#: src/move.c:815 +#: src/move.c:824 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -632,7 +642,7 @@ msgstr "" "Tvrtku ^{%ls^} je upravo preuzela tvrtka ^{%ls^}.\n" "Molim obratite pažnju na sljedeće transakcije:\n" -#: src/move.c:821 +#: src/move.c:830 #, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Udruživanje tvrtki " @@ -644,7 +654,7 @@ msgstr " Udruživanje tvrtki " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:841 +#: src/move.c:850 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " @@ -652,7 +662,7 @@ msgstr "Stare dionice: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:852 +#: src/move.c:861 #, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " @@ -663,7 +673,7 @@ msgstr "Nove dionice: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:866 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -672,7 +682,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:871 +#: src/move.c:880 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" @@ -682,7 +692,7 @@ msgstr "Ukupno" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:878 +#: src/move.c:887 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" @@ -691,14 +701,14 @@ msgstr "Nove" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:884 +#: src/move.c:893 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Stare" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1045 +#: src/move.c:1054 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -710,7 +720,7 @@ msgstr "" "^{Sva imovina je oduzeta zbog otplate tekućih pozajmica.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1069 +#: src/move.c:1078 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -729,7 +739,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1097 +#: src/move.c:1106 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -739,18 +749,18 @@ msgstr "Isplata po dionici: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1105 +#: src/move.c:1114 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Stara vrijednost dionice: " -#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Međuzvjezdana trgovačka banka " -#: src/move.c:1190 +#: src/move.c:1199 #, c-format msgid "" "You were forced to borrow %N\n" @@ -759,7 +769,7 @@ msgstr "" "Prisiljeni ste posuditi %N\n" "za pokrivanje gubitaka dionica tvrtke." -#: src/move.c:1225 +#: src/move.c:1234 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -803,22 +813,24 @@ msgstr "" "Izdano\n" "dionica" -#: src/exch.c:184 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 #, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Prikaži mapu galaksije" -#: src/exch.c:186 +#: src/exch.c:188 #, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Posjetite trgovačku banku" -#: src/exch.c:188 +#: src/exch.c:190 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Izađite iz burze" -#: src/exch.c:191 +#: src/exch.c:193 #, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Unesite odabir [^[Slovo tvrtke^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -832,7 +844,7 @@ msgstr "Unesite odabir [^[Slovo tvrtke^]/^{1^}-^{4^}]: " #. #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. -#: src/exch.c:349 +#: src/exch.c:351 #, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " @@ -842,68 +854,68 @@ msgstr "Kreditno ograničenje: " #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. -#: src/exch.c:364 +#: src/exch.c:366 #, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Posudite novac " -#: src/exch.c:366 +#: src/exch.c:368 #, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Otplatite dug " -#: src/exch.c:368 +#: src/exch.c:370 #, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Izađite iz banke" -#: src/exch.c:371 +#: src/exch.c:373 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{3^}]: " -#: src/exch.c:424 +#: src/exch.c:426 #, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Nedovoljno kreditno ograničenje " -#: src/exch.c:425 +#: src/exch.c:427 #, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "Banka vam više neće posuđivati novac." -#: src/exch.c:445 +#: src/exch.c:447 #, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "Koliko želite posuditi? " -#: src/exch.c:477 +#: src/exch.c:479 #, c-format msgid " No Debt " msgstr " Nema duga " -#: src/exch.c:478 +#: src/exch.c:480 #, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "Nemate dug za otplatu." -#: src/exch.c:482 +#: src/exch.c:484 #, c-format msgid " No Cash " msgstr " Nema gotovine " -#: src/exch.c:483 +#: src/exch.c:485 #, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "Nemate gotovinu kojom možete otplatiti dug!" -#: src/exch.c:503 +#: src/exch.c:505 #, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "Koliko želite otplatiti? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:579 +#: src/exch.c:581 #, c-format msgid " Stock Transaction in %ls " msgstr " Trgovanje dionicama u %ls " @@ -916,7 +928,7 @@ msgstr " Trgovanje dionicama u %ls " #. and must have at least one trailing space for the output #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. -#: src/exch.c:590 +#: src/exch.c:592 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " @@ -924,7 +936,7 @@ msgstr "Izdano dionica: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. -#: src/exch.c:598 +#: src/exch.c:600 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " @@ -932,14 +944,14 @@ msgstr "Preostalo dionica: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. -#: src/exch.c:605 +#: src/exch.c:607 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Cijena dionice: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. -#: src/exch.c:611 +#: src/exch.c:613 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " @@ -953,7 +965,7 @@ msgstr "Dobit: " #. least one trailing space for the display routines to work #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. -#: src/exch.c:624 +#: src/exch.c:626 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " @@ -961,59 +973,61 @@ msgstr "Trenutni udjeli: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:631 +#: src/exch.c:633 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Vlasništvo (%%): " -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:638 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Gotovina: " -#: src/exch.c:647 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 #, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Kupite dionicu od tvrtke" -#: src/exch.c:649 +#: src/exch.c:653 #, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Prodajte dionicu natrag tvrtci" -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:655 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Zatražite izdavanje novih dionica tvrtke" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:657 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Izađite u burzu" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:660 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:712 +#: src/exch.c:716 #, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " Nema dostupnih dionica " -#: src/exch.c:713 +#: src/exch.c:717 #, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Nema više dionica dostupnih za kupovinu." -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:721 #, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Nedovoljno gotovine " -#: src/exch.c:718 +#: src/exch.c:722 #, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" @@ -1022,7 +1036,7 @@ msgstr "" "Nemate dovoljno gotovine\n" "za kupovinu dodatnih dionica." -#: src/exch.c:729 +#: src/exch.c:733 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." @@ -1030,22 +1044,22 @@ msgstr[0] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionicu." msgstr[1] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionice." msgstr[2] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionica." -#: src/exch.c:735 +#: src/exch.c:739 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "Koliko dionica želite kupiti? " -#: src/exch.c:756 +#: src/exch.c:760 #, c-format msgid " No Shares " msgstr " Nema dionica " -#: src/exch.c:757 +#: src/exch.c:761 #, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "Nemate nijednu dionicu za prodaju." -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:768 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." @@ -1053,18 +1067,18 @@ msgstr[0] "Možete prodati ^{%'ld^} dionicu." msgstr[1] "Možete prodati ^{%'ld^} dionice." msgstr[2] "Možete prodati ^{%'ld^} dionica." -#: src/exch.c:770 +#: src/exch.c:774 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "Koliko dionica želite prodati?" -#: src/exch.c:798 +#: src/exch.c:802 #, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " Nema izdanih dionica " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:800 +#: src/exch.c:804 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" @@ -1073,13 +1087,13 @@ msgstr "" "Tvrtka %ls je odbila\n" "izdati nove dionice." -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:809 #, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Izdano dionica " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:811 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" @@ -1413,7 +1427,11 @@ msgstr "" msgid " How to Play " msgstr " Upute za igranje " -#: src/help.c:272 +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:276 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stranica %d od %d" @@ -1421,7 +1439,7 @@ msgstr "Stranica %d od %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Pritisnite za nastavak ] " @@ -1432,7 +1450,7 @@ msgstr "[ Pritisnite za nastavak ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:480 +#: src/help.c:484 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Pritisnite za nastavak ili za povratak ] " From 83d78bb62e362e2dd5e8c4308819f08c4d422489 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sat, 14 Apr 2012 12:11:39 +1000 Subject: [PATCH 47/50] Change whitespacing and word-wrapping of various bits of text --- po/hr.po | 25 +++++++++++++++++-------- 1 file changed, 17 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index c5b3377..2fe5bc1 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,14 +1,21 @@ -# Translation of trader to Croatian. -# Copyright (C) 2012 John Zaitseff +# ************************************************************************* +# * * +# * Croatian Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012, John Zaitseff * +# * * +# ************************************************************************* +# # This file is distributed under the same license as the trader package. -# Tomislav Krznar , 2012. +# +# Contributors: +# Tomislav Krznar , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-14 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 12:08+1000\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" @@ -82,7 +89,9 @@ msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA ...] [IGRA]\n" msgid "" "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" "\n" -msgstr "Igrajte Star Traders, jednostavnu igru međuzvjezdanog trgovanja.\n" +msgstr "" +"Igrajte Star Traders, jednostavnu igru međuzvjezdanog trgovanja.\n" +"\n" #: src/trader.c:315 #, c-format @@ -108,8 +117,8 @@ msgid "" "playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" "\n" msgstr "" -"Ako je IGRA navedena kao broj između 1 i 9, učitaj i nastavi\n" -"igranje te igre. Ako IGRA nije navedena, pokreni novu igru.\n" +"Ako je IGRA navedena kao broj između 1 i 9, učitaj i nastavi igranje te\n" +"igre. Ako IGRA nije navedena, pokreni novu igru.\n" "\n" #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package @@ -595,7 +604,7 @@ msgstr "^{^} (Izađi iz igre)" #: src/move.c:361 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " -msgstr "Jeste li sigurni? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Jeste li sigurni? [^{D^}/^{N^}] " #: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format From 48bf36b719f5ed9b74a7c8f1d93c9990848f5ae8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sat, 14 Apr 2012 12:19:52 +1000 Subject: [PATCH 48/50] The author and maintainer (me!) is willing to help with formatting Translating the help text is particularly challenging when taking into account the necessity for correct whitespacing. Clarify that the author and maintainer (me!) is willing to help. --- po/de.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- po/en_AU.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- po/en_CA.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- po/en_GB.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- po/en_US.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- po/fi.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- po/fr.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- po/hr.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- po/ru.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- src/help.c | 10 ++++++++++ 10 files changed, 235 insertions(+), 135 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3899f69..b8058a5 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 09:48+1100\n" "Last-Translator: Philipp Thomas \n" "Language-Team: German \n" @@ -1301,7 +1301,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1337,7 +1347,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N steht für einen ^BStern^N.\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1371,7 +1381,7 @@ msgstr "" "der obigen Karte Zug ^k~3^N gewählt wird, würde ein ^o + ^N an dieser Position er-\n" "scheinen.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1405,7 +1415,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1440,7 +1450,7 @@ msgstr "" "größeren Betrag erhöhen als bei Aussenposten, die nicht neben einem Stern\n" "liegen.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1476,7 +1486,7 @@ msgstr "" "sie einen Bargeldbonus proportional zum prozentualen Anteil an der alten\n" "Firma.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1511,25 +1521,25 @@ msgstr "" "Reicht die Zeit nicht aus, um das Spiel zu beenden, können Sie es abspei\n" "chern und später fortsetzen.\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "" "Der ^BGewinner des Spiels^N ist die Person mit dem größten Nettowert (Summe aus\n" "Bargeld, Aktien und Schulden). ^HViel Glück^N, möge der Beste gewinnen!\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Hilfe, Seite 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Hilfe, Seite 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Hilfe, Seite 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Spielanleitung " @@ -1538,7 +1548,7 @@ msgstr " Spielanleitung " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d" @@ -1546,7 +1556,7 @@ msgstr "Seite %d von %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ drücken um fortzufahren ] " @@ -1557,7 +1567,7 @@ msgstr "[ drücken um fortzufahren ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ für nächste, für vorherige Seite ] " diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index 12eac8b..dcbfbb5 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:01+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Australian)\n" @@ -1288,7 +1288,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1392,7 +1402,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1426,7 +1436,7 @@ msgstr "" "more valuable: the company’s share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1462,7 +1472,7 @@ msgstr "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1498,23 +1508,23 @@ msgstr "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@ Help text, page 7\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Help text, page 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Help text, page 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Help text, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " @@ -1523,7 +1533,7 @@ msgstr " How to Play " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1531,7 +1541,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1542,7 +1552,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 5f45d77..691595d 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Canadian)\n" @@ -1288,7 +1288,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1392,7 +1402,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1426,7 +1436,7 @@ msgstr "" "more valuable: the company’s share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1462,7 +1472,7 @@ msgstr "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1498,23 +1508,23 @@ msgstr "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@ Help text, page 7\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Help text, page 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Help text, page 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Help text, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " @@ -1523,7 +1533,7 @@ msgstr " How to Play " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1531,7 +1541,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1542,7 +1552,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 22fa1e3..d2cc624 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (British)\n" @@ -1288,7 +1288,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1392,7 +1402,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1426,7 +1436,7 @@ msgstr "" "more valuable: the company’s share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1462,7 +1472,7 @@ msgstr "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1498,23 +1508,23 @@ msgstr "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@ Help text, page 7\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Help text, page 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Help text, page 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Help text, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " @@ -1523,7 +1533,7 @@ msgstr " How to Play " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1531,7 +1541,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1542,7 +1552,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po index ff222d1..0609546 100644 --- a/po/en_US.po +++ b/po/en_US.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English\n" @@ -1288,7 +1288,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1392,7 +1402,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1426,7 +1436,7 @@ msgstr "" "more valuable: the company’s share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1462,7 +1472,7 @@ msgstr "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1498,23 +1508,23 @@ msgstr "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@ Help text, page 7\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Help text, page 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Help text, page 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Help text, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " @@ -1523,7 +1533,7 @@ msgstr " How to Play " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1531,7 +1541,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1542,7 +1552,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index f3c6e13..2346e86 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 17:20+1000\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -1298,7 +1298,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1333,7 +1343,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1368,7 +1378,7 @@ msgstr "" "tykselle. Siten jos siirto ^k~3^N valitaan siirtokartalta, ^o ~+ ^N sijoitettaisiin\n" "tuohon sijaintiin.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1402,7 +1412,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1436,7 +1446,7 @@ msgstr "" "tiot ovat arvokkaampia: yrityksen osakkeen hinta nousee suuremmalla summalla\n" "kuin se nousisi niillä etuvartioilla, jotka eivät ole tähtien vieressä.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1472,7 +1482,7 @@ msgstr "" "tyksessä suhteessa summaan, jonka he omistivat vanhassa yrityksessä. Myös\n" "käteisbonus maksetaan, suhteessa vanhan yrityksen omistusprosenttiin.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1508,23 +1518,23 @@ msgstr "" "^BPelin voittaja^N on henkilö, jolla on suurin nettovarallisuus (yhteensä\n" "käteisarvo, osakekanta ja velat). ^HHyvää onnea^N ja paras pelaaja voittakoon!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 7\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Kuinka pelata " @@ -1533,7 +1543,7 @@ msgstr " Kuinka pelata " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d / %d" @@ -1541,7 +1551,7 @@ msgstr "Sivu %d / %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " @@ -1552,7 +1562,7 @@ msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Paina jatkaaksesi tai <←> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] " diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0447540..a048d12 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:15+1100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" @@ -1293,7 +1293,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1329,7 +1339,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represente une ^Bétoile^N.\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1364,7 +1374,7 @@ msgstr "" "mouvement ^k~3^N est sélectionné sur la carte ci-dessus, un ^o ~+ ^N sera placé à\n" "cette position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1399,7 +1409,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1434,7 +1444,7 @@ msgstr "" "prix des actions de la compagnie augmentera d'un montant plus important que\n" "celui des avants postes éloignés des étoiles.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1469,7 +1479,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1502,7 +1512,7 @@ msgstr "" "pour que des actions supplémentaires soient émises. Vous avez plus de\n" "chances de réussite si vous possédez une plus grande part de la compagnie.\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "" "Le jeu se termine habituellement après ^B~t^N tours. Cependant, vous pouvez\n" @@ -1519,19 +1529,19 @@ msgstr "" "totale du liquide, des actions et des dettes). ^HBonne chance^N et que le\n" "meilleur gagne !\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Texte d'aide, page 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Texte d'aide, page 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Texte d'aide, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Comment jouer " @@ -1540,7 +1550,7 @@ msgstr " Comment jouer " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d sur %d" @@ -1548,7 +1558,7 @@ msgstr "Page %d sur %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Appuyez pour continuer ] " @@ -1559,7 +1569,7 @@ msgstr "[ Appuyez pour continuer ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Appuyez pour continuer ou pour la page précédente ] " diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 2fe5bc1..eb5d3be 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 12:08+1000\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -1298,7 +1298,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1318,7 +1328,7 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" msgstr "" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1337,7 +1347,7 @@ msgid "" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" msgstr "" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1356,7 +1366,7 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" msgstr "" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1375,7 +1385,7 @@ msgid "" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1395,7 +1405,7 @@ msgid "" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" msgstr "" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1415,23 +1425,23 @@ msgid "" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Upute za igranje " @@ -1440,7 +1450,7 @@ msgstr " Upute za igranje " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stranica %d od %d" @@ -1448,7 +1458,7 @@ msgstr "Stranica %d od %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Pritisnite za nastavak ] " @@ -1459,7 +1469,7 @@ msgstr "[ Pritisnite za nastavak ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Pritisnite za nastavak ili za povratak ] " diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index d569cd6..3c2f7e9 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:15+1100\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -1304,7 +1304,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1340,7 +1350,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1374,7 +1384,7 @@ msgstr "" "^Bфорпост^N не принадлежащий к какой-либо компании. Таким образом, выбор пози-\n" "ции ^k~3^N на указанной выше карте создаст форпост, обозначено символом ^o ~+ ^N.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1408,7 +1418,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1442,7 +1452,7 @@ msgstr "" "звёзд имеет большую ценность: цена акций фирмы поднимется гораздо больше,\n" "чем поглощение форпостов вдали от звёзд.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1478,7 +1488,7 @@ msgstr "" "нально количеству акций, которые игрок имел в поглощённом предприятии).\n" "Кроме того, выплачивается бонус, пропорционально владению старой компании.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1514,23 +1524,23 @@ msgstr "" "разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи вам^N ― да\n" "победит лучший игрок!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Как играть в «Звёздные торговцы» " @@ -1539,7 +1549,7 @@ msgstr " Как играть в «Звёздные торговцы» " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница №%d из %d" @@ -1547,7 +1557,7 @@ msgstr "Страница №%d из %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] " @@ -1558,7 +1568,7 @@ msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения; <←> — вернуться на пред. страницу ] " diff --git a/src/help.c b/src/help.c index bcdb3e8..5e4cb0a 100644 --- a/src/help.c +++ b/src/help.c @@ -99,6 +99,16 @@ static const char *help_text[HELP_TEXT_PAGES] = { the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence that would translate to just one character (or maybe two) in the output text). + + Formatting the help text is probably the most complicated and tedious + part of translating Star Traders. The author and maintainer of this + game is more than happy to help you with this task: if you are able + to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the + maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping + and justification. In addition, remember that you have up to 10 + pages in which to display your help text: the translation does not + need to correspond exactly to the original text. This text will not + be changing any time soon! */ N_( "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" From 674de3487325cb050a4c08b739804dc15fd3ab18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sat, 14 Apr 2012 12:36:43 +1000 Subject: [PATCH 49/50] Adjust the Stock Exchange windows slightly by one line The company listing is now one line shorter, and the menu of choices window is one line longer. --- src/exch.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/src/exch.c b/src/exch.c index b44989e..2192b69 100644 --- a/src/exch.c +++ b/src/exch.c @@ -83,7 +83,7 @@ void exchange_stock (void) return; } - newtxwin(17, WIN_COLS, 1, WCENTER, false, 0); + newtxwin(16, WIN_COLS, 1, WCENTER, false, 0); w = getmaxx(curwin); while (selection != SEL_EXIT) { @@ -176,7 +176,7 @@ void exchange_stock (void) wrefresh(curwin); // Show menu of choices for the player - newtxwin(6, WIN_COLS, 18, WCENTER, true, attr_normal_window); + newtxwin(7, WIN_COLS, 17, WCENTER, true, attr_normal_window); left(curwin, 3, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, _("^{<1>^} Display stock portfolio")); From 1f7a249f9e9df14cf81cbf214f3aef5506634ac6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sat, 14 Apr 2012 14:05:49 +1000 Subject: [PATCH 50/50] Prepare for a second preliminary release of Star Traders This version, version 7.4-pre2, is to give translators and packagers time to make changes before the real release of 7.4. --- configure.ac | 2 +- po/de.po | 2 +- po/en_AU.po | 2 +- po/en_CA.po | 2 +- po/en_GB.po | 2 +- po/en_US.po | 2 +- po/fi.po | 2 +- po/fr.po | 2 +- po/hr.po | 2 +- po/ru.po | 2 +- 10 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 20e3631..301ae7b 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -26,7 +26,7 @@ dnl You should have received a copy of the GNU General Public License dnl along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. -AC_INIT([Star Traders], [7.4-pre1], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader], [http://www.zap.org.au/software/trader/]) +AC_INIT([Star Traders], [7.4-pre2], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader], [http://www.zap.org.au/software/trader/]) AC_DEFINE([PACKAGE_AUTHOR], ["John Zaitseff"], [Package author]) AC_PREREQ([2.67]) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b8058a5..868fce4 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 09:48+1100\n" "Last-Translator: Philipp Thomas \n" "Language-Team: German \n" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index dcbfbb5..2a07b76 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:01+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Australian)\n" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 691595d..713f311 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Canadian)\n" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index d2cc624..df86696 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (British)\n" diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po index 0609546..eeb50ca 100644 --- a/po/en_US.po +++ b/po/en_US.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English\n" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 2346e86..ee69aea 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 17:20+1000\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a048d12..1997606 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:15+1100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index eb5d3be..d3097f6 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 12:08+1000\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3c2f7e9..76bb432 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:15+1100\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n"