diff --git a/INSTALL b/INSTALL index de24e66..b50b4a0 100644 --- a/INSTALL +++ b/INSTALL @@ -102,12 +102,12 @@ You can also run configure in a separate build-only directory tree. This feature requires GNU Make and allows you to keep the source code tree from being modified by the compilation process. To use this option, create a separate build directory, then run configure. For example, if you placed -the Star Traders source code tree in $HOME/src/trader-7.3, you could run +the Star Traders source code tree in $HOME/src/trader-7.4, you could run something like: - mkdir $HOME/build/trader-build-7.3 - cd $HOME/build/trader-build-7.3 - $HOME/src/trader-7.3/configure + mkdir $HOME/build/trader-build-7.4 + cd $HOME/build/trader-build-7.4 + $HOME/src/trader-7.4/configure Once again, the Autoconf manual describes these options (and many others): diff --git a/NEWS b/NEWS index 2b78854..c5aed17 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -15,6 +15,32 @@ consult the Subversion repository for "trader" on The ZAP Group web server at http://www.zap.org.au/services/svn/. +Version 7.4 (not yet released) +------------------------------ + +For the first time since the CP/M-80 version of Star Traders, the game +algorithms have been carefully reviewed and revised. In particular, +companies may now have negative returns, making players lose money on such +shares. This may encourage players to use the "Sell shares" option at +appropriate times... In addition, changes in share prices, returns and +bank interest rates have been made much "smoother", less prone to wild +variations. These new algorithms were first modelled using Gnuplot and +Perl before being implemented in C. + +The "configure" script now prints a prominent warning if a wide-character +version of Curses, such as NcursesW, is not available when compiling the +game. It is a warning and not an error as single-byte locales (such as +US-ASCII and ISO8859-1) do not require NcursesW, even if the compilation +environment itself is a multibyte one (such as UTF-8). + +The Russian translation has been updated, with thanks to Vladimir Tsarkov +and Pavel Maryanov. Translations for French, German, Finnish and Croatian +have been added (in that order), with thanks to Frédéric Marchal, Philipp +Thomas, Jorma Karvonen and Tomislav Krznar. Special thanks also to the +Translation Project, which brings free (open-source) software developers +and translators together. + + Version 7.3 (16th March, 2012) ------------------------------ diff --git a/configure.ac b/configure.ac index baae6fb..c1d7da0 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -26,7 +26,7 @@ dnl You should have received a copy of the GNU General Public License dnl along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. -AC_INIT([Star Traders], [7.3], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader], [http://www.zap.org.au/software/trader/]) +AC_INIT([Star Traders], [7.4-pre2], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader], [http://www.zap.org.au/software/trader/]) AC_DEFINE([PACKAGE_AUTHOR], ["John Zaitseff"], [Package author]) AC_PREREQ([2.67]) @@ -59,6 +59,14 @@ AX_WITH_CURSES AS_IF([test "x$ax_cv_curses" != xyes || test "x$ax_cv_curses_color" != xyes], [ AC_MSG_ERROR([requires an X/Open-compatible Curses library with colour]) ]) +AS_IF([test "x$ax_cv_curses_enhanced" != xyes], [ + AC_MSG_WARN([no X/Open-compatible Enhanced Curses library found + +***************** Locales with multibyte character sequences (such as +*** WARNING *** UTF-8) require a wide-character version of Curses, +***************** such as NcursesW, to work correctly. +]) +]) AC_CONFIG_FILES([ Makefile diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 516e23f..9c87cd1 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -31,4 +31,9 @@ en_AU en_CA en_GB en_US + +de +fi +fr +hr ru diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars index e3eb0dc..d90a7d2 100644 --- a/po/Makevars +++ b/po/Makevars @@ -34,7 +34,13 @@ subdir = po top_builddir = .. # These options get passed to xgettext -XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --keyword=_ --keyword=N_ --width=132 +XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --keyword=_ --keyword=N_ --width=132 \ + --flag='err_exit:1:c-format' --flag='errno_exit:1:c-format' \ + --flag='txdlgbox:11:c-format' --flag='txdlgbox:12:c-format' \ + --flag='mkchstr:10:c-format' --flag='vmkchstr:10:c-format' \ + --flag='left:8:c-format' \ + --flag='center:8:c-format' \ + --flag='right:8:c-format' # These options get passed to msgmerge MSGMERGE_OPTIONS = --width=132 diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..868fce4 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1729 @@ +# ************************************************************************* +# * * +# * German Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012, John Zaitseff * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Contributors: +# Philipp Thomas , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-31 09:48+1100\n" +"Last-Translator: Philipp Thomas \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: ungültiger Wert für --max-turn: „%s“\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: ungültiger Operand „%s“\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: ungültige Spielnummer „%s“\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: zusätzlicher Operand „%s“\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright © %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel\n" +"des Spiels ist es, Firmen zu gründen, Aktien zu kaufen und verkaufen und\n" +"Geld zu leihen und zurück zu zahlen um der reichste Spieler und damit der\n" +"Gewinner zu werden.\n" +"\n" +"Dieses Programm ist freie Software und wird unter den Bedingungen der GNU\n" +"General Public License, Version 3 oder später vertrieben. Sie können es\n" +"modifizieren und/oder es unter bestimmten Bedingungen vertreiben. Dieses\n" +"Programm hat KEINERLEI GARANTIE, soweit die Gesetzgebung dies zulässt;\n" +"bitte lesen Sie die Lizenz für die Details.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Versuchen Sie „%s --help“ für ausführlichere Informationen.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION ...] [SPIEL]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Spielen Sie Star Trader, ein einfaches Spiel um interstellaren Handel.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Options:\n" +" -V, --version Ausgabe der Versionsnummer und beenden des Spiels\n" +" -h, --help diese Hilfe ausgeben und Programm beenden\n" +" --no-color keine Farben für die Ausgabe von Texten verwenden\n" +" --max-turn=ZAHL die maximale Anzahl von Runden auf ZAHL setzten\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Wenn SPIEL als Zahl zwischen 1 und 9 angegeben wird, wird dieses Spiel\n" +"geladen und fort geführt. Wird SPIEL nicht angegeben, wird ein neues\n" +"Spiel gestartet.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Berichten Sie Fehler (in Englisch) an %s <%s>.\n" +"Fehler in der Übersetzung berichten Sie bitte an\n" +".\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Berichten Sie Fehler (in Englisch) an <%s>.\n" +"Fehler in der Übersetzung berichten Sie bitte an\n" +".\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Berichen Sie %s Fehler an <%s>.\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Star Traders Homepage: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altair AG" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Beteleuse GmbH" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella Fracht KG" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola Spediteure" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eridani Lieferservice" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fornax Express" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemeni Inc" +msgstr "Gemini OHG" + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Herkules und Co" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "Nr. 1" + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "Nr. 2" + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "Nr. 3" + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "Nr. 4" + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "Nr. 5" + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "Nr. 6" + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "Nr. 7" + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "Nr. 8" + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Spiel %d wird geladen... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Erster Spieler " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Der Spieler der anfängt ist ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "" +"Geben Sie die Anzahl der Spieler [^{1^}-^{%d^}] ein\n" +"oder ^{^} um ein Spiel fortzusetzen: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Ww" + +#: src/game.c:341 src/move.c:399 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "" +"Geben Sie die Spielnummer [^{1^}-^{9^}] ein\n" +"oder ^{^} um abzubrechen: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein: " + +#: src/game.c:425 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Brauchen Sie Instruktionen? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:443 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Eingabe der Spielernamen " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Spieler %d: " + +#: src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Braucht einer der Spieler Anweisungen? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:563 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Spielende " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Das Spiel ist nach einer Runde vorbei." +msgstr[1] "Das Spiel ist nach %d Runden vorbei." + +#: src/game.c:575 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Wert des Besitzes " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Der Wert Ihres Besitzes ist ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Der Gewinner ist ^{%ls^}\n" +"er ist ^[*** BANKROTT ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Der Gewinner ist ^{%ls^}\n" +"mit einem Besitzwert von ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Gewinner des Spiels " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:868 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Spieler" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Wert des Besitzes (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Spieler: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Runde: ^{%d^} " + +#: src/game.c:649 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Letzte Runde ***^] " + +#: src/game.c:693 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Aktienportfolio " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * B A N K R O T T * * * ^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Keine Firmen auf der Karte" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Firma" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Besitz\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Anteile\n" +"(Aktien)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Dividende\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Preis pro\n" +"Aktie (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Gesamtwert: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Bargeld: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Schulden: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Zinssatz: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Aktienbesitz anzeigen" + +#: src/move.c:245 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Bankrott erklären" + +#: src/move.c:247 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Abspeichern und Spiel beenden" + +#: src/move.c:249 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Beenden des Spiels" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Spielzug wählen [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:295 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Spielzug ^{%lc^}" + +#: src/move.c:316 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Bankrott erklären)" + +#: src/move.c:325 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Abspeichern und Spiel beenden)" + +#: src/move.c:346 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Spiel beenden)" + +#: src/move.c:361 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Sind Sie sicher? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/move.c:378 src/move.c:456 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Spiel %d wird gespeichert... " + +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Amtsgericht " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:688 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "%ls wurde von der Interstellaren Handelsbank für bankrott erklärt." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:696 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls hat Bankrott erklärt." + +#: src/move.c:764 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Neue Firma " + +#: src/move.c:765 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Eine neue Firma wurde gegründet!\n" +"Ihr Name ist ^{%ls^}." + +#: src/move.c:824 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"^{%ls^} wurde gerade fusioniert mit ^{%ls^}.\n" +"Bitte beachten Sie die folgenden Transaktionen:\n" + +#: src/move.c:830 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Firmenfusionierung " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:850 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Alte Aktien: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:861 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Neue Aktien: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bonus (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:880 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:887 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:893 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Alt" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"%ls wurde von der Interstellaren Handelsbank für bankrott erklärt.\n" +"\n" +"^{Aller Besitz wurde für die Rückzahlung ausstehender Kredite verwendet.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1078 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"%ls wurde von der Interstellaren Handelsbank für bankrott erklärt.\n" +"\n" +"^{Die Bank wird den Aktionären ^}%.2f%%^{ des Wertes jeder Aktie erstatten.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1106 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Anteil pro Aktie bezahlt: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1114 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Alter Wert: " + +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Interstellare Handelsbank " + +#: src/move.c:1199 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Sie mussten sich %N leihen,\n" +"um die Verluste ihrer Firmenanteile zu decken." + +#: src/move.c:1234 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Ihre Schulden belaufen sich auf %N!\n" +"^{Die Bank hat ^}%N^{ ihres Geldes eingezogen.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Interstellare Börse " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Verfügbare\n" +"Aktien" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Ausgegeb.\n" +"Aktien" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Karte der Galaxie anzeigen" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Die Handelsbank aufsuchen" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Die Börse verlassen" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Auswahl eingeben [^[Firmenbuchstabe^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Kreditlimit: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Geld leihen " + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Kredit zurückzahlen" + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Die Bank verlassen " + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Auswahl eingeben [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Unzureichendes Kreditlimit " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "Die Bank wird Ihnen kein weiteres Geld leihen." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Wie viel wollen Sie borgen? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Keine Schulden " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Sie haben keine zu begleichenden Schulden." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Kein Bargeld " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Sie haben kein Bargeld um Ihre Schulden zu begleichen!" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Wieviel wollen Sie zurückzahlen? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Aktientransaktion für %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Ausgegebene Aktien: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Verbleibende Aktien: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Preis pro Aktie: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Rendite: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the +#. current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Akt. Anteil: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:633 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Prozent. Anteil: " + +#: src/exch.c:638 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Akt. Bargeld: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Aktien der Firma erwerben" + +#: src/exch.c:653 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Aktien der Firma verkaufen" + +#: src/exch.c:655 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Ausgabe weiterer Aktien erbitten" + +#: src/exch.c:657 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Die Börse verlassen" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Ihre Wahl [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:716 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Keine Aktien verfügbar " + +#: src/exch.c:717 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Keine erwerbbaren Aktien vorhanden." + +#: src/exch.c:721 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Unzureichnedes Bargeld " + +#: src/exch.c:722 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Sie haben nicht genug Bargeld,\n" +"um zusätzliche Aktien zu erwerben." + +#: src/exch.c:733 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Sie können ^{eine^} Aktie erwerben." +msgstr[1] "Sie können bis zu ^{%'ld^} Aktien erwerben." + +#: src/exch.c:739 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Wieviele Aktien wollen Sie erwerben? " + +#: src/exch.c:760 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Keine Aktien " + +#: src/exch.c:761 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Sie haben keine Aktien zu verkaufen." + +#: src/exch.c:768 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Sie können ^{eine^} Aktie verkaufen." +msgstr[1] "Sie können bis zu ^{%'ld^} Aktien verkaufen." + +#: src/exch.c:774 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Wieviele Aktien wollen Sie verkaufen? " + +#: src/exch.c:802 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Keine Aktien Ausgegeben " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:804 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"%ls hat sich geweigert,\n" +"weitere Aktien auszugeben." + +#: src/exch.c:809 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Ausgegeben Aktien " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:811 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"%ls hat ^{eine^}\n" +"weitere Aktie ausgegeben." +msgstr[1] "" +"%ls hat ^{%'ld^}\n" +"weitere Aktien ausgegeben." + +#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: in Zeile %d fehlt ein Feld" + +#: src/fileio.c:60 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: unzulässiges Feld in Zeile %d: „%s“" + +#: src/fileio.c:64 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: unzulässiger Wert in Zeile %d: „%s“" + +#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: unzulässiger Wert in Zeile %d" + +#: src/fileio.c:103 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: unzulässiges Zeichen in Zeile %d" + +#: src/fileio.c:184 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: die Zeichenkette konnte nicht umgewandelt werden" + +#: src/fileio.c:255 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Spiel nicht gefunden " + +#: src/fileio.c:256 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Spiel %d wurde nicht abgespeichert." + +#: src/fileio.c:263 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Spiel nicht geladen " + +#: src/fileio.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Spiel %d konnte nicht geladen werden.\n" +"\n" +"^{Spiel %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:316 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: Die Spieldatei hat keinen Vorspann" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: ist keine gültige Spieldatei" + +#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: In der Spieldatei fehlt ein zusätzlicher Vorspann" + +#: src/fileio.c:325 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: wurde unter einer anderen Version von Star Traders gespeichert" + +#: src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: unter einer inkompatiblen Zeichenkodierung abgespeichert" + +#: src/fileio.c:340 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: unzulässiges oder fehlendes Feld in Zeile %d" + +#: src/fileio.c:384 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: unzulässiges Feld in Zeile %d" + +#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Spiel Nicht Gespeichert " + +#: src/fileio.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Spiel %d konnte nicht abgespeichert werden.\n" +"\n" +"^{Verzeichnis %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Spiel %d konnte nicht abgespeichert werden.\n" +"\n" +"^{Datei %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^BStar Traders^N ist ein einfaches Spiel um instellaren Handel. Das Ziel des\n" +"Spieles ist das Anhäufen des grösstmöglichen Reichtums. Dies wird erreicht\n" +"durch das Aufbauen interstellarer Handelsrouten, ihrer Erweiterung und dem\n" +"Kauf von Aktien der Firmen, die sie kontrollieren. Aktien steigen im Wert,\n" +"wenn sich die Tätigkeit der Firma erweitert. Ausserdem erhöht sich damit\n" +"auch die prozentuale Dividende. Die Spieler können sich ausserdem Geld von\n" +"der Interstellaren Handelsbank leihen, um weitere Akteinkäufe zu finan-\n" +"zieren.\n" +"\n" +"Die Karte der Galaxie wird dargetellt durch ein ^B~x^N x ^B~y^N Raster. Ein typi-\n" +"scher Teil von ihr könnte so aussehen:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N steht für ^Bleeren Raum^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N steht für einen ^BStern^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"Der Computer wählt zufällig ^B~m^N Züge (bezeichnet mit ^k~1^N bis ^k~M^N) trägt sie auf\n" +"der Karte ein. Um eine der hervorgehobenen Positionen auszuwählen, drücken\n" +"Sie den entsprechenden Buchstaben. Einige der Züge auf der Karte könnten\n" +"z.B. so aussehen:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Züge ^k~1^N bis ^k~5^N angezeigt.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"Die Wahl einer Position die ^Bnicht^N bei einem Stern ist (so wie Züge ^k~1^N, ^k~3^N oder\n" +"^k~5^N), erstellt einen Aussenposten, der zu keiner Firma gehört. Wenn daher auf\n" +"der obigen Karte Zug ^k~3^N gewählt wird, würde ein ^o + ^N an dieser Position er-\n" +"scheinen.\n" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"Wird andererseits eine Position in der Nähe eines Sterns (oder eines anderen\n" +"Handelspostens) gewählt, wird eine ^BFirma^N gegründet und ihr Buchstabe er-\n" +"scheint auf der Karte. Als Belohnung für die Firmengründung erhalten Sie die\n" +"ersten fünf Aktien. Bis zu ^B~c^N Firmen können so gegründet werden.\n" +"\n" +"Wird eine Position in der Nachbarschaft einer Firma gewählt, erweitert diese\n" +"ihr Geschäft um ein Feld. Dies erhöht den Preis ihrer Aktien und damit Ihren\n" +"Gewinnanteil. Wäre die Konstellation also wie unten, würde die Wahl von ^k~6^N\n" +"oder ^k~8^N die Frachtroute der Firma ^B~B^N's ausweiten:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Zug ^k~6^N oder ^k~8^N vergrössert Firma ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Die Wahl von Positionen neben Sternen erhöht den Wert Ihrer Aktien um etwa\n" +"das fünffache einer Position nicht neben einem Stern. Daher sollte Zug ^k~6^N den\n" +"Vorzug vor Zug ^k~8^N erhalten.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Zug ^k~6^N ist besser als ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Sie können auch eine Firma erweitern indem Sie eine Position neben eienm.\n" +"Aussenposten wählen. Dieser Aussenposten wird dann von der Firma übernommen.\n" +"Daher wird Zug ^k~1^N Firma ^B~C^N um ^Bzwei^N Felder erweitern. Ausserdem sind Aussenpos-\n" +"ten neben einem Stern wertvoller: die Aktien der Firma werden sich um einen\n" +"größeren Betrag erhöhen als bei Aussenposten, die nicht neben einem Stern\n" +"liegen.\n" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Wenn zwei Firmen nur durch ein Feld auf der Karte getrennt sind, können sie\n" +"zu einer Firma ^Bfusionieren^N, wenn man diese Position wählt (so verfügbar). So\n" +"können z.B. auf der Karte unten die Firmen ^B~A^N und ^B~B^N durch Wahl von ^k~5^N fusio-\n" +"niert werden. Wenn dies geschieht, übernimmt die Firma, deren Besitz den\n" +"größeren Wert hat die andere. Hier kann Firma ^B~B^N die Firma ^B~A^N übernehmen.\n" +"Firma ^B~A^N hört auf zu existieren, kann aber als neue Firma wieder auftauchen.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Zug ^k~5^N fusioniert Firmen ^B~A^N und ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +"\n" +"Wenn Firmen fusionieren, bekommen die Spieler Anteile an der dominanten Fir-\n" +"ma proportional zu ihrem Anteil an der alten Firma. Ausserdem erhalten Sie\n" +"sie einen Bargeldbonus proportional zum prozentualen Anteil an der alten\n" +"Firma.\n" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Wenn Sie Ihren Zug gewählt haben, betreten Sie die ^BInterstellare Börse^N. Hier\n" +"können Sie Aktien kaufen oder verkaufen, sich von der Handelsbank Geld lei-\n" +"hen oder einen Teil ihrer Schulden (so vorhanden) zurückzahlen. Beachten\n" +"Sie, daß jede Firma eine beschränkte Zahl von Aktien ausgibt -- Sie können\n" +"nicht endlos kaufen! Sie können aber die Firma bitten, weitere Aktien aus-\n" +"zugeben. Je größer ihr Anteil an der Firma, desdo höher die Chance, das dem\n" +"statt gegeben wird.\n" +"\n" +"\n" +"Das Spiel endet normalerweise nach ^B~t^N Runden. Sie können aber das Spiel\n" +"vorzeitig beenden, indem Sie ^K^N drücken, wenn Sie nach Ihrem Zug\n" +"gefragt werden. Ausserdem kann ein Spieler jederzeit Bankrott erklären.\n" +"Wenn Ihre Schulden hoch genug sind, macht das eventuell die Bank für Sie!\n" +"Reicht die Zeit nicht aus, um das Spiel zu beenden, können Sie es abspei\n" +"chern und später fortsetzen.\n" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "" +"Der ^BGewinner des Spiels^N ist die Person mit dem größten Nettowert (Summe aus\n" +"Bargeld, Aktien und Schulden). ^HViel Glück^N, möge der Beste gewinnen!\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Hilfe, Seite 8\n" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Hilfe, Seite 9\n" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Hilfe, Seite 10\n" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Spielanleitung " + +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Seite %d von %d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ drücken um fortzufahren ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , +#. , , or instead of +#. , and almost any other key instead of +#. (other than , , , , +#. or <\>). +#: src/help.c:494 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ für nächste, für vorherige Seite ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: Die Zeichenkette hat ein falsches Format: „%s“" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: Das Zeichen hat eine unzulässige Breite: „%lc“" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "Das Terminal ist zu klein (Mindestgröße ist %d x %d)" + +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Star Traders" + +#: src/intf.c:1265 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NULL" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: „%s“" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: unzulässiges Zeichen in Zeichenkette „%ls“" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Jj" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: src/utils.c:199 src/utils.c:220 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:225 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:238 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "Kein frier Speicer mehr vorhanden" + +#: src/utils.c:571 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: „%s“" + +#: src/utils.c:611 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:616 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: „%lc“" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig; möglich wären:" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option „--%s“ akzeptiert keine Argumente\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option „%c%s“ akzeptiert keine Argumente\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option „--%s“ erfordert ein Argumente\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: die Option erfordert ein Argument -- „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option „-W %s“ akzeptiert keine Argumente\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option „-W %s“ erfordert ein Argument\n" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index 2611419..2a07b76 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.3\n" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:23+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:11+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:01+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Australian)\n" "Language: en_AU\n" @@ -157,37 +157,38 @@ msgstr "Star Traders home page: <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more -#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:46 +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 msgid "Altair Starways" msgstr "Altair Starways" -#: src/globals.c:47 +#: src/globals.c:48 msgid "Betelgeuse, Ltd" msgstr "Betelgeuse, Ltd" -#: src/globals.c:48 +#: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" msgstr "Capella Freight Co" -#: src/globals.c:49 +#: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" msgstr "Denebola Shippers" -#: src/globals.c:50 +#: src/globals.c:51 msgid "Eridani Expediters" msgstr "Eridani Expediters" -#: src/globals.c:51 +#: src/globals.c:52 msgid "Fornax Express" msgstr "Fornax Express" -#: src/globals.c:52 +#: src/globals.c:53 msgid "Gemeni Inc" msgstr "Gemeni Inc" -#: src/globals.c:53 +#: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" msgstr "Hercules and Co" @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Hercules and Co" #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:67 +#: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:79 +#: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:91 +#: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:102 +#: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" @@ -240,35 +241,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:113 +#: src/globals.c:114 msgid "1st" msgstr "1st" -#: src/globals.c:114 +#: src/globals.c:115 msgid "2nd" msgstr "2nd" -#: src/globals.c:115 +#: src/globals.c:116 msgid "3rd" msgstr "3rd" -#: src/globals.c:116 +#: src/globals.c:117 msgid "4th" msgstr "4th" -#: src/globals.c:117 +#: src/globals.c:118 msgid "5th" msgstr "5th" -#: src/globals.c:118 +#: src/globals.c:119 msgid "6th" msgstr "6th" -#: src/globals.c:119 +#: src/globals.c:120 msgid "7th" msgstr "7th" -#: src/globals.c:120 +#: src/globals.c:121 msgid "8th" msgstr "8th" @@ -278,6 +279,7 @@ msgid "Loading game %d... " msgstr "Loading game %d... " #: src/game.c:226 +#, c-format msgid " First Player " msgstr " First Player " @@ -304,19 +306,23 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:386 +#: src/game.c:341 src/move.c:399 +#, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " #: src/game.c:406 +#, c-format msgid "Please enter your name: " msgstr "Please enter your name: " #: src/game.c:425 +#, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:443 +#, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Enter Player Names " @@ -326,10 +332,12 @@ msgid "Player %d: " msgstr "Player %d: " #: src/game.c:529 +#, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:563 +#, c-format msgid " Game Over " msgstr " Game Over " @@ -341,6 +349,7 @@ msgstr[0] "The game is over after one turn." msgstr[1] "The game is over after %d turns." #: src/game.c:575 +#, c-format msgid " Total Value " msgstr " Total Value " @@ -368,12 +377,14 @@ msgstr "" "with a value of ^{%N^}." #: src/game.c:597 +#, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Game Winner " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:855 +#: src/game.c:606 src/move.c:868 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Player" @@ -398,26 +409,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Turn: ^{%d^} " #: src/game.c:649 +#, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Last Turn ***^] " #: src/game.c:693 +#, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Stock Portfolio " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) #: src/game.c:702 +#, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" #: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "No companies on the map" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. #: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "\n" @@ -447,6 +463,7 @@ msgstr "" #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:739 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Holdings\n" @@ -495,96 +512,123 @@ msgstr "" #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. #: src/game.c:796 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Total value: " -#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " -#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Current debt: " -#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Interest rate: " -#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 +#, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" -#: src/move.c:241 +#: src/move.c:245 +#, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" -#: src/move.c:243 +#: src/move.c:247 +#, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game" -#: src/move.c:245 +#: src/move.c:249 +#, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Quit the game" -#: src/move.c:249 +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " -#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of -#. moves made by the current player (out of a -#. selection of 20 moves). -#: src/move.c:282 +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:295 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}" -#: src/move.c:303 +#: src/move.c:316 +#, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" -#: src/move.c:312 +#: src/move.c:325 +#, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" -#: src/move.c:333 +#: src/move.c:346 +#, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quit the game)" -#: src/move.c:348 +#: src/move.c:361 +#, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " -#: src/move.c:365 src/move.c:443 +#: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " -#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 +#, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:675 +#: src/move.c:688 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:683 +#: src/move.c:696 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy." -#: src/move.c:751 +#: src/move.c:764 +#, c-format msgid " New Company " msgstr " New Company " -#: src/move.c:752 +#: src/move.c:765 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -593,7 +637,7 @@ msgstr "" "A new company has been formed!\n" "Its name is ^{%ls^}." -#: src/move.c:811 +#: src/move.c:824 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -602,7 +646,8 @@ msgstr "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" -#: src/move.c:817 +#: src/move.c:830 +#, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Company Merger " @@ -613,14 +658,16 @@ msgstr " Company Merger " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:837 +#: src/move.c:850 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Old stock: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:848 +#: src/move.c:861 +#, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "New Stock: " @@ -630,7 +677,7 @@ msgstr "New Stock: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:862 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -639,7 +686,8 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:867 +#: src/move.c:880 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Total" @@ -648,7 +696,8 @@ msgstr "Total" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:874 +#: src/move.c:887 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "New" @@ -656,13 +705,14 @@ msgstr "New" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:880 +#: src/move.c:893 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Old" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1028 +#: src/move.c:1054 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -674,7 +724,7 @@ msgstr "" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1051 +#: src/move.c:1078 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -693,7 +743,8 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1079 +#: src/move.c:1106 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Amount paid per share: " @@ -702,16 +753,27 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1087 +#: src/move.c:1114 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " -#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 +#, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " -#: src/move.c:1182 +#: src/move.c:1199 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." + +#: src/move.c:1234 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -721,6 +783,7 @@ msgstr "" "^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" #: src/exch.c:98 +#, c-format msgid " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Interstellar Stock Exchange " @@ -730,6 +793,7 @@ msgstr " Interstellar Stock Exchange " #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:127 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -744,6 +808,7 @@ msgstr "" #. given company. The maximum column width is 10 #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:134 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -752,19 +817,25 @@ msgstr "" "Shares\n" "issued" -#: src/exch.c:184 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" -#: src/exch.c:186 +#: src/exch.c:188 +#, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" -#: src/exch.c:188 +#: src/exch.c:190 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" -#: src/exch.c:191 +#: src/exch.c:193 +#, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -777,7 +848,8 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " #. #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. -#: src/exch.c:349 +#: src/exch.c:351 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " msgstr "Credit limit: " @@ -786,56 +858,68 @@ msgstr "Credit limit: " #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. -#: src/exch.c:364 +#: src/exch.c:366 +#, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money " -#: src/exch.c:366 +#: src/exch.c:368 +#, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt " -#: src/exch.c:368 +#: src/exch.c:370 +#, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" -#: src/exch.c:371 +#: src/exch.c:373 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " -#: src/exch.c:424 +#: src/exch.c:426 +#, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit " -#: src/exch.c:425 +#: src/exch.c:427 +#, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money." -#: src/exch.c:445 +#: src/exch.c:447 +#, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? " -#: src/exch.c:477 +#: src/exch.c:479 +#, c-format msgid " No Debt " msgstr " No Debt " -#: src/exch.c:478 +#: src/exch.c:480 +#, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay." -#: src/exch.c:482 +#: src/exch.c:484 +#, c-format msgid " No Cash " msgstr " No Cash " -#: src/exch.c:483 +#: src/exch.c:485 +#, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" -#: src/exch.c:503 +#: src/exch.c:505 +#, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:579 +#: src/exch.c:581 #, c-format msgid " Stock Transaction in %ls " msgstr " Stock Transaction in %ls " @@ -848,27 +932,31 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls " #. and must have at least one trailing space for the output #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. -#: src/exch.c:590 +#: src/exch.c:592 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " msgstr "Shares issued: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. -#: src/exch.c:598 +#: src/exch.c:600 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " msgstr "Shares left: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. -#: src/exch.c:605 +#: src/exch.c:607 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Price per share: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. -#: src/exch.c:611 +#: src/exch.c:613 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Return: " @@ -881,56 +969,70 @@ msgstr "Return: " #. least one trailing space for the display routines to work #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. -#: src/exch.c:624 +#: src/exch.c:626 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " msgstr "Current holdings: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:631 +#: src/exch.c:633 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: " -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:638 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " -#: src/exch.c:647 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 +#, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" -#: src/exch.c:649 +#: src/exch.c:653 +#, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:655 +#, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:657 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:660 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:712 +#: src/exch.c:716 +#, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " No Shares Available " -#: src/exch.c:713 +#: src/exch.c:717 +#, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase." -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:721 +#, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash " -#: src/exch.c:718 +#: src/exch.c:722 +#, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." @@ -938,42 +1040,47 @@ msgstr "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." -#: src/exch.c:729 +#: src/exch.c:733 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." -#: src/exch.c:735 +#: src/exch.c:739 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? " -#: src/exch.c:756 +#: src/exch.c:760 +#, c-format msgid " No Shares " msgstr " No Shares " -#: src/exch.c:757 +#: src/exch.c:761 +#, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell." -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:768 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "You can sell ^{one^} share." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." -#: src/exch.c:770 +#: src/exch.c:774 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? " -#: src/exch.c:798 +#: src/exch.c:802 +#, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:800 +#: src/exch.c:804 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" @@ -982,12 +1089,13 @@ msgstr "" "%ls has refused\n" "to issue more shares." -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:809 +#, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Shares Issued " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:811 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" @@ -1033,6 +1141,7 @@ msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: could not convert string" #: src/fileio.c:255 +#, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Game Not Found " @@ -1042,6 +1151,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Game %d has not been saved to disk." #: src/fileio.c:263 +#, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Game Not Loaded " @@ -1092,6 +1202,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: illegal field on line %d" #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Game Not Saved " @@ -1177,7 +1288,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1213,7 +1334,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1247,7 +1368,7 @@ msgstr "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1281,7 +1402,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1315,7 +1436,7 @@ msgstr "" "more valuable: the company’s share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1351,7 +1472,7 @@ msgstr "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1387,27 +1508,32 @@ msgstr "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" -#: src/help.c:215 -msgid "@ Help text, page 7" -msgstr "@ Help text, page 7" +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Help text, page 7\n" -#: src/help.c:216 -msgid "@ Help text, page 8" -msgstr "@ Help text, page 8" +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Help text, page 8\n" -#: src/help.c:217 -msgid "@ Help text, page 9" -msgstr "@ Help text, page 9" +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Help text, page 9\n" -#: src/help.c:218 -msgid "@ Help text, page 10" -msgstr "@ Help text, page 10" +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Help text, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 +#, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " -#: src/help.c:272 +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1415,7 +1541,8 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1425,7 +1552,8 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:480 +#: src/help.c:494 +#, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " @@ -1445,10 +1573,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)" #: src/intf.c:610 +#, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" #: src/intf.c:1265 +#, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" @@ -1509,6 +1639,7 @@ msgid ": " msgstr ": " #: src/utils.c:238 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "out of memory" @@ -1518,6 +1649,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: ‘%s’" #: src/utils.c:611 +#, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 68e288c..713f311 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.3\n" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:23+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Canadian)\n" "Language: en_CA\n" @@ -157,37 +157,38 @@ msgstr "Star Traders home page: <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more -#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:46 +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 msgid "Altair Starways" msgstr "Altair Starways" -#: src/globals.c:47 +#: src/globals.c:48 msgid "Betelgeuse, Ltd" msgstr "Betelgeuse, Ltd" -#: src/globals.c:48 +#: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" msgstr "Capella Freight Co" -#: src/globals.c:49 +#: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" msgstr "Denebola Shippers" -#: src/globals.c:50 +#: src/globals.c:51 msgid "Eridani Expediters" msgstr "Eridani Expediters" -#: src/globals.c:51 +#: src/globals.c:52 msgid "Fornax Express" msgstr "Fornax Express" -#: src/globals.c:52 +#: src/globals.c:53 msgid "Gemeni Inc" msgstr "Gemeni Inc" -#: src/globals.c:53 +#: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" msgstr "Hercules and Co" @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Hercules and Co" #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:67 +#: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:79 +#: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:91 +#: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:102 +#: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" @@ -240,35 +241,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:113 +#: src/globals.c:114 msgid "1st" msgstr "1st" -#: src/globals.c:114 +#: src/globals.c:115 msgid "2nd" msgstr "2nd" -#: src/globals.c:115 +#: src/globals.c:116 msgid "3rd" msgstr "3rd" -#: src/globals.c:116 +#: src/globals.c:117 msgid "4th" msgstr "4th" -#: src/globals.c:117 +#: src/globals.c:118 msgid "5th" msgstr "5th" -#: src/globals.c:118 +#: src/globals.c:119 msgid "6th" msgstr "6th" -#: src/globals.c:119 +#: src/globals.c:120 msgid "7th" msgstr "7th" -#: src/globals.c:120 +#: src/globals.c:121 msgid "8th" msgstr "8th" @@ -278,6 +279,7 @@ msgid "Loading game %d... " msgstr "Loading game %d... " #: src/game.c:226 +#, c-format msgid " First Player " msgstr " First Player " @@ -304,19 +306,23 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:386 +#: src/game.c:341 src/move.c:399 +#, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " #: src/game.c:406 +#, c-format msgid "Please enter your name: " msgstr "Please enter your name: " #: src/game.c:425 +#, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:443 +#, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Enter Player Names " @@ -326,10 +332,12 @@ msgid "Player %d: " msgstr "Player %d: " #: src/game.c:529 +#, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:563 +#, c-format msgid " Game Over " msgstr " Game Over " @@ -341,6 +349,7 @@ msgstr[0] "The game is over after one turn." msgstr[1] "The game is over after %d turns." #: src/game.c:575 +#, c-format msgid " Total Value " msgstr " Total Value " @@ -368,12 +377,14 @@ msgstr "" "with a value of ^{%N^}." #: src/game.c:597 +#, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Game Winner " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:855 +#: src/game.c:606 src/move.c:868 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Player" @@ -398,26 +409,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Turn: ^{%d^} " #: src/game.c:649 +#, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Last Turn ***^] " #: src/game.c:693 +#, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Stock Portfolio " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) #: src/game.c:702 +#, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" #: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "No companies on the map" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. #: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "\n" @@ -447,6 +463,7 @@ msgstr "" #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:739 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Holdings\n" @@ -495,96 +512,123 @@ msgstr "" #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. #: src/game.c:796 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Total value: " -#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " -#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Current debt: " -#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Interest rate: " -#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 +#, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" -#: src/move.c:241 +#: src/move.c:245 +#, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" -#: src/move.c:243 +#: src/move.c:247 +#, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game" -#: src/move.c:245 +#: src/move.c:249 +#, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Quit the game" -#: src/move.c:249 +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " -#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of -#. moves made by the current player (out of a -#. selection of 20 moves). -#: src/move.c:282 +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:295 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}" -#: src/move.c:303 +#: src/move.c:316 +#, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" -#: src/move.c:312 +#: src/move.c:325 +#, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" -#: src/move.c:333 +#: src/move.c:346 +#, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quit the game)" -#: src/move.c:348 +#: src/move.c:361 +#, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " -#: src/move.c:365 src/move.c:443 +#: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " -#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 +#, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:675 +#: src/move.c:688 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:683 +#: src/move.c:696 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy." -#: src/move.c:751 +#: src/move.c:764 +#, c-format msgid " New Company " msgstr " New Company " -#: src/move.c:752 +#: src/move.c:765 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -593,7 +637,7 @@ msgstr "" "A new company has been formed!\n" "Its name is ^{%ls^}." -#: src/move.c:811 +#: src/move.c:824 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -602,7 +646,8 @@ msgstr "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" -#: src/move.c:817 +#: src/move.c:830 +#, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Company Merger " @@ -613,14 +658,16 @@ msgstr " Company Merger " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:837 +#: src/move.c:850 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Old stock: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:848 +#: src/move.c:861 +#, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "New Stock: " @@ -630,7 +677,7 @@ msgstr "New Stock: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:862 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -639,7 +686,8 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:867 +#: src/move.c:880 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Total" @@ -648,7 +696,8 @@ msgstr "Total" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:874 +#: src/move.c:887 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "New" @@ -656,13 +705,14 @@ msgstr "New" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:880 +#: src/move.c:893 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Old" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1028 +#: src/move.c:1054 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -674,7 +724,7 @@ msgstr "" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1051 +#: src/move.c:1078 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -693,7 +743,8 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1079 +#: src/move.c:1106 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Amount paid per share: " @@ -702,16 +753,27 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1087 +#: src/move.c:1114 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " -#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 +#, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " -#: src/move.c:1182 +#: src/move.c:1199 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." + +#: src/move.c:1234 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -721,6 +783,7 @@ msgstr "" "^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" #: src/exch.c:98 +#, c-format msgid " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Interstellar Stock Exchange " @@ -730,6 +793,7 @@ msgstr " Interstellar Stock Exchange " #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:127 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -744,6 +808,7 @@ msgstr "" #. given company. The maximum column width is 10 #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:134 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -752,19 +817,25 @@ msgstr "" "Shares\n" "issued" -#: src/exch.c:184 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" -#: src/exch.c:186 +#: src/exch.c:188 +#, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" -#: src/exch.c:188 +#: src/exch.c:190 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" -#: src/exch.c:191 +#: src/exch.c:193 +#, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -777,7 +848,8 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " #. #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. -#: src/exch.c:349 +#: src/exch.c:351 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " msgstr "Credit limit: " @@ -786,56 +858,68 @@ msgstr "Credit limit: " #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. -#: src/exch.c:364 +#: src/exch.c:366 +#, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money " -#: src/exch.c:366 +#: src/exch.c:368 +#, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt " -#: src/exch.c:368 +#: src/exch.c:370 +#, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" -#: src/exch.c:371 +#: src/exch.c:373 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " -#: src/exch.c:424 +#: src/exch.c:426 +#, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit " -#: src/exch.c:425 +#: src/exch.c:427 +#, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money." -#: src/exch.c:445 +#: src/exch.c:447 +#, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? " -#: src/exch.c:477 +#: src/exch.c:479 +#, c-format msgid " No Debt " msgstr " No Debt " -#: src/exch.c:478 +#: src/exch.c:480 +#, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay." -#: src/exch.c:482 +#: src/exch.c:484 +#, c-format msgid " No Cash " msgstr " No Cash " -#: src/exch.c:483 +#: src/exch.c:485 +#, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" -#: src/exch.c:503 +#: src/exch.c:505 +#, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:579 +#: src/exch.c:581 #, c-format msgid " Stock Transaction in %ls " msgstr " Stock Transaction in %ls " @@ -848,27 +932,31 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls " #. and must have at least one trailing space for the output #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. -#: src/exch.c:590 +#: src/exch.c:592 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " msgstr "Shares issued: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. -#: src/exch.c:598 +#: src/exch.c:600 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " msgstr "Shares left: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. -#: src/exch.c:605 +#: src/exch.c:607 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Price per share: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. -#: src/exch.c:611 +#: src/exch.c:613 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Return: " @@ -881,56 +969,70 @@ msgstr "Return: " #. least one trailing space for the display routines to work #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. -#: src/exch.c:624 +#: src/exch.c:626 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " msgstr "Current holdings: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:631 +#: src/exch.c:633 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: " -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:638 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " -#: src/exch.c:647 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 +#, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" -#: src/exch.c:649 +#: src/exch.c:653 +#, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:655 +#, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:657 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:660 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:712 +#: src/exch.c:716 +#, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " No Shares Available " -#: src/exch.c:713 +#: src/exch.c:717 +#, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase." -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:721 +#, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash " -#: src/exch.c:718 +#: src/exch.c:722 +#, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." @@ -938,42 +1040,47 @@ msgstr "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." -#: src/exch.c:729 +#: src/exch.c:733 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." -#: src/exch.c:735 +#: src/exch.c:739 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? " -#: src/exch.c:756 +#: src/exch.c:760 +#, c-format msgid " No Shares " msgstr " No Shares " -#: src/exch.c:757 +#: src/exch.c:761 +#, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell." -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:768 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "You can sell ^{one^} share." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." -#: src/exch.c:770 +#: src/exch.c:774 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? " -#: src/exch.c:798 +#: src/exch.c:802 +#, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:800 +#: src/exch.c:804 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" @@ -982,12 +1089,13 @@ msgstr "" "%ls has refused\n" "to issue more shares." -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:809 +#, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Shares Issued " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:811 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" @@ -1033,6 +1141,7 @@ msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: could not convert string" #: src/fileio.c:255 +#, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Game Not Found " @@ -1042,6 +1151,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Game %d has not been saved to disk." #: src/fileio.c:263 +#, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Game Not Loaded " @@ -1092,6 +1202,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: illegal field on line %d" #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Game Not Saved " @@ -1177,7 +1288,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1213,7 +1334,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1247,7 +1368,7 @@ msgstr "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1281,7 +1402,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1315,7 +1436,7 @@ msgstr "" "more valuable: the company’s share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1351,7 +1472,7 @@ msgstr "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1387,27 +1508,32 @@ msgstr "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" -#: src/help.c:215 -msgid "@ Help text, page 7" -msgstr "@ Help text, page 7" +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Help text, page 7\n" -#: src/help.c:216 -msgid "@ Help text, page 8" -msgstr "@ Help text, page 8" +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Help text, page 8\n" -#: src/help.c:217 -msgid "@ Help text, page 9" -msgstr "@ Help text, page 9" +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Help text, page 9\n" -#: src/help.c:218 -msgid "@ Help text, page 10" -msgstr "@ Help text, page 10" +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Help text, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 +#, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " -#: src/help.c:272 +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1415,7 +1541,8 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1425,7 +1552,8 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:480 +#: src/help.c:494 +#, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " @@ -1445,10 +1573,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)" #: src/intf.c:610 +#, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" #: src/intf.c:1265 +#, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" @@ -1509,6 +1639,7 @@ msgid ": " msgstr ": " #: src/utils.c:238 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "out of memory" @@ -1518,6 +1649,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: ‘%s’" #: src/utils.c:611 +#, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index dd64c43..df86696 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.3\n" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:23+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (British)\n" "Language: en_GB\n" @@ -157,37 +157,38 @@ msgstr "Star Traders home page: <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more -#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:46 +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 msgid "Altair Starways" msgstr "Altair Starways" -#: src/globals.c:47 +#: src/globals.c:48 msgid "Betelgeuse, Ltd" msgstr "Betelgeuse, Ltd" -#: src/globals.c:48 +#: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" msgstr "Capella Freight Co" -#: src/globals.c:49 +#: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" msgstr "Denebola Shippers" -#: src/globals.c:50 +#: src/globals.c:51 msgid "Eridani Expediters" msgstr "Eridani Expediters" -#: src/globals.c:51 +#: src/globals.c:52 msgid "Fornax Express" msgstr "Fornax Express" -#: src/globals.c:52 +#: src/globals.c:53 msgid "Gemeni Inc" msgstr "Gemeni Inc" -#: src/globals.c:53 +#: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" msgstr "Hercules and Co" @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Hercules and Co" #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:67 +#: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:79 +#: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:91 +#: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:102 +#: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" @@ -240,35 +241,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:113 +#: src/globals.c:114 msgid "1st" msgstr "1st" -#: src/globals.c:114 +#: src/globals.c:115 msgid "2nd" msgstr "2nd" -#: src/globals.c:115 +#: src/globals.c:116 msgid "3rd" msgstr "3rd" -#: src/globals.c:116 +#: src/globals.c:117 msgid "4th" msgstr "4th" -#: src/globals.c:117 +#: src/globals.c:118 msgid "5th" msgstr "5th" -#: src/globals.c:118 +#: src/globals.c:119 msgid "6th" msgstr "6th" -#: src/globals.c:119 +#: src/globals.c:120 msgid "7th" msgstr "7th" -#: src/globals.c:120 +#: src/globals.c:121 msgid "8th" msgstr "8th" @@ -278,6 +279,7 @@ msgid "Loading game %d... " msgstr "Loading game %d... " #: src/game.c:226 +#, c-format msgid " First Player " msgstr " First Player " @@ -304,19 +306,23 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:386 +#: src/game.c:341 src/move.c:399 +#, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " #: src/game.c:406 +#, c-format msgid "Please enter your name: " msgstr "Please enter your name: " #: src/game.c:425 +#, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:443 +#, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Enter Player Names " @@ -326,10 +332,12 @@ msgid "Player %d: " msgstr "Player %d: " #: src/game.c:529 +#, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:563 +#, c-format msgid " Game Over " msgstr " Game Over " @@ -341,6 +349,7 @@ msgstr[0] "The game is over after one turn." msgstr[1] "The game is over after %d turns." #: src/game.c:575 +#, c-format msgid " Total Value " msgstr " Total Value " @@ -368,12 +377,14 @@ msgstr "" "with a value of ^{%N^}." #: src/game.c:597 +#, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Game Winner " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:855 +#: src/game.c:606 src/move.c:868 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Player" @@ -398,26 +409,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Turn: ^{%d^} " #: src/game.c:649 +#, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Last Turn ***^] " #: src/game.c:693 +#, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Stock Portfolio " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) #: src/game.c:702 +#, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" #: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "No companies on the map" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. #: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "\n" @@ -447,6 +463,7 @@ msgstr "" #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:739 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Holdings\n" @@ -495,96 +512,123 @@ msgstr "" #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. #: src/game.c:796 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Total value: " -#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " -#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Current debt: " -#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Interest rate: " -#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 +#, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" -#: src/move.c:241 +#: src/move.c:245 +#, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" -#: src/move.c:243 +#: src/move.c:247 +#, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game" -#: src/move.c:245 +#: src/move.c:249 +#, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Quit the game" -#: src/move.c:249 +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " -#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of -#. moves made by the current player (out of a -#. selection of 20 moves). -#: src/move.c:282 +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:295 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}" -#: src/move.c:303 +#: src/move.c:316 +#, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" -#: src/move.c:312 +#: src/move.c:325 +#, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" -#: src/move.c:333 +#: src/move.c:346 +#, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quit the game)" -#: src/move.c:348 +#: src/move.c:361 +#, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " -#: src/move.c:365 src/move.c:443 +#: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " -#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 +#, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:675 +#: src/move.c:688 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:683 +#: src/move.c:696 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy." -#: src/move.c:751 +#: src/move.c:764 +#, c-format msgid " New Company " msgstr " New Company " -#: src/move.c:752 +#: src/move.c:765 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -593,7 +637,7 @@ msgstr "" "A new company has been formed!\n" "Its name is ^{%ls^}." -#: src/move.c:811 +#: src/move.c:824 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -602,7 +646,8 @@ msgstr "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" -#: src/move.c:817 +#: src/move.c:830 +#, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Company Merger " @@ -613,14 +658,16 @@ msgstr " Company Merger " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:837 +#: src/move.c:850 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Old stock: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:848 +#: src/move.c:861 +#, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "New Stock: " @@ -630,7 +677,7 @@ msgstr "New Stock: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:862 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -639,7 +686,8 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:867 +#: src/move.c:880 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Total" @@ -648,7 +696,8 @@ msgstr "Total" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:874 +#: src/move.c:887 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "New" @@ -656,13 +705,14 @@ msgstr "New" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:880 +#: src/move.c:893 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Old" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1028 +#: src/move.c:1054 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -674,7 +724,7 @@ msgstr "" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1051 +#: src/move.c:1078 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -693,7 +743,8 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1079 +#: src/move.c:1106 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Amount paid per share: " @@ -702,16 +753,27 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1087 +#: src/move.c:1114 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " -#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 +#, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " -#: src/move.c:1182 +#: src/move.c:1199 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." + +#: src/move.c:1234 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -721,6 +783,7 @@ msgstr "" "^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" #: src/exch.c:98 +#, c-format msgid " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Interstellar Stock Exchange " @@ -730,6 +793,7 @@ msgstr " Interstellar Stock Exchange " #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:127 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -744,6 +808,7 @@ msgstr "" #. given company. The maximum column width is 10 #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:134 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -752,19 +817,25 @@ msgstr "" "Shares\n" "issued" -#: src/exch.c:184 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" -#: src/exch.c:186 +#: src/exch.c:188 +#, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" -#: src/exch.c:188 +#: src/exch.c:190 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" -#: src/exch.c:191 +#: src/exch.c:193 +#, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -777,7 +848,8 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " #. #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. -#: src/exch.c:349 +#: src/exch.c:351 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " msgstr "Credit limit: " @@ -786,56 +858,68 @@ msgstr "Credit limit: " #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. -#: src/exch.c:364 +#: src/exch.c:366 +#, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money " -#: src/exch.c:366 +#: src/exch.c:368 +#, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt " -#: src/exch.c:368 +#: src/exch.c:370 +#, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" -#: src/exch.c:371 +#: src/exch.c:373 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " -#: src/exch.c:424 +#: src/exch.c:426 +#, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit " -#: src/exch.c:425 +#: src/exch.c:427 +#, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money." -#: src/exch.c:445 +#: src/exch.c:447 +#, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? " -#: src/exch.c:477 +#: src/exch.c:479 +#, c-format msgid " No Debt " msgstr " No Debt " -#: src/exch.c:478 +#: src/exch.c:480 +#, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay." -#: src/exch.c:482 +#: src/exch.c:484 +#, c-format msgid " No Cash " msgstr " No Cash " -#: src/exch.c:483 +#: src/exch.c:485 +#, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" -#: src/exch.c:503 +#: src/exch.c:505 +#, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:579 +#: src/exch.c:581 #, c-format msgid " Stock Transaction in %ls " msgstr " Stock Transaction in %ls " @@ -848,27 +932,31 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls " #. and must have at least one trailing space for the output #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. -#: src/exch.c:590 +#: src/exch.c:592 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " msgstr "Shares issued: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. -#: src/exch.c:598 +#: src/exch.c:600 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " msgstr "Shares left: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. -#: src/exch.c:605 +#: src/exch.c:607 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Price per share: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. -#: src/exch.c:611 +#: src/exch.c:613 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Return: " @@ -881,56 +969,70 @@ msgstr "Return: " #. least one trailing space for the display routines to work #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. -#: src/exch.c:624 +#: src/exch.c:626 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " msgstr "Current holdings: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:631 +#: src/exch.c:633 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: " -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:638 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " -#: src/exch.c:647 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 +#, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" -#: src/exch.c:649 +#: src/exch.c:653 +#, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:655 +#, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:657 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:660 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:712 +#: src/exch.c:716 +#, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " No Shares Available " -#: src/exch.c:713 +#: src/exch.c:717 +#, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase." -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:721 +#, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash " -#: src/exch.c:718 +#: src/exch.c:722 +#, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." @@ -938,42 +1040,47 @@ msgstr "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." -#: src/exch.c:729 +#: src/exch.c:733 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." -#: src/exch.c:735 +#: src/exch.c:739 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? " -#: src/exch.c:756 +#: src/exch.c:760 +#, c-format msgid " No Shares " msgstr " No Shares " -#: src/exch.c:757 +#: src/exch.c:761 +#, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell." -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:768 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "You can sell ^{one^} share." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." -#: src/exch.c:770 +#: src/exch.c:774 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? " -#: src/exch.c:798 +#: src/exch.c:802 +#, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:800 +#: src/exch.c:804 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" @@ -982,12 +1089,13 @@ msgstr "" "%ls has refused\n" "to issue more shares." -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:809 +#, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Shares Issued " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:811 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" @@ -1033,6 +1141,7 @@ msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: could not convert string" #: src/fileio.c:255 +#, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Game Not Found " @@ -1042,6 +1151,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Game %d has not been saved to disk." #: src/fileio.c:263 +#, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Game Not Loaded " @@ -1092,6 +1202,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: illegal field on line %d" #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Game Not Saved " @@ -1177,7 +1288,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1213,7 +1334,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1247,7 +1368,7 @@ msgstr "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1281,7 +1402,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1315,7 +1436,7 @@ msgstr "" "more valuable: the company’s share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1351,7 +1472,7 @@ msgstr "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1387,27 +1508,32 @@ msgstr "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" -#: src/help.c:215 -msgid "@ Help text, page 7" -msgstr "@ Help text, page 7" +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Help text, page 7\n" -#: src/help.c:216 -msgid "@ Help text, page 8" -msgstr "@ Help text, page 8" +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Help text, page 8\n" -#: src/help.c:217 -msgid "@ Help text, page 9" -msgstr "@ Help text, page 9" +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Help text, page 9\n" -#: src/help.c:218 -msgid "@ Help text, page 10" -msgstr "@ Help text, page 10" +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Help text, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 +#, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " -#: src/help.c:272 +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1415,7 +1541,8 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1425,7 +1552,8 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:480 +#: src/help.c:494 +#, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " @@ -1445,10 +1573,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)" #: src/intf.c:610 +#, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" #: src/intf.c:1265 +#, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" @@ -1509,6 +1639,7 @@ msgid ": " msgstr ": " #: src/utils.c:238 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "out of memory" @@ -1518,6 +1649,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: ‘%s’" #: src/utils.c:611 +#, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po index fe9d494..eeb50ca 100644 --- a/po/en_US.po +++ b/po/en_US.po @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.3\n" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:23+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English\n" "Language: en_US\n" @@ -157,37 +157,38 @@ msgstr "Star Traders home page: <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more -#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:46 +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 msgid "Altair Starways" msgstr "Altair Starways" -#: src/globals.c:47 +#: src/globals.c:48 msgid "Betelgeuse, Ltd" msgstr "Betelgeuse, Ltd" -#: src/globals.c:48 +#: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" msgstr "Capella Freight Co" -#: src/globals.c:49 +#: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" msgstr "Denebola Shippers" -#: src/globals.c:50 +#: src/globals.c:51 msgid "Eridani Expediters" msgstr "Eridani Expediters" -#: src/globals.c:51 +#: src/globals.c:52 msgid "Fornax Express" msgstr "Fornax Express" -#: src/globals.c:52 +#: src/globals.c:53 msgid "Gemeni Inc" msgstr "Gemeni Inc" -#: src/globals.c:53 +#: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" msgstr "Hercules and Co" @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Hercules and Co" #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:67 +#: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:79 +#: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:91 +#: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:102 +#: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" @@ -240,35 +241,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:113 +#: src/globals.c:114 msgid "1st" msgstr "1st" -#: src/globals.c:114 +#: src/globals.c:115 msgid "2nd" msgstr "2nd" -#: src/globals.c:115 +#: src/globals.c:116 msgid "3rd" msgstr "3rd" -#: src/globals.c:116 +#: src/globals.c:117 msgid "4th" msgstr "4th" -#: src/globals.c:117 +#: src/globals.c:118 msgid "5th" msgstr "5th" -#: src/globals.c:118 +#: src/globals.c:119 msgid "6th" msgstr "6th" -#: src/globals.c:119 +#: src/globals.c:120 msgid "7th" msgstr "7th" -#: src/globals.c:120 +#: src/globals.c:121 msgid "8th" msgstr "8th" @@ -278,6 +279,7 @@ msgid "Loading game %d... " msgstr "Loading game %d... " #: src/game.c:226 +#, c-format msgid " First Player " msgstr " First Player " @@ -304,19 +306,23 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:386 +#: src/game.c:341 src/move.c:399 +#, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " #: src/game.c:406 +#, c-format msgid "Please enter your name: " msgstr "Please enter your name: " #: src/game.c:425 +#, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:443 +#, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Enter Player Names " @@ -326,10 +332,12 @@ msgid "Player %d: " msgstr "Player %d: " #: src/game.c:529 +#, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:563 +#, c-format msgid " Game Over " msgstr " Game Over " @@ -341,6 +349,7 @@ msgstr[0] "The game is over after one turn." msgstr[1] "The game is over after %d turns." #: src/game.c:575 +#, c-format msgid " Total Value " msgstr " Total Value " @@ -368,12 +377,14 @@ msgstr "" "with a value of ^{%N^}." #: src/game.c:597 +#, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Game Winner " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:855 +#: src/game.c:606 src/move.c:868 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Player" @@ -398,26 +409,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Turn: ^{%d^} " #: src/game.c:649 +#, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Last Turn ***^] " #: src/game.c:693 +#, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Stock Portfolio " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) #: src/game.c:702 +#, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" #: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "No companies on the map" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. #: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "\n" @@ -447,6 +463,7 @@ msgstr "" #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:739 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Holdings\n" @@ -495,96 +512,123 @@ msgstr "" #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. #: src/game.c:796 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Total value: " -#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " -#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Current debt: " -#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Interest rate: " -#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 +#, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" -#: src/move.c:241 +#: src/move.c:245 +#, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" -#: src/move.c:243 +#: src/move.c:247 +#, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game" -#: src/move.c:245 +#: src/move.c:249 +#, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Quit the game" -#: src/move.c:249 +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " -#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of -#. moves made by the current player (out of a -#. selection of 20 moves). -#: src/move.c:282 +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:295 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}" -#: src/move.c:303 +#: src/move.c:316 +#, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" -#: src/move.c:312 +#: src/move.c:325 +#, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" -#: src/move.c:333 +#: src/move.c:346 +#, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quit the game)" -#: src/move.c:348 +#: src/move.c:361 +#, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " -#: src/move.c:365 src/move.c:443 +#: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... " -#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 +#, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:675 +#: src/move.c:688 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:683 +#: src/move.c:696 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy." -#: src/move.c:751 +#: src/move.c:764 +#, c-format msgid " New Company " msgstr " New Company " -#: src/move.c:752 +#: src/move.c:765 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -593,7 +637,7 @@ msgstr "" "A new company has been formed!\n" "Its name is ^{%ls^}." -#: src/move.c:811 +#: src/move.c:824 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -602,7 +646,8 @@ msgstr "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" -#: src/move.c:817 +#: src/move.c:830 +#, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Company Merger " @@ -613,14 +658,16 @@ msgstr " Company Merger " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:837 +#: src/move.c:850 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Old stock: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:848 +#: src/move.c:861 +#, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "New Stock: " @@ -630,7 +677,7 @@ msgstr "New Stock: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:862 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -639,7 +686,8 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:867 +#: src/move.c:880 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Total" @@ -648,7 +696,8 @@ msgstr "Total" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:874 +#: src/move.c:887 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "New" @@ -656,13 +705,14 @@ msgstr "New" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:880 +#: src/move.c:893 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Old" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1028 +#: src/move.c:1054 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -674,7 +724,7 @@ msgstr "" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1051 +#: src/move.c:1078 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -693,7 +743,8 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1079 +#: src/move.c:1106 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Amount paid per share: " @@ -702,16 +753,27 @@ msgstr "Amount paid per share: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1087 +#: src/move.c:1114 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Old share value: " -#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 +#, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank " -#: src/move.c:1182 +#: src/move.c:1199 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." + +#: src/move.c:1234 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -721,6 +783,7 @@ msgstr "" "^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" #: src/exch.c:98 +#, c-format msgid " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Interstellar Stock Exchange " @@ -730,6 +793,7 @@ msgstr " Interstellar Stock Exchange " #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:127 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -744,6 +808,7 @@ msgstr "" #. given company. The maximum column width is 10 #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:134 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -752,19 +817,25 @@ msgstr "" "Shares\n" "issued" -#: src/exch.c:184 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" -#: src/exch.c:186 +#: src/exch.c:188 +#, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" -#: src/exch.c:188 +#: src/exch.c:190 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" -#: src/exch.c:191 +#: src/exch.c:193 +#, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -777,7 +848,8 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " #. #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. -#: src/exch.c:349 +#: src/exch.c:351 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " msgstr "Credit limit: " @@ -786,56 +858,68 @@ msgstr "Credit limit: " #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. -#: src/exch.c:364 +#: src/exch.c:366 +#, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money " -#: src/exch.c:366 +#: src/exch.c:368 +#, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt " -#: src/exch.c:368 +#: src/exch.c:370 +#, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" -#: src/exch.c:371 +#: src/exch.c:373 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " -#: src/exch.c:424 +#: src/exch.c:426 +#, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit " -#: src/exch.c:425 +#: src/exch.c:427 +#, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money." -#: src/exch.c:445 +#: src/exch.c:447 +#, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? " -#: src/exch.c:477 +#: src/exch.c:479 +#, c-format msgid " No Debt " msgstr " No Debt " -#: src/exch.c:478 +#: src/exch.c:480 +#, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay." -#: src/exch.c:482 +#: src/exch.c:484 +#, c-format msgid " No Cash " msgstr " No Cash " -#: src/exch.c:483 +#: src/exch.c:485 +#, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" -#: src/exch.c:503 +#: src/exch.c:505 +#, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:579 +#: src/exch.c:581 #, c-format msgid " Stock Transaction in %ls " msgstr " Stock Transaction in %ls " @@ -848,27 +932,31 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls " #. and must have at least one trailing space for the output #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. -#: src/exch.c:590 +#: src/exch.c:592 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " msgstr "Shares issued: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. -#: src/exch.c:598 +#: src/exch.c:600 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " msgstr "Shares left: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. -#: src/exch.c:605 +#: src/exch.c:607 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Price per share: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. -#: src/exch.c:611 +#: src/exch.c:613 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Return: " @@ -881,56 +969,70 @@ msgstr "Return: " #. least one trailing space for the display routines to work #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. -#: src/exch.c:624 +#: src/exch.c:626 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " msgstr "Current holdings: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:631 +#: src/exch.c:633 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: " -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:638 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " -#: src/exch.c:647 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 +#, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" -#: src/exch.c:649 +#: src/exch.c:653 +#, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:655 +#, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:657 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:660 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:712 +#: src/exch.c:716 +#, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " No Shares Available " -#: src/exch.c:713 +#: src/exch.c:717 +#, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase." -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:721 +#, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash " -#: src/exch.c:718 +#: src/exch.c:722 +#, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." @@ -938,42 +1040,47 @@ msgstr "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." -#: src/exch.c:729 +#: src/exch.c:733 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." -#: src/exch.c:735 +#: src/exch.c:739 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? " -#: src/exch.c:756 +#: src/exch.c:760 +#, c-format msgid " No Shares " msgstr " No Shares " -#: src/exch.c:757 +#: src/exch.c:761 +#, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell." -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:768 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "You can sell ^{one^} share." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." -#: src/exch.c:770 +#: src/exch.c:774 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? " -#: src/exch.c:798 +#: src/exch.c:802 +#, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:800 +#: src/exch.c:804 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" @@ -982,12 +1089,13 @@ msgstr "" "%ls has refused\n" "to issue more shares." -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:809 +#, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Shares Issued " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:811 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" @@ -1033,6 +1141,7 @@ msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: could not convert string" #: src/fileio.c:255 +#, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Game Not Found " @@ -1042,6 +1151,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Game %d has not been saved to disk." #: src/fileio.c:263 +#, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Game Not Loaded " @@ -1092,6 +1202,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: illegal field on line %d" #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Game Not Saved " @@ -1177,7 +1288,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1213,7 +1334,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1247,7 +1368,7 @@ msgstr "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1281,7 +1402,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1315,7 +1436,7 @@ msgstr "" "more valuable: the company’s share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1351,7 +1472,7 @@ msgstr "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1387,27 +1508,32 @@ msgstr "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" -#: src/help.c:215 -msgid "@ Help text, page 7" -msgstr "@ Help text, page 7" +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Help text, page 7\n" -#: src/help.c:216 -msgid "@ Help text, page 8" -msgstr "@ Help text, page 8" +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Help text, page 8\n" -#: src/help.c:217 -msgid "@ Help text, page 9" -msgstr "@ Help text, page 9" +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Help text, page 9\n" -#: src/help.c:218 -msgid "@ Help text, page 10" -msgstr "@ Help text, page 10" +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Help text, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 +#, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " -#: src/help.c:272 +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1415,7 +1541,8 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1425,7 +1552,8 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:480 +#: src/help.c:494 +#, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " @@ -1445,10 +1573,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)" #: src/intf.c:610 +#, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" #: src/intf.c:1265 +#, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" @@ -1509,6 +1639,7 @@ msgid ": " msgstr ": " #: src/utils.c:238 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "out of memory" @@ -1518,6 +1649,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: ‘%s’" #: src/utils.c:611 +#, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..ee69aea --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,1724 @@ +# ************************************************************************* +# * * +# * Finnish Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2012, Free Software Foundation, Inc. * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Contributors: +# Jorma Karvonen , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 17:20+1000\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen arvo valitsimelle --max-turn: ”%s”\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen operandi ”%s”\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen pelinumero ”%s”\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: ylimääräinen operandi ”%s”\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Tähtikauppiaat (%s) %s\n" +"Copyright © %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Tähtikauppiaat on yksinkertainen tähtienvälisen kaupan peli, jossa pelin\n" +"tarkoitus on luoda yhtiöitä, ostaa ja myydä osakkeita, lainata ja maksaa\n" +"takaisin rahaa, tarkoituksena tulla varakkaimmaksi pelaajaksi (voittaja).\n" +"\n" +"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto, jota jaetaan GNU General Public License-\n" +"lisenssin, versio 3 tai myöhäisempi ehtojen alaisena. Voit vapaasti muokata\n" +"ja/tai jakaa sitä edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Tällä ohjelmalla\n" +"EI OLE TAKUUTA, lain sallimassa laajuudessa; katso yksityiskohdat lisenssistä.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Lisätietoja saa komennolla ”%s --help”.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN ...] [PELI]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pelaa Tähtikauppiaita, yksinkertaista tähtienvälisen kaupan peliä.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Valitsimet:\n" +" -V, --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" +" -h, --help näytä tämä opaste ja poistu\n" +" --no-color älä käytä väriä tekstin näyttämiseen\n" +" --max-turn=NUM aseta kierrrosten lukumääräksi NUM\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Jos PELI on määritelty numerona välillä 1 ... 9, lataa ja jatka tuon\n" +"pelin pelaamista. Jos PELIä ei ole määritelty, aloita uusi peli.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n" +"<%s>. Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n" +".\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n" +".\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n" +".\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Tähtikauppiaiden kotisivu: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altair Starways" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Betelgeuse, Ltd" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella Freight Co" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola Shippers" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eridani Expediters" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fornax Express" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemeni Inc" +msgstr "Gemeni Inc" + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Hercules and Co" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Ladataan peli %d... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Ensimmäinen pelaaja " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Ensimmäinen menevä pelaaja on ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Kirjoita pelaajien lukumäärä [^{1^}-^{%d^}] tai ^{^} pelin jatkamiseksi: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/game.c:341 src/move.c:399 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Kirjoita pelin numero [^{1^}-^{9^}] tai ^{^} peruuttamiseksi: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Kirjoita nimesi: " + +#: src/game.c:425 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Tarvitsetko lisäohjeita? [^{K^}/^{E^}] " + +#: src/game.c:443 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Kirjoita pelaajanimet " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Pelaaja %d: " + +#: src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Tarvitseeko kukaan pelaaja ohjeita? [^{K^}/^{E^}] " + +#: src/game.c:563 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Peli päättyi " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Peli päättyi yhden kierroksen jälkeen." +msgstr[1] "Peli päättyi %d kierroksen jälkeen." + +#: src/game.c:575 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Kokonaisarvo " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Kokonaisarvosi oli ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Voittaja on ^{%ls^}\n" +"joka on ^[*** KONKURSSISSA ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Voittaja on ^{%ls^}\n" +"arvolla ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Pelin voittaja " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:868 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Pelaaja" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Kokonaisarvo (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Pelaaja: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Kierros: ^{%d^} " + +#: src/game.c:649 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Viimeinen kierros ***^] " + +#: src/game.c:693 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Osakesalkku " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * K O N K U R S S I * * *^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Kartalla ei ole yrityksiä" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Yritys" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Omistajuus\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Omistusosa\n" +"(osakkeet)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Tuotto\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Hinta per\n" +"osake (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Kokonaisarvo: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Käteiskassa: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Velat: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Korkoprosentti: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Näytä osakesalkku" + +#: src/move.c:245 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Julista konkurssi" + +#: src/move.c:247 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Tallenna ja lopeta peli" + +#: src/move.c:249 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Poistu pelistä" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Valitse siirto [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:295 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Siirto ^{%lc^}" + +#: src/move.c:316 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Julista konkurssi)" + +#: src/move.c:325 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Tallenna ja lopeta peli)" + +#: src/move.c:346 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Poistu pelistä)" + +#: src/move.c:361 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Oletko varma? [^{K^}/^{E^}] " + +#: src/move.c:378 src/move.c:456 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Tallennetaan peliä %d... " + +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Konkurssioikeus " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:688 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "Tähtienvälinen Kauppapankki on julistanut yrityksen %ls konkurssiin." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:696 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls on julistettu konkurssiin." + +#: src/move.c:764 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Uusi yritys " + +#: src/move.c:765 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Uusi yritys on muodostettu!\n" +"Sen nimi on ^{%ls^}." + +#: src/move.c:824 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"^{%ls^} on juuri yhdistetty yritykseen ^{%ls^}.\n" +"Huomaa seuraavat rahansiirrot:\n" + +#: src/move.c:830 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Yritysyhdistäjä " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:850 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Vanha osakekanta: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:861 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Uusi osakekanta: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bonus (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:880 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Yhteensä" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:887 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:893 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Vanha" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"Tähtienvälinen Kauppapankki on julistanut yrityksen %ls konkurssiin.\n" +"\n" +"^{Kaikki varat on otettu maksamattomien lainojen maksamiseen.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1078 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"Tähtienvälinen Kauppapankki on julkistanut yrityksen %ls konkurssiin.\n" +"\n" +"^{Pankki on suostunut maksamaan osakkeenomistajille ^}%.2f%%^{ / osakearvosta jokaiselle omistetulle osakkeelle.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1106 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Maksettu summa per osake: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1114 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Vanha osakearvo: " + +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Tähtienvälinen Kauppapankki " + +#: src/move.c:1199 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Sinun oli pakko lainata %N\n" +"kattaaksesi tappiot yrityksen osakkeista." + +#: src/move.c:1234 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Velkasi ovat yhteensä %N!\n" +"^{Pankki on takavarikoinnut ^}%N^{ käteisvaroistasi.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Tähtienvälinen osakepörssi " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Osaketta\n" +"jäljellä" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Osakkeita\n" +"myyty" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Näytä galaksikartta" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Vieraile Kauppapankissa" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Luottoraja: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Lainarahat " + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Maksetut velat " + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Poistu pankista" + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Riittämätön luottoraja " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "Pankki ei enää lainaa sinulle rahaa." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Kuinka paljon haluat lainata? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Ei velkaa " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Sinulla ei ole maksettavia velkoja." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Ei käteistä " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Sinulla ei ole käteistä, jolla voisit maksaa velan!" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Myydyt osakkeet: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Loput osakkeet: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Hinta per osake: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Tuotto: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the +#. current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Nykyomistusosuus: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:633 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Omistusprosentti: " + +#: src/exch.c:638 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Käteiskassa: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Osta osakekanta yritykseltä" + +#: src/exch.c:653 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta taas yritykselle" + +#: src/exch.c:655 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Pyydä lisäosakkeita yritykseltä" + +#: src/exch.c:657 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:716 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Osakkeita ei ole saatavilla " + +#: src/exch.c:717 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Osakkeita ei ole enää saatavilla ostoa varten." + +#: src/exch.c:721 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Riittämättömästi käteistä " + +#: src/exch.c:722 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Sinulla ei ole riittävästi käteistä\n" +"lisäosakkeiden ostamiseen." + +#: src/exch.c:733 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Voit osataa ^{yhden^} osakkeen." +msgstr[1] "Voit ostaa aina ^{%'ld^} osaketta." + +#: src/exch.c:739 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Kuinka monta osaketta haluat ostaa? " + +#: src/exch.c:760 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Ei osakkeita " + +#: src/exch.c:761 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Sinulla ei ole myytäviä osakkeita." + +#: src/exch.c:768 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Voit myydä ^{yhden^} osakkeen." +msgstr[1] "Voit myydä ^{%'ld^} osaketta." + +#: src/exch.c:774 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä? " + +#: src/exch.c:802 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Ei myytäviä osakkeita " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:804 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"%ls on kieltäytynyt\n" +"myymästä lisää osakkeita." + +#: src/exch.c:809 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Myydyt osakkeet " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:811 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"%ls on myynyt\n" +"^{yhden^} osakkeen lisää." +msgstr[1] "" +"%ls on myynyt\n" +"^{%'ld^} osaketta lisää." + +#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: kenttä puuttuu rivillä %d" + +#: src/fileio.c:60 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d: ”%s”" + +#: src/fileio.c:64 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: virheellinen arvo rivillä %d: ”%s”" + +#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: virheellinen arvo rivillä %d" + +#: src/fileio.c:103 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: virheelliset merkit rivillä %d" + +#: src/fileio.c:184 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: ei voitu muuntaa merkkijonoa" + +#: src/fileio.c:255 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Peliä ei löytynyt " + +#: src/fileio.c:256 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Peliä %d ei ole tallennetu levylle." + +#: src/fileio.c:263 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Peliä ei ladattu " + +#: src/fileio.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Peliä %d ei voitu ladata levyltä.\n" +"\n" +"^{Tiedosto %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:316 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: pelitiedostosta puuttuu otsake" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: ei ole kelvollinen pelitiedosto" + +#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: pelitiedostosta puuttuu aliotsake" + +#: src/fileio.c:325 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: tallennettu Tähtikauppiaiden eri versiona" + +#: src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: tallennettu yhteensopimattomana merkkikoodauksena" + +#: src/fileio.c:340 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: virheellinen tai puuttuva kenttä rivillä %d" + +#: src/fileio.c:384 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d" + +#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Peliä ei tallennettu " + +#: src/fileio.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Peliä %d ei voitu tallentaa levylle.\n" +"\n" +"^{Hakemisto %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Peliä %d ei voitu tallentaa levylle.\n" +"\n" +"^{Tiedosto %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^BTähtikauppiaat^N on yksinkertainen tähtienvälisen kaupan peli. Pelin tarkoi-\n" +"tus on kerätä suurin mahdollinen omaisuus. Tämä tehdään luomalla tähtienvä-\n" +"lisiä laivausväyliä, laajentamalla niitä ja ostamalla osakkeita niitä valvo-\n" +"vista yrityksistä. Osakkeet nousevat arvossa kun yritystoiminnot laajene-\n" +"vat. Sen lisäksi jokaisen osakkeen tuotto (prosentteina) myös vaihtuu.\n" +"Pelaajat voivat myös lainata Tähtienvälisestä Kauppapankista lisäostojen\n" +"rahoittamiseksi osakepörssissä.\n" +"\n" +"Rasteri ^B~x^N x ^B~y^N edustaa galaksikarttaa. Sen tyypillinen lohko voi olla:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N edustaa ^Btyhjää avaruutta^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N edustaa ^Btähteä^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"Tietokone valitsee ^B~m^N siirtoa (nimiöity ^k~1^N ... ^k~M^N) satunnaisesti, ja sijoittaa\n" +"ne kartalle. Minkä tahansa korostetun sijainnin valitsemiseksi, paina kir-\n" +"jainta. Esimerkiksi, jotkut siirrot kartalla voivat olla:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Siirtoa ^k~1^N kohteeseen ^k~5^N näytetty.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Sellaisen sijainnin valitseminen, joka ^Bei^N ole tähden vieressä (sellaiset\n" +"siirrot kuten ^k~1^N, ^k~3^N tai ^k~5^N) asettaa ^Betuvartion^N, mikä ei kuulu millekään yri-\n" +"tykselle. Siten jos siirto ^k~3^N valitaan siirtokartalta, ^o ~+ ^N sijoitettaisiin\n" +"tuohon sijaintiin.\n" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"Jos toisaalta valitaan sijainti tähden (tai toisen etuvartion) vierestä,\n" +"niin ^Byritys^N muodostettaisiin ja sen kirjain ilmaantuisi kartalle. Palkkiona\n" +"yrityksen luomisesta sinulle myönnetään viisi ensimmäistä osaketta. Aina ^B~c^N\n" +"yritystä voidaan luoda tällä tavalla.\n" +"\n" +"Jos valitaan sijainti olemassa olevan yrityksen vierestä, yritys laajentaisi\n" +"toimintaansa yhdellä neliöllä. Tämä kasvattaa sen osakkeiden hintaa ja\n" +"siten tuottoasi. Siten, jos alla oleva kartta näytetään, valitsemalla ^k~6^N tai\n" +"^k~8^N kasvatat Yrityksen ^B~B^N laivausväylää:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Siirto ^k~6^N tai ^k~8^N kasvattaa Yritystä ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Sijaintien valitseminen tähtien vierestä kasvattaa osakekantasi arvoa viisi\n" +"kertaa niin paljon kuin laajentaminen, joka ei ole tähden vieressä. Siten\n" +"siirto ^k~6^N olisi etusijainen siirtoon ^k~8^N verrattuna.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Siirto ^k~6^N on etusijainen siirtoon ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Voit myös laajentaa mitä tahansa yritystä valitsemalla sijainnit niiden\n" +"etuvartion vierestä. Yritys nielee sellaiset etuvartiot. Siten siirto ^k~1^N\n" +"laajentaa Yritystä ^k~C^N ^Bkahdella^N neliöllä. Bonuksena tähtien viereiset etuvar-\n" +"tiot ovat arvokkaampia: yrityksen osakkeen hinta nousee suuremmalla summalla\n" +"kuin se nousisi niillä etuvartioilla, jotka eivät ole tähtien vieressä.\n" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Jos vain neliö erottaa kaksi yritystä kartalla, ne voidaan ^Byhdistää^N yhdeksi\n" +"yrityksesksi valitsemalla tuo sijainti (jos se on käytettävissä). Esimer-\n" +"kiksi alla olevalla kartalla yritykset ^B~A^N ja ^B~B^N voidaan yhdistää valitsemalla\n" +"^k~5^N. Kun tämä tapahtuu, varakkaampi yritys ottaa haltuunsa toisen. Tässä\n" +"Yritys ^B~B^N saattaisi otta haltuunsa Yrityksen ^B~A^N. Yritys ^B~A^N lakkaa olemasta,\n" +"vaikka se voi ilmaantua kokonaan uutena yrityksenä myöhemmin.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Siirto ^k~5^N yhdistää yritykset ^B~A^N ja ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"Kun yritykset yhdistyvät, pelaajille annetaan osakkeita hallitsevassa yri-\n" +"tyksessä suhteessa summaan, jonka he omistivat vanhassa yrityksessä. Myös\n" +"käteisbonus maksetaan, suhteessa vanhan yrityksen omistusprosenttiin.\n" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Heti kun valitset siirtosi, siirryt ^BTähtien väliseen osakepörssiin^N. Täällä\n" +"voit ostaa osakkeita, myydä niitä, lainata Kauppapankilta tai maksaa joita-\n" +"kin velkojasi (jos sellaisia on). Huomaa, että jokainen yritys myy rajoi-\n" +"tetun määrän osakkeita -- et voi jatka ostamista loputtomiin! Voit kui-\n" +"tenkin pyytää lisää osakkeita myytäväksi. Sinulla on paremmat onnistumis-\n" +"mahdollisuudet, jos omistat laajemman osuuden yrityksestä.\n" +"\n" +"Peli tavallisesti loppuu ^B~t^N kierroksen jälkeen. Voit kuitenkin lopettaa\n" +"pelin aikaisemmin painamalla ^K^N, kun sinua pyydetään valitsemaan\n" +"siirto. Yksittäiset pelaajat voivat myös hakea itsensä konkurssiin milloin\n" +"tahansa. Jos velkasi ovat kyllin suuria, pankki voi tehdä tämän sinulle!\n" +"Jos et päätä peliäsi käytettävissä olevana aikana, voit tallentaa pelisi ja\n" +"jatkaa myöhemmin.\n" +"\n" +"^BPelin voittaja^N on henkilö, jolla on suurin nettovarallisuus (yhteensä\n" +"käteisarvo, osakekanta ja velat). ^HHyvää onnea^N ja paras pelaaja voittakoon!\n" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 7\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 8\n" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 9\n" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10\n" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Kuinka pelata " + +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Sivu %d / %d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , +#. , , or instead of +#. , and almost any other key instead of +#. (other than , , , , +#. or <\>). +#: src/help.c:494 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Paina jatkaaksesi tai <←> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: merkkijonolla on väärä muoto: ”%s”" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: merkillä on väärä leveys: ”%lc”" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "pääteikkunakoko on liian pieni (%d x %d vaadittu)" + +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Tähtikauppiaat" + +#: src/intf.c:1265 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: ”%s”" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: virheellinen merkki merkkijonossa: ”%ls”" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Kk" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Ee" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: src/utils.c:199 src/utils.c:220 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:225 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:238 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "muisti loppui" + +#: src/utils.c:571 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: ”%s”" + +#: src/utils.c:611 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:616 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: ”%lc”" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..1997606 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1731 @@ +# ************************************************************************* +# * * +# * French Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012, Free Software Foundation, Inc. * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Contributors: +# Frédéric Marchal , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:15+1100\n" +"Last-Translator: Frédéric Marchal \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: valeur invalide pour --max-turn: « %s »\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: opérande invalide « %s »\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: numéro de jeu invalide « %s »\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: opérande surnuméraire « %s »\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders est un simple jeu de commerce interstellaire où l'objectif\n" +"du jeu est de créer des compagnies, acheter et vendre des parts, emprunter\n" +"et rembourser de l'argent dans le but de devenir le joueur le plus riche\n" +"(le gagnant).\n" +"\n" +"Ce programme est un logiciel libre distribué selon les termes de la GNU\n" +"General Public License, version 3 ou suivante. Vous êtes autorisé à le\n" +"modifier ou le distribuer sous certaines conditions. Ce programme ne\n" +"vient avec AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi; voyez\n" +"la licence pour plus de détails.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Utilisation: %s [OPTION ...] [JEU]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Jouer à Star Traders, un simple jeu de commerce interstellaire.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Options:\n" +" -V, --version afficher la version et quitter\n" +" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +" --no-color ne pas utiliser de couleurs pour afficher le texte\n" +" --max-turn=NUM effectuer NUM tours\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Si JEU est spécifié et est un nombre entre 1 et 9, charge et continue\n" +"ce jeu. Si JEU est absent, démarre un nouveau jeu.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Rapportez les bugs à %s <%s>.\n" +"Rapportez les bugs de traduction à .\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Rapportez les bugs à <%s>\n" +"Rapportez les bugs de traduction à .\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Rapportez les bugs %s à <%s>.\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Page d'accueil de Star Traders: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altaïr Télécom" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Bételgeuse SARL" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella Transport" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola et associés" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eltanin Export" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Furibundus Express" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemeni Inc" +msgstr "Gémeaux et fils" + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Hercules S.A." + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "1er" + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "2ème" + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "3ème" + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "4ème" + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "5ème" + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "6ème" + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "7ème" + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "8ème" + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Chargement du jeu %d... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Premier Joueur " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Le premier joueur est ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Entrez le nombre de joueurs [^{1^}-^{%d^}] ou ^{^} pour continuer le jeu: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/game.c:341 src/move.c:399 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Entrez le numéro de jeu [^{1^}-^{9^}] ou ^{^} pour annuler: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Veuillez entrer votre nom: " + +#: src/game.c:425 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Avez-vous besoin des instructions ? [^{O^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:443 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Entrez les noms des joueurs " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Joueur %d: " + +#: src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "L'un des joueurs a-t-il besoin des instructions ? [^{O^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:563 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Jeu terminé " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Le jeu est terminé après un tour." +msgstr[1] "Le jeu est terminé après %d tours." + +#: src/game.c:575 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Valeur totale " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Votre valeur totale était ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Le gagnant est ^{%ls^}\n" +"qui est en ^[*** BANQUEROUTE ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Le gagnant est ^{%ls^}\n" +"avec une valeur de ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Gagnant du jeu " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:868 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Joueurs" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Valeur totale (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Joueur: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Tour: ^{%d^} " + +#: src/game.c:649 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Dernier tour ***^] " + +#: src/game.c:693 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Portefeuille d'actions " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * B A N Q U E R O U T E * * *^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Aucune compagnie sur la carte" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Compagnies" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Propr.\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Poss.\n" +"(parts)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Retour\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Prix par\n" +"part (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Valeur totale: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Liquidité: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Dette: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Taux d'intérêt: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Afficher portefeuille d'actions" + +#: src/move.c:245 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Déclarer en banqueroute" + +#: src/move.c:247 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Enregistrer et terminer le jeu" + +#: src/move.c:249 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Quitter le jeu" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Mouvement [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:295 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Mouvement ^{%lc^}" + +#: src/move.c:316 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Déclarer en banqueroute)" + +#: src/move.c:325 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Enregistrer et terminer le jeu)" + +#: src/move.c:346 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Quitter le jeu)" + +#: src/move.c:361 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Êtes-vous sûr ? [^{O^}/^{N^}] " + +#: src/move.c:378 src/move.c:456 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Enregistrement du jeu %d... " + +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Tribunal des faillites " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:688 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "%ls a été déclaré en banqueroute par la Banque Interstellaire du Commerce." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:696 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls s'est déclaré en banqueroute." + +#: src/move.c:764 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Nouvelle compagnie " + +#: src/move.c:765 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Une nouvelle compagnie a été formée !\n" +"Son nom est ^{%ls^}." + +#: src/move.c:824 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"^{%ls^} vient de fusionner dans ^{%ls^}.\n" +"Veuillez noter les transactions suivantes:\n" + +#: src/move.c:830 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Fusion de société " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:850 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Anciennes actions: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:861 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Nouvelles actions: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bonus (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:880 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:887 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Nouv." + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:893 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Anc." + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"%ls a été déclarée en banqueroute par la Banque Interstellaire du Commerce.\n" +"\n" +"^{Tous les avoirs ont été saisis pour rembourser les emprunts en cours.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1078 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"%ls a été déclarée en banqueroute par la Banque Interstellaire du Commerce.\n" +"\n" +"^{La banque a accepté de payer les détenteurs d'actions ^}%.2f%%^{ de la valeur des actions sur chaque action détenue.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1106 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Montant payé par action: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1114 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Valeur d'action préc.: " + +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Banque Interstellaire du Commerce " + +#: src/move.c:1199 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Vous avez été obligé d'emprunter %N\n" +"pour couvrir les pertes dans les actions." + +#: src/move.c:1234 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Votre dette atteint le montant de %N!\n" +"^{La banque a mis sous séquestre ^}%N^{ de vos liquidités.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Bourse Interstellaire " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Actions\n" +"restantes" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Actions\n" +"émises" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Afficher la carte de la galaxy" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Visiter la Banque du Commerce" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Quitter la Bourse" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Limite de crédit: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Emprunter de l'argent" + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Rembourser dette " + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Quitter la banque " + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Sélection [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Limite de crédit insuffisante " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "La banque ne vous prêtera plus d'argent." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Combien voulez-vous emprunter ? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Pas de dette " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Vous n'avez aucune dette à rembourser." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Pas de liquidité " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Vous n'avez pas de liquidité pour rembourser votre dette !" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Combien voulez-vous rembourser ? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Transaction d'actions chez %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Actions émises: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Actions restantes: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Prix par action: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Retour: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the +#. current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Possessions: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:633 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "%% détenu: " + +#: src/exch.c:638 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Liquidités: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Acheter actions de la société" + +#: src/exch.c:653 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Vendre des actions à la société" + +#: src/exch.c:655 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Demander émettre plus d'actions" + +#: src/exch.c:657 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Quitter vers la bourse" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Sélection [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:716 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Pas d'action disponible " + +#: src/exch.c:717 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Plus aucune action à acheter." + +#: src/exch.c:721 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Pas assez de liquide " + +#: src/exch.c:722 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Vous n'avez pas assez de liquide\n" +"pour acheter des actions en plus." + +#: src/exch.c:733 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Vous pouvez acheter ^{une^} action." +msgstr[1] "Vous pouvez acheter jusqu'à ^{%'ld^} actions." + +#: src/exch.c:739 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous acheter ? " + +#: src/exch.c:760 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Pas d'action " + +#: src/exch.c:761 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Vous n'avez aucune action à vendre." + +#: src/exch.c:768 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Vous pouvez vendre ^{une^} action." +msgstr[1] "Vous pouvez vendre jusqu'à ^{%'ld^} actions." + +#: src/exch.c:774 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous vendre ? " + +#: src/exch.c:802 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Aucune action émise " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:804 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"%ls a refusé\n" +"d'émettre plus d'actions." + +#: src/exch.c:809 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Actions émises " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:811 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"%ls a émis\n" +"^{une^} action en plus." +msgstr[1] "" +"%ls a émis\n" +"^{%'ld^} actions en plus." + +#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: champ manquant à la ligne %d" + +#: src/fileio.c:60 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d: « %s »" + +#: src/fileio.c:64 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: valeur illégale à la ligne %d: « %s »" + +#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: valeur illégale à la ligne %d" + +#: src/fileio.c:103 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: caractère illégal à la ligne %d" + +#: src/fileio.c:184 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: la chaîne n'a pas pu être convertie" + +#: src/fileio.c:255 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Jeu pas trouvé " + +#: src/fileio.c:256 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Le jeu %d n'a pas été enregistré sur disque." + +#: src/fileio.c:263 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Jeu pas chargé " + +#: src/fileio.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Le jeu %d n'a pas pu être chargé du disque.\n" +"\n" +"^{Fichier %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:316 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: en-tête manquant dans le fichier du jeu" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: le fichier n'est pas un jeu valable" + +#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: sous-en-tête manquant dans le fichier de jeu" + +#: src/fileio.c:325 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: enregistré par une version différente de Star Traders" + +#: src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: enregistré avec un encodage des caractères incompatible" + +#: src/fileio.c:340 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: champ illégal ou manquant à la ligne %d" + +#: src/fileio.c:384 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d" + +#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Jeu pas enregistré " + +#: src/fileio.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Le jeu %d n'a pas pu être enregistré sur le disque.\n" +"\n" +"^{Répertoire %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Le jeu %d n'a pas pu être enregistré sur le disque.\n" +"\n" +"^{Fichier %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^BStar Traders^N est un simple jeu de commerce interstellaire. L'objectif du\n" +"jeu est d'amasser la plus grande fortune possible. Cet objectif est atteint\n" +"en créant des voies de commerce interstellaires, en les développant et en\n" +"achetant des parts dans les sociétés qui les contrôles. Les parts gagnent\n" +"en valeur quand les opérations des sociétés se développent. De plus, le\n" +"retour sur chaque action (en pourcentage) change également. Les joueurs\n" +"peuvent aussi emprunter à la Banque Interstellaire du Commerce pour financer\n" +"des achats supplémentaires à la bourse.\n" +"\n" +"La carte de la galaxie est représentée par une grille de ^B~x^N x ^B~y^N. Une\n" +"section typique pourrait être:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represente un ^Bespace vide^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represente une ^Bétoile^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"L'ordinateur choisi ^B~m^N déplacements au hasard (numérotés ^k~1^N à ^k~M^N), et les\n" +"places sur la carte. Pour sélectionner une des positions, pressez cette\n" +"lettre. Par exemple, certains déplacements sur la carte pourraient être:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Mouv. ^k~1^N à ^k~5^N montrés.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Choisir une position qui n'est ^Bpas^N près d'une étoile (telles que ^k~1^N, ^k~3^N ou ^k~5^N)\n" +"créera un ^Bavant poste^N, n'appartenant à aucune compagnie. Ainsi, si le\n" +"mouvement ^k~3^N est sélectionné sur la carte ci-dessus, un ^o ~+ ^N sera placé à\n" +"cette position.\n" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"Si, à l'inverse, une position près d'une étoile (ou d'un autre avant poste)\n" +"est sélectionné, une ^Bcompagnie^N sera formée et sa lettre apparaîtra sur la\n" +"carte. Cinq parts vous sont octroyées en récompense pour la création d'une\n" +"compagnie. Jusqu'à ^B~c^N compagnies peuvent être créées de cette manière.\n" +"\n" +"Si une position à côté d'une compagnie existante est sélectionnée, la\n" +"compagnies étendra ses opérations de un carré. Cela augmente le coût de ses\n" +"actions et, par conséquent, de votre retour. Donc, si la carte est comme\n" +"montrée ci-dessous, sélectionner ^k~6^N or ^k~8^N augmente les voies de commerce de la\n" +"compagnies ^B~B^N:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mouv. ^k~6^N ou ^k~8^N accrois compagnie ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Sélectionner des positions près des étoiles augmente la valeur de vos\n" +"actions cinq fois plus qu'une extension loin d'une étoile. Le mouvement ^k~6^N\n" +"devrait être préféré au mouvement ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mouv. ^k~6^N préféré à ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Vous pouvez également étendre n'importe quelle compagnie en sélectionnant\n" +"des positions près des avant postes. Ces avants postes seront englobés par\n" +"la compagnie. Ainsi, le mouvement ^k~1^N aura étendu la compagnie ^B~C^N de ^Bdeux^N\n" +"carrés. En bonus, les avants postes près des étoiles sont plus précieux: le\n" +"prix des actions de la compagnie augmentera d'un montant plus important que\n" +"celui des avants postes éloignés des étoiles.\n" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Si deux compagnies sont séparées sur la carte par un carré, alors elles\n" +"peuvent être ^Bfusionnées^N en une seule compagnie en sélectionnant cette\n" +"position (si disponible). Par exemple, sur la carte ci-dessous, les\n" +"compagnies ^B~A^N et ^B~B^N peuvent être fusionnées en sélectionnant ^k~5^N. Lorsque cela\n" +"se produit, la compagnie avec le plus d'avoirs prend le contrôle de l'autre.\n" +"Ici, la compagnie ^B~B^N pourrait prendre le contrôle de la compagnie ^B~A^N. La\n" +"compagnie ^B~A^N cesse d'exister bien qu'elle pourrait réapparaître comme une\n" +"toute nouvelle compagnie plus tard dans le jeu.\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mouv. ^k~5^N fusionne ^B~A^N et ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Quand des compagnies fusionnent, les joueurs reçoivent des parts dans la\n" +"compagnie dominante proportionnellement à la valeur qu'ils possédaient dans\n" +"l'ancienne compagnie. En plus, un bonus en liquide est payé au prorata de\n" +"la part dans l'ancienne société.\n" +"\n" +"\n" +"Dès que vous sélectionnez votre mouvement, vous entrez dans la ^BBourse\n" +"Interstellaire^N. Ici, vous pouvez acheter des actions, les vendre, emprunter\n" +"à la Banque du Commerce ou rembourser certaines de vos dettes (si vous en\n" +"avez). Notez que chaque compagnie émet un nombre limité de parts. Vous ne\n" +"pouvez pas en acheter pour toujours ! Vous pouvez, en revanche, demander\n" +"pour que des actions supplémentaires soient émises. Vous avez plus de\n" +"chances de réussite si vous possédez une plus grande part de la compagnie.\n" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "" +"Le jeu se termine habituellement après ^B~t^N tours. Cependant, vous pouvez\n" +"terminer le jeu plus tôt en pressant ^K^N lorsqu'il vous est demandé de\n" +"choisir un mouvement. Certains joueurs peuvent aussi se déclarer eux-mêmes\n" +"en banqueroute à n'importe quel moment. Si votre dette est assez grande, la\n" +"banque peut même le faire pour vous !\n" +"\n" +"Si vous ne terminez pas votre jeu pendant le temps que vous avez de\n" +"disponible, vous pouvez enregistrer le jeu et le continuer plus tard.\n" +"\n" +"\n" +"Le ^Bgagnant du jeu^N est la personne avec le plus grand revenu net (valeur\n" +"totale du liquide, des actions et des dettes). ^HBonne chance^N et que le\n" +"meilleur gagne !\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Texte d'aide, page 8\n" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Texte d'aide, page 9\n" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Texte d'aide, page 10\n" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Comment jouer " + +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Page %d sur %d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Appuyez pour continuer ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , +#. , , or instead of +#. , and almost any other key instead of +#. (other than , , , , +#. or <\>). +#: src/help.c:494 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Appuyez pour continuer ou pour la page précédente ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: la chaîne a un format incorrect: « %s »" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: caractère avec une largeur illégale: « %lc »" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "la taille du terminal est trop petite (%d x %d requis)" + +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Star Traders" + +#: src/intf.c:1265 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: « %s »" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: caractère illégal dans la chaîne: « %ls »" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Oo" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: src/utils.c:199 src/utils.c:220 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:225 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:238 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "pas assez de mémoire" + +#: src/utils.c:571 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: « %s »" + +#: src/utils.c:611 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:616 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: « %lc »" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: option « %s » est ambiguë; les possibilités sont:" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: option « --%s » n'accepte pas d'argument\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: option « %c%s » n'accepte pas d'argument\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: option « --%s » exige un argument\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: option « --%s » non reconnue\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: option « %c%s » non reconnue\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: option invalide -- « %c »\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: option exige un argument -- « %c »\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: option « -W %s » est ambiguë\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: option « -W %s » exige un argument\n" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..d3097f6 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,1631 @@ +# ************************************************************************* +# * * +# * Croatian Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012, John Zaitseff * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Contributors: +# Tomislav Krznar , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 12:08+1000\n" +"Last-Translator: Tomislav Krznar \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: neispravna vrijednost za --max-turn: `%s'\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: neispravan operand `%s'\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: neispravan broj igre `%s'\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: operand viška `%s'\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"\"Star Traders\" (Međuzvjezdani trgovci) je jednostavna igra međuzvjezadnog\n" +"trgovanja, gdje je cilj igre stvarati tvrtke, kupovati i prodavati dionice\n" +"te posuđivati i vraćati novac kako biste postali najbogatiji igrač (pobjednik).\n" +"\n" +"Ovaj program je slobodan softver distribuiran pod uvjetima GNU Opće Javne\n" +"Licence, inačica 3 ili novija. Slobodno ga smijete uređivati i distribuirati\n" +"pod određenim uvjetima. Ovaj program NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere\n" +"dozvoljene zakonom; pogledajte Licencu za pojedinosti.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Pokušajte `%s --help' za više informacija.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA ...] [IGRA]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Igrajte Star Traders, jednostavnu igru međuzvjezdanog trgovanja.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Opcije:\n" +" -V, --version ispiši informacije o inačici i izađi\n" +" -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n" +" --no-color ne koristi boje za prikaz teksta\n" +" --max-turn=BROJ postavi broj poteza na BROJ\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ako je IGRA navedena kao broj između 1 i 9, učitaj i nastavi igranje te\n" +"igre. Ako IGRA nije navedena, pokreni novu igru.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Prijavite greške: %s <%s>.\n" +"Prijavite greške prijevoda: .\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Prijavite greške na <%s>.\n" +"Prijavite greške prijevoda na .\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Prijavite greške %s na <%s>.\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Star Traders početna stranica: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altair Starways" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Betelgeuse, Ltd" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella Freight Co" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola Shippers" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eridani Expediters" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fornax Express" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemeni Inc" +msgstr "Gemeni Inc" + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Hercules and Co" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "1. " + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "2. " + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "3. " + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "4. " + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "5. " + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "6. " + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "7. " + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "8. " + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Učitavam igru %d... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Prvi igrač " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Prvi igrač na potezu je ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Unesite broj igrača [^{1^}-^{%d^}] ili ^{^} za nastavak igre: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Nn" + +#: src/game.c:341 src/move.c:399 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Unesite broj igre [^{1^}-^{9^}] ili ^{^} za otkazivanje: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Molim unesite vaše ime: " + +#: src/game.c:425 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Trebate li upute? [^{D^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:443 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Unesite imena igrača " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Igrač %d: " + +#: src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Trebaju li ostali igrači upute? [^{D^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:563 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Igra gotova " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Igra je gotova nakon %d poteza." +msgstr[1] "Igra je gotova nakon %d poteza." +msgstr[2] "Igra je gotova nakon %d poteza." + +#: src/game.c:575 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Ukupna vrijednost " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Vaša ukupna vrijednost je ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Pobjednik je ^{%ls^}\n" +"koji je ^[*** BANKROTIRAO ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Pobjednik je ^{%ls^}\n" +"koji ima vrijednost ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Pobjednik igre " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:868 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Igrač" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Ukupna vrijednost (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Igrač: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Potez: ^{%d^} " + +#: src/game.c:649 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Posljednji potez ***^] " + +#: src/game.c:693 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Portfelj dionica " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * B A N K R O T * * *^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Nema tvrtki na mapi" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Tvrtka" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Vlasništvo\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Udio\n" +"(dionice)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Dobit\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Cijena po\n" +"dionici (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Ukupna vrijednost: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Trenutna gotovina: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Trenutni dug: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Kamatna stopa: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Prikaži portfelj dionica" + +#: src/move.c:245 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Objavi bankrot" + +#: src/move.c:247 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Spremi i završi igru" + +#: src/move.c:249 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Izađi iz igre" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Odaberite potez [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:295 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Potez ^{%lc^}" + +#: src/move.c:316 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Objavi bankrot)" + +#: src/move.c:325 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Spremi i završi igru)" + +#: src/move.c:346 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Izađi iz igre)" + +#: src/move.c:361 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Jeste li sigurni? [^{D^}/^{N^}] " + +#: src/move.c:378 src/move.c:456 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Spremam igru %d... " + +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Stečajni upravitelj " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:688 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "Međuzvjezdana trgovinska banka je proglasila bankrot igrača %ls." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:696 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls je objavio bankrot." + +#: src/move.c:764 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Nova tvrtka " + +#: src/move.c:765 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Osnovana je nova tvrtka!\n" +"Njezino ime je ^{%ls^}." + +#: src/move.c:824 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"Tvrtku ^{%ls^} je upravo preuzela tvrtka ^{%ls^}.\n" +"Molim obratite pažnju na sljedeće transakcije:\n" + +#: src/move.c:830 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Udruživanje tvrtki " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:850 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Stare dionice: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:861 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Nove dionice: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bonus (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:880 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:887 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Nove" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:893 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Stare" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"Međuzvjezdana trgovinska banka je proglasila bankrot tvrtke %ls.\n" +"\n" +"^{Sva imovina je oduzeta zbog otplate tekućih pozajmica.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1078 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"Međuzvjezdana trgovinska banka je proglasila bankrot tvrtke %ls.\n" +"\n" +"^{Banka je pristala isplatiti vlasnicima dionica ^}%.2f%%^{ vrijednosti svake dionice.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1106 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Isplata po dionici: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1114 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Stara vrijednost dionice: " + +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Međuzvjezdana trgovačka banka " + +#: src/move.c:1199 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Prisiljeni ste posuditi %N\n" +"za pokrivanje gubitaka dionica tvrtke." + +#: src/move.c:1234 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Vaš dug se povećao na %N!\n" +"^{Banka je zaplijenila ^}%N^{ vaše gotovine.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Međuzvjezdana burza " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Preostalo\n" +"dionica" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Izdano\n" +"dionica" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Prikaži mapu galaksije" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Posjetite trgovačku banku" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Izađite iz burze" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Unesite odabir [^[Slovo tvrtke^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Kreditno ograničenje: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Posudite novac " + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Otplatite dug " + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Izađite iz banke" + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Nedovoljno kreditno ograničenje " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "Banka vam više neće posuđivati novac." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Koliko želite posuditi? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Nema duga " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Nemate dug za otplatu." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Nema gotovine " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Nemate gotovinu kojom možete otplatiti dug!" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Koliko želite otplatiti? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Trgovanje dionicama u %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Izdano dionica: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Preostalo dionica: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Cijena dionice: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Dobit: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the +#. current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Trenutni udjeli: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:633 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Vlasništvo (%%): " + +#: src/exch.c:638 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Gotovina: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Kupite dionicu od tvrtke" + +#: src/exch.c:653 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Prodajte dionicu natrag tvrtci" + +#: src/exch.c:655 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Zatražite izdavanje novih dionica tvrtke" + +#: src/exch.c:657 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Izađite u burzu" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:716 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Nema dostupnih dionica " + +#: src/exch.c:717 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Nema više dionica dostupnih za kupovinu." + +#: src/exch.c:721 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Nedovoljno gotovine " + +#: src/exch.c:722 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Nemate dovoljno gotovine\n" +"za kupovinu dodatnih dionica." + +#: src/exch.c:733 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionicu." +msgstr[1] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionice." +msgstr[2] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionica." + +#: src/exch.c:739 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Koliko dionica želite kupiti? " + +#: src/exch.c:760 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Nema dionica " + +#: src/exch.c:761 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Nemate nijednu dionicu za prodaju." + +#: src/exch.c:768 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Možete prodati ^{%'ld^} dionicu." +msgstr[1] "Možete prodati ^{%'ld^} dionice." +msgstr[2] "Možete prodati ^{%'ld^} dionica." + +#: src/exch.c:774 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Koliko dionica želite prodati?" + +#: src/exch.c:802 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Nema izdanih dionica " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:804 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"Tvrtka %ls je odbila\n" +"izdati nove dionice." + +#: src/exch.c:809 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Izdano dionica " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:811 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"Tvrtka %ls je izdala\n" +"^{%'ld^} novu dionicu." +msgstr[1] "" +"Tvrtka %ls je izdala\n" +"^{%'ld^} nove dionice." +msgstr[2] "" +"Tvrtka %ls je izdala\n" +"^{%'ld^} novih dionica." + +#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: nedostaje polje u retku %d" + +#: src/fileio.c:60 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: nedozvoljeno polje u retku %d: `%s'" + +#: src/fileio.c:64 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: nedozvoljena vrijednost u retku %d: `%s'" + +#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: nedozvoljena vrijednost u retku %d" + +#: src/fileio.c:103 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: nedozvoljeni znak u retku %d" + +#: src/fileio.c:184 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: ne mogu pretvoriti niz znakova" + +#: src/fileio.c:255 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Igra nije pronađena " + +#: src/fileio.c:256 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Igra %d nije spremljena na disk." + +#: src/fileio.c:263 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Igra nije učitana " + +#: src/fileio.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Igru %d nije moguće učitati s diska.\n" +"\n" +"^{Datoteka %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:316 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: nedostaje zaglavlje u datoteci igre" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: nije ispravna datoteka igre" + +#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: nedostaje podzaglavlje u datoteci igre" + +#: src/fileio.c:325 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: spremljena različitom inačicom igre Star Traders" + +#: src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: spremljena s nekompatibilnim kodiranjem znakova" + +#: src/fileio.c:340 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: nedozvoljeno ili nedostaje polje u retku %d" + +#: src/fileio.c:384 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: nedozvoljeno polje u retku %d" + +#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Igra nije spremljena " + +#: src/fileio.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Igru %d nije moguće spremiti na disk.\n" +"\n" +"^{Direktorij %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Igru %d nije moguće spremiti na disk.\n" +"\n" +"^{Datoteka %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Upute za igranje " + +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Stranica %d od %d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Pritisnite za nastavak ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , +#. , , or instead of +#. , and almost any other key instead of +#. (other than , , , , +#. or <\>). +#: src/help.c:494 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Pritisnite za nastavak ili za povratak ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: niz znakova ima nepravilan oblik: `%s'" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: znak ima nedozvoljenu širinu: `%lc'" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "veličina terminala je premalena (potrebno je %d x %d)" + +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Star Traders" + +#: src/intf.c:1265 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: `%s'" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: nedozvoljen znak u nizu: `%ls'" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Dd" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/utils.c:199 src/utils.c:220 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:225 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:238 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "nema dovoljno memorije" + +#: src/utils.c:571 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: `%s'" + +#: src/utils.c:611 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:616 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: `%lc'" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcija '%s' je višeznačna; mogućnosti:" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija '--%s' ne dozvoljava argument\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija '%c%s' ne dozvoljava argument\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcija '--%s' zahtijeva argument\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neispravna opcija -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcija '-W %s' je višeznačna\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija '-W %s' ne dozvoljava argument\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcija '-W %s' zahtijeva argument\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index af3e0b8..76bb432 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,19 +6,21 @@ # * * # ************************************************************************* # -# This file is distributed under the same licence as Star Traders. +# This file is distributed under the same license as the trader package. # # Contributors: # John Zaitseff , 2011-12. +# Vladimir B. Tsarkov , 2012. +# Pavel Maryanov , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.3\n" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:23+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" -"Last-Translator: John Zaitseff \n" -"Language-Team: Russian\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:15+1100\n" +"Last-Translator: Pavel Maryanov \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -66,13 +68,14 @@ msgstr "" "Звёздные торговцы / Star Traders (%s) %s\n" "Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" "\n" -"«Звёздные торговцы» — это простая игра межзвёздной торговли, где целю игры\n" -"является создание компаний, покупка и продажа акций, заимствования денег и\n" +"«Звёздные торговцы» — это простая игра о межзвёздной торговле, где целью\n" +"игры является создание компаний, покупка и продажа акций, получение и\n" "погашение кредита, чтобы стать самым богатым игроком-победителем.\n" "\n" -"Это свободное программное обеспечение. Вы можете продавать и распространять\n" -"его в пределах лицензии GNU General Public License версии 3 или новее. Нет\n" -"НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом. Для более подробной\n" +"Это свободное программное обеспечение, распространяемое согласно GNU\n" +"General Public License версии 3 или новее. Вы можете модифицировать и/или\n" +"распространять его на этих условиях. На программу не предоставляется НИКАКИХ\n" +"ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом. Для получения более подробной\n" "информации, обратитесь к веб-странице .\n" #: src/trader.c:308 @@ -91,7 +94,7 @@ msgid "" "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" "\n" msgstr "" -"Играть в «Звёздные торговцы», простая игра межзвёздной торговли.\n" +"Играть в «Звёздные торговцы», простую игру о межзвёздной торговле.\n" "\n" #: src/trader.c:315 @@ -118,8 +121,9 @@ msgid "" "playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" "\n" msgstr "" -"Если аргумент ИГРА указано как число от 1 до 9, загрузить и продолжать\n" -"соответствующую сохранённую игру. По умолчанию, начать новую игру.\n" +"Если в качестве аргумента ИГРА указано число от 1 до 9, загрузить и\n" +"продолжать соответствующую сохранённую игру. По умолчанию, начать\n" +"новую игру.\n" "\n" #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package @@ -157,42 +161,45 @@ msgstr "Об ошибках в %s сообщайте по адресу <%s>.\n" #: src/trader.c:349 #, c-format msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" -msgstr "Домашняя страница «Звёздные торговцы»: <%s>.\n" +msgstr "" +"Домашняя страница игры «Звёздные торговцы»:\n" +" %s\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more -#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:46 +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 msgid "Altair Starways" msgstr "Альтаирские торговцы" -#: src/globals.c:47 +#: src/globals.c:48 msgid "Betelgeuse, Ltd" msgstr "ОАО «Бетельгейзе»" -#: src/globals.c:48 +#: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" msgstr "Возчики вегавские" -#: src/globals.c:49 +#: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" msgstr "Грузоотправители Гидры" -#: src/globals.c:50 +#: src/globals.c:51 msgid "Eridani Expediters" msgstr "Диспетчеры Денеболы" -#: src/globals.c:51 +#: src/globals.c:52 msgid "Fornax Express" msgstr "Единодушные трейдеры" -#: src/globals.c:52 +#: src/globals.c:53 msgid "Gemeni Inc" msgstr "Живой брокер Капеллы" -#: src/globals.c:53 +#: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" msgstr "Звёздные линии Земли" @@ -204,7 +211,7 @@ msgstr "Звёздные линии Земли" #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:67 +#: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "АБВГДЕЖЗ|input|Companies" @@ -215,7 +222,7 @@ msgstr "АБВГДЕЖЗ|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:79 +#: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУ|input|GameMoves" @@ -226,7 +233,7 @@ msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУ|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:91 +#: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*АБВГДЕЖЗ|output|MapVals" @@ -236,7 +243,7 @@ msgstr ".+*АБВГДЕЖЗ|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:102 +#: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "абвгдежзийклмнопрсту|output|GameMoves" @@ -245,37 +252,37 @@ msgstr "абвгдежзийклмнопрсту|output|GameMoves" #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:113 -msgid "1st" -msgstr "1ый" - #: src/globals.c:114 -msgid "2nd" -msgstr "2ой" +msgid "1st" +msgstr "1-й" #: src/globals.c:115 -msgid "3rd" -msgstr "3ий" +msgid "2nd" +msgstr "2-й" #: src/globals.c:116 -msgid "4th" -msgstr "4ый" +msgid "3rd" +msgstr "3-й" #: src/globals.c:117 -msgid "5th" -msgstr "5ый" +msgid "4th" +msgstr "4-й" #: src/globals.c:118 -msgid "6th" -msgstr "6ой" +msgid "5th" +msgstr "5-й" #: src/globals.c:119 -msgid "7th" -msgstr "7ой" +msgid "6th" +msgstr "6-й" #: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "7-й" + +#: src/globals.c:121 msgid "8th" -msgstr "8ой" +msgstr "8-й" #: src/game.c:117 src/game.c:152 #, c-format @@ -283,6 +290,7 @@ msgid "Loading game %d... " msgstr "Загружается игра №%d... " #: src/game.c:226 +#, c-format msgid " First Player " msgstr " Первый игрок " @@ -309,19 +317,23 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Пп" -#: src/game.c:341 src/move.c:386 +#: src/game.c:341 src/move.c:399 +#, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Введите номер игры [^{1^}-^{9^}], или ^{^}, чтобы отменить: " #: src/game.c:406 +#, c-format msgid "Please enter your name: " msgstr "Ваше имя: " #: src/game.c:425 +#, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " -msgstr "Показать ли Вам справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] " +msgstr "Показать справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] " #: src/game.c:443 +#, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Имена игроков " @@ -331,10 +343,12 @@ msgid "Player %d: " msgstr "Игрок №%d: " #: src/game.c:529 +#, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " -msgstr "Показать ли справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] " +msgstr "Показать справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] " #: src/game.c:563 +#, c-format msgid " Game Over " msgstr " Конец игры " @@ -347,13 +361,14 @@ msgstr[1] "Игра закончена после %d-го хода." msgstr[2] "Игра закончена после %d-го хода." #: src/game.c:575 +#, c-format msgid " Total Value " -msgstr " Общая стоимость " +msgstr " Нетто-стоимость " #: src/game.c:577 #, c-format msgid "Your total value was ^{%N^}." -msgstr "Ваша общая стоимость выразилась в сумме ^{%N^}." +msgstr "Ваша нетто-стоимость равна ^{%N^}." #: src/game.c:588 #, c-format @@ -371,15 +386,17 @@ msgid "" "with a value of ^{%N^}." msgstr "" "Победитель игры — ^{%ls^}!\n" -"Общая стоимость этого игрока выразилась в сумме ^{%N^}." +"Нетто-стоимость этого игрока равна ^{%N^}." #: src/game.c:597 +#, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Победитель игры " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:855 +#: src/game.c:606 src/move.c:868 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Игрок" @@ -391,7 +408,7 @@ msgstr "Игрок" #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total Value (%ls)" -msgstr "Общая стоимость (%ls)" +msgstr "Нетто-стоимость (%ls)" #: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 #, c-format @@ -404,26 +421,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Ход: ^{%d-й^} " #: src/game.c:649 +#, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " -msgstr " ^[*** Последний ход ***^] " +msgstr " ^[*** Крайний ход ***^] " #: src/game.c:693 +#, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Портфель акций " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) #: src/game.c:702 +#, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * О Б А Н К Р О Т И В Ш И Й С Я * * *^]" #: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "Нет акционерных обществ на карте" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. #: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "\n" @@ -453,6 +475,7 @@ msgstr "" #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:739 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Holdings\n" @@ -501,96 +524,123 @@ msgstr "" #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. #: src/game.c:796 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " -msgstr "Общая стоимость: " +msgstr "Нетто-стоимость игрока: " -#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " -msgstr "Текущие наличные: " +msgstr "Текущие наличные: " -#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " -msgstr "Текущая задолженность: " +msgstr "Текущая задолженность: " -#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " -msgstr "Процентная ставка: " +msgstr "Процентная ставка: " -#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 +#, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Показать портфель акций" -#: src/move.c:241 -msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" -msgstr "^{<2>^} Объявить банкротство" - -#: src/move.c:243 -msgid "^{<3>^} Save and end the game" -msgstr "^{<3>^} Сохранить и закончить игру" - #: src/move.c:245 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Объявить о банкротстве" + +#: src/move.c:247 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Сохранить и выйти из игры" + +#: src/move.c:249 +#, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Выйти из игры" -#: src/move.c:249 +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Введите выбор [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " -#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of -#. moves made by the current player (out of a -#. selection of 20 moves). -#: src/move.c:282 +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:295 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" -msgstr "Заход ^{%lc^}" +msgstr "Позиция ^{%lc^}" -#: src/move.c:303 +#: src/move.c:316 +#, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" -msgstr "^{<2>^} (Объявить банкротство)" +msgstr "^{<2>^} (Объявить о банкротстве)" -#: src/move.c:312 +#: src/move.c:325 +#, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" -msgstr "^{<3>^} (Сохранить и закончить игру)" +msgstr "^{<3>^} (Сохранить и выйти из игры)" -#: src/move.c:333 +#: src/move.c:346 +#, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Выйти из игры)" -#: src/move.c:348 +#: src/move.c:361 +#, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Вы уверены? [^{Д^}/^{Н^}] " -#: src/move.c:365 src/move.c:443 +#: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Сохраняется игра №%d... " -#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 +#, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Арбитражный суд " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:675 +#: src/move.c:688 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "Межзвёздный торговый банк объявляет, что игрок %ls обанкротился." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:683 +#: src/move.c:696 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." -msgstr "%ls объявляет своё банкротство." +msgstr "%ls объявляет о своём банкротстве." -#: src/move.c:751 +#: src/move.c:764 +#, c-format msgid " New Company " msgstr " Новая фирма " -#: src/move.c:752 +#: src/move.c:765 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -599,14 +649,15 @@ msgstr "" "Сформировано новое торговое предприятие!\n" "Оно называется ^{%ls^}." -#: src/move.c:811 +#: src/move.c:824 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" -msgstr "Фирма ^{%ls^} только-что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n" +msgstr "Фирма ^{%ls^} только что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n" -#: src/move.c:817 +#: src/move.c:830 +#, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Слияние компаний " @@ -617,14 +668,16 @@ msgstr " Слияние компаний " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:837 +#: src/move.c:850 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Старые акции: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:848 +#: src/move.c:861 +#, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "Новые акции: " @@ -634,7 +687,7 @@ msgstr "Новые акции: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:862 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -643,7 +696,8 @@ msgstr "Бонус (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:867 +#: src/move.c:880 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Итог" @@ -652,7 +706,8 @@ msgstr "Итог" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:874 +#: src/move.c:887 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "Новые" @@ -660,13 +715,14 @@ msgstr "Новые" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:880 +#: src/move.c:893 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Старые" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1028 +#: src/move.c:1054 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -675,10 +731,10 @@ msgid "" msgstr "" "Межзвёздный торговый банк объявляет, что фирма %ls обанкротилась.\n" "\n" -"^{Все активы схвачены банком, чтобы погасить долги фирма.^}" +"^{Все активы использованы банком, чтобы погасить долги фирмы.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1051 +#: src/move.c:1078 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -698,7 +754,8 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1079 +#: src/move.c:1106 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " @@ -707,27 +764,39 @@ msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1087 +#: src/move.c:1114 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Старая цена акции: " -#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 +#, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Межзвёздный торговый банк " -#: src/move.c:1182 +#: src/move.c:1199 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Вам пришлось взять кредит в размере %N\n" +"для покрытия убытка на акции компаний." + +#: src/move.c:1234 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" "^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" msgstr "" -"Ваш долг выражается в сумме %N!\n" +"Ваш долг составляет %N!\n" "\n" "^{Межзвёздный торговый банк конфисковал^}\n" -"%N^{ с Ваших наличных.^}" +"%N^{ из ваших наличных денег.^}" #: src/exch.c:98 +#, c-format msgid " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Межзвёздная фондовая биржа " @@ -737,6 +806,7 @@ msgstr " Межзвёздная фондовая биржа " #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:127 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -751,6 +821,7 @@ msgstr "" #. given company. The maximum column width is 10 #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:134 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -759,19 +830,25 @@ msgstr "" "Выпущенные\n" "акции" -#: src/exch.c:184 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Показать карту галактики" -#: src/exch.c:186 +#: src/exch.c:188 +#, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Посетить торговый банк" -#: src/exch.c:188 +#: src/exch.c:190 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Выйти из фондовой биржи" -#: src/exch.c:191 +#: src/exch.c:193 +#, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -784,65 +861,78 @@ msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: " #. #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. -#: src/exch.c:349 +#: src/exch.c:351 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " -msgstr "Предел кредита: " +msgstr "Предел кредита: " #. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. -#: src/exch.c:364 +#: src/exch.c:366 +#, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Занимать деньги" -#: src/exch.c:366 +#: src/exch.c:368 +#, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Погашать долг " -#: src/exch.c:368 +#: src/exch.c:370 +#, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Выйти из банка " -#: src/exch.c:371 +#: src/exch.c:373 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{3^}]: " -#: src/exch.c:424 +#: src/exch.c:426 +#, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Недостаточный предел кредита " -#: src/exch.c:425 +#: src/exch.c:427 +#, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." -msgstr "Банк не готов предоставлять Вам больше денег." +msgstr "Банк не готов предоставлять вам больше денег." -#: src/exch.c:445 +#: src/exch.c:447 +#, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " -msgstr "Сколько Вы хотите взять в кредит? " +msgstr "Сколько вы хотите взять в кредит? " -#: src/exch.c:477 +#: src/exch.c:479 +#, c-format msgid " No Debt " msgstr " Нет долга " -#: src/exch.c:478 +#: src/exch.c:480 +#, c-format msgid "You have no debt to repay." -msgstr "У Вас нет долга погасить." +msgstr "У вас нет долга для погашения." -#: src/exch.c:482 +#: src/exch.c:484 +#, c-format msgid " No Cash " msgstr " Нет наличных " -#: src/exch.c:483 +#: src/exch.c:485 +#, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" -msgstr "У Вас нет наличных, чем бы погашать долг!" +msgstr "У вас нет наличных для погашения долга!" -#: src/exch.c:503 +#: src/exch.c:505 +#, c-format msgid "How much do you wish to repay? " -msgstr "Сколько Вы хотите вернуть? " +msgstr "Сколько вы хотите вернуть? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:579 +#: src/exch.c:581 #, c-format msgid " Stock Transaction in %ls " msgstr " Биржевые операции в фирме %ls " @@ -855,27 +945,31 @@ msgstr " Биржевые операции в фирме %ls " #. and must have at least one trailing space for the output #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. -#: src/exch.c:590 +#: src/exch.c:592 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " msgstr "Выпущенные акции: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. -#: src/exch.c:598 +#: src/exch.c:600 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " msgstr "Оставшиеся акции: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. -#: src/exch.c:605 +#: src/exch.c:607 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Цена акции: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. -#: src/exch.c:611 +#: src/exch.c:613 +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Возврат: " @@ -888,113 +982,133 @@ msgstr "Возврат: " #. least one trailing space for the display routines to work #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. -#: src/exch.c:624 +#: src/exch.c:626 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " msgstr "Владение (акции): " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:631 +#: src/exch.c:633 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Владение: " -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:638 +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Текущие наличные: " -#: src/exch.c:647 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 +#, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Покупать акции от фирмы" -#: src/exch.c:649 +#: src/exch.c:653 +#, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Продавать акции обратно фирме" -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:655 +#, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Предлагать фирме выпустить акции" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:657 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Выйти на фондовую биржу" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:660 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:712 +#: src/exch.c:716 +#, c-format msgid " No Shares Available " -msgstr " Акции не доступны " +msgstr " Акции недоступны " -#: src/exch.c:713 +#: src/exch.c:717 +#, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Не осталось больше акций для покупки." -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:721 +#, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Недостаточно наличных " -#: src/exch.c:718 +#: src/exch.c:722 +#, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." msgstr "" -"У Вас недостаточно наличных денег, чтобы\n" +"У вас недостаточно наличных денег, чтобы\n" "приобрести дополнительные акции." -#: src/exch.c:729 +#: src/exch.c:733 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." -msgstr[0] "Вы можете приобрести до ^{%'ld-ой^} акции." -msgstr[1] "Вы можете приобрести до ^{%'ld-х^} акций." +msgstr[0] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акции." +msgstr[1] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций." msgstr[2] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций." -#: src/exch.c:735 +#: src/exch.c:739 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " -msgstr "Сколько акций Вы хотите приобрести? " +msgstr "Сколько акций вы хотите приобрести? " -#: src/exch.c:756 +#: src/exch.c:760 +#, c-format msgid " No Shares " msgstr " Нет акций " -#: src/exch.c:757 +#: src/exch.c:761 +#, c-format msgid "You do not have any shares to sell." -msgstr "У Вас нет ни одной акции для продажи." +msgstr "У вас нет ни одной акции для продажи." -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:768 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." -msgstr[0] "Вы можете продать до ^{%'ld-ой^} акции." -msgstr[1] "Вы можете продать до ^{%'ld-х^} акций." +msgstr[0] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акции." +msgstr[1] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций." msgstr[2] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций." -#: src/exch.c:770 +#: src/exch.c:774 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " -msgstr "Сколько акций Вы хотите продать? " +msgstr "Сколько акций вы хотите продать? " -#: src/exch.c:798 +#: src/exch.c:802 +#, c-format msgid " No Shares Issued " -msgstr " Акции не выпущенны " +msgstr " Акции не выпущены " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:800 +#: src/exch.c:804 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" "to issue more shares." msgstr "Фирма %ls отказалась выпустить больше акций." -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:809 +#, c-format msgid " Shares Issued " -msgstr " Акции выпущенны " +msgstr " Акции выпущены " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:811 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" @@ -1004,7 +1118,7 @@ msgid_plural "" "^{%'ld^} more shares." msgstr[0] "" "Фирма %ls выпустила\n" -"ещё ^{%'ld-у^} акцию." +"ещё ^{%'ld^} акцию." msgstr[1] "" "Фирма %ls выпустила\n" "ещё ^{%'ld^} акции." @@ -1040,9 +1154,10 @@ msgstr "%s: неверные символы в строке %d" #: src/fileio.c:184 #, c-format msgid "%s: could not convert string" -msgstr "%s: не возможно преобразовать строку" +msgstr "%s: невозможно преобразовать строку" #: src/fileio.c:255 +#, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Игра не найдена " @@ -1052,6 +1167,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Игра №%d не была сохранена." #: src/fileio.c:263 +#, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Игра не загружена " @@ -1089,12 +1205,12 @@ msgstr "%s: файл сохранён в другой версии игры «З #: src/fileio.c:332 #, c-format msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" -msgstr "%s: файл использовает несовместимую кодировку" +msgstr "%s: в файле используется неподдерживаемая кодировка символов" #: src/fileio.c:340 #, c-format msgid "%s: illegal or missing field on line %d" -msgstr "%s: либо неверное поле, либо отсутствующее поле, в строке %d" +msgstr "%s: неверное поле или отсутствующее поле в строке %d" #: src/fileio.c:384 #, c-format @@ -1102,6 +1218,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: неверное поле в строке %d" #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Игра не сохранена " @@ -1112,7 +1229,7 @@ msgid "" "\n" "^{Directory %s: %s^}" msgstr "" -"Не возможно сохранить игру №%d.\n" +"Не удалось сохранить игру №%d.\n" "\n" "^{Папка %s: %s^}" @@ -1123,7 +1240,7 @@ msgid "" "\n" "^{File %s: %s^}" msgstr "" -"Не возможно сохранить игру №%d.\n" +"Не удалось сохранить игру №%d.\n" "\n" "^{Файл %s: %s^}" @@ -1187,7 +1304,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1206,12 +1333,12 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" msgstr "" -"^B«Звёздные торговцы»^N ― это простая игра межзвёздной торговли. Цель игры\n" -"состоится в том, чтобы стать самым богатым игроком - победителем. Это\n" -"делается путём создания межзвёздных судоходных маршрутов, расширения этих\n" -"маршрутов, и покупки и продажи акций соответствующих акционерных обществ.\n" -"Кроме того, возврат на каждую акцию (в процентах) изменяется. Игроки также\n" -"могут занять денги у Межзвёздного торгового банка, чтобы финансировать\n" +"^B«Звёздные торговцы»^N ― это простая игра о межзвёздной торговле. Цель игры\n" +"состоит в том, чтобы стать самым богатым игроком-победителем. Это делается\n" +"путём создания межзвёздных маршрутов доставки товаров, расширения этих марш-\n" +"рутов, а также покупке и продаже акций соответствующих акционерных обществ.\n" +"Кроме того, возврат на каждую акцию (в процентах) изменяется. Игроки также\n" +"могут занять деньги у Межзвёздного торгового банка, чтобы финансировать\n" "дополнительные покупки на фондовой бирже.\n" "\n" "Карта галактики представлена сеткой размером ^B~x^N на ^B~y^N. Типичная часть карты\n" @@ -1223,7 +1350,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1241,24 +1368,23 @@ msgid "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" msgstr "" -"Компьютер выбирает ^B~m^N заходов наугад (обозначенные от ^k~1^N до ^k~M^N) и помещает их\n" -"на карте. Для выбора любого из выделенных позиций, нажмите на соответствую-\n" -"щую букву. Например, некоторые из заходов на карте могут быть:\n" +"Компьютер выбирает наугад ^B~m^N позиций на карте (обозначенные от ^k~1^N до ^k~M^N). Для\n" +"выбора любого из выделенных позиций, нажмите на соответствующую букву.\n" +"Например, некоторые из этих позиций могут быть:\n" "\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" -" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Показаны заходы от ^k~1^N до ^k~5^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Показаны позиции от ^k~1^N до ^k~5^N.\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" "\n" "\n" -"Избрание позиции, что ^Bне рядом^N со звездой (как, например, заходы ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N)\n" -"создаст ^Bфорпост^N не принадлежащий к какой-либо компании. Таким образом,\n" -"избрание захода ^k~3^N на выше-указанной карте создаст форпост, обозначено симво-\n" -"лом ^o ~+ ^N.\n" +"Выбор позиции, что ^Bне рядом^N со звездой (как, например, ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N) создаст\n" +"^Bфорпост^N не принадлежащий к какой-либо компании. Таким образом, выбор пози-\n" +"ции ^k~3^N на указанной выше карте создаст форпост, обозначено символом ^o ~+ ^N.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1276,24 +1402,23 @@ msgid "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" msgstr "" -"Если избрать позицию рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n" -"ровано новое торговое предприятие, и код этой новой фирмы явится на карте\n" -"галактики. В качестве награды за создание компании, Вы получите первые пять\n" +"При выборе позиции рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n" +"ровано ^Bновое торговое предприятие^N, и код этой новой фирмы появится на карте\n" +"галактики. В качестве награды за создание компании, вы получите первые пять\n" "акций. До ^B~c-и^N компаний могут быть созданы таким образом.\n" "\n" -"Если, наоборот, избрать позицию рядом с уже-существующей компанией, эта же\n" -"фирма расширит свою деятельность на одну клетку. Это увеличивает стоимость\n" -"её акций и, следовательно, Вашего возвращения. Таким образом, избрание\n" -"захода ^k~6^N или ^k~8^N на ниже-указанной карте расширяет судоходные маршруты компа-\n" -"нии ^B~B^N:\n" +"При выборе позиции рядом с уже существующей компанией, эта компания расширит\n" +"свою деятельность на одну клетку. Это увеличивает стоимость её акций и,\n" +"следовательно, вашего дохода. Таким образом, выбор позиции ^k~6^N или ^k~8^N на ука-\n" +"занной ниже карте расширяет маршруты компании ^B~B^N:\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" -" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Заход ^k~6^N или ^k~8^N расширяет фирму ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Выбор ^k~6^N или ^k~8^N расширяет фирму ^B~B^N.\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1311,23 +1436,23 @@ msgid "" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" -"Избрание позиции рядом со звездой увеличивает стоимость Ваших акций примерно\n" -"в пять раз больше, чем расширение фирмы клеткой не рядом со звездой. Таким\n" -"образом, заходу ^k~6^N следует отдать предпочтение, чем заходу ^k~8^N.\n" +"Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость ваших акций примерно в\n" +"пять раз, по сравнению с расширением фирмы клеткой не рядом со звездой.\n" +"Таким образом, позиция ^k~6^N является более предпочтительной, чем позиция ^k~8^N.\n" "\n" -" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^c~E^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" -" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Заход ^k~6^N предпочтительней захода ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Выбор ^k~6^N предпочтительнее выбора ^k~8^N.\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" "\n" -"Вы также можете расширить любую компанию, избрав позицию рядом с форпостом.\n" -"Такие форпосты будут поглощены этой фирмой. Таким образом, заход ^k~1^N расширит\n" -"судоходные маршруты компании ^B~C^N на ^Bдве^N клетки. Притом, поглощение форпостов\n" -"около звёзд имеет большую ценность: цена акций фирмы поднимется гораздо\n" -"больше, чем поглощение форпостов не рядом звёзд.\n" +"Вы также можете расширить любую компанию, выбрав позицию рядом с форпостом.\n" +"Такие форпосты будут поглощены этой фирмой. Таким образом, позиция ^k~1^N рас-\n" +"ширит маршруты компании ^B~E^N на ^Bдве^N клетки. Притом, поглощение форпостов около\n" +"звёзд имеет большую ценность: цена акций фирмы поднимется гораздо больше,\n" +"чем поглощение форпостов вдали от звёзд.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1346,24 +1471,24 @@ msgid "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" msgstr "" -"Если две фирмы разделяются на карте только одной клеткой, то избрания этой\n" -"клетки (если есть такая возможность) ^Bобъединяет^N эти фирмы в одну компанию.\n" -"Например, избрание захода ^k~5^N на ниже-указанной карте объединит компании ^B~A^N и\n" -"^B~B^N. В таком случае, фирма с большей общей стоимостью поглощает вторую.\n" -"Здесь, например, компания ^B~B^N может быть поглотит компанию ^B~A^N. Фирма ^B~A^N прекра-\n" -"щает своё существование, хотя она может появиться позднее как совершенно\n" -"новое акционерное общество в будущей части игры.\n" +"Если две фирмы разделяются на карте только одной клеткой, то выбор этой\n" +"позиции (если есть такая возможность) ^Bобъединяет^N эти фирмы в одну компанию.\n" +"Например, выбор позиции ^k~5^N на указанной ниже карте объединит компании ^B~A^N и ^B~B^N.\n" +"В таком случае, фирма с большей общей стоимостью поглощает вторую. Здесь,\n" +"например, компания ^B~B^N может быть поглотит компанию ^B~A^N. Фирма ^B~A^N прекращает\n" +"своё существование, хотя она может появиться позднее как совершенно новое\n" +"акционерное общество в будущей части игры.\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" -" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Заход ^k~5^N сливает компании ^B~A^N и ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Выбор ^k~5^N сливает компании ^B~A^N и ^B~B^N.\n" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" "\n" -"При слиянии компаний, игрокам выдаются акции в доминирующей фирме пропорцио-\n" -"нально владением акций в поглощённом предприятии. Кроме того, выплачивается\n" -"бонус, пропорционально владению старой компании.\n" +"При слиянии компаний, игрокам выдаются акции доминирующей фирмы (пропорцио-\n" +"нально количеству акций, которые игрок имел в поглощённом предприятии).\n" +"Кроме того, выплачивается бонус, пропорционально владению старой компании.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1382,52 +1507,58 @@ msgid "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" -"После выбора захода, Вы входите в ^BМежзвёздную фондовую биржу^N. Здесь можете\n" -"приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка или пога-\n" -"шать часть своего долга (если применимо). Обратите внимание, что каждая\n" -"компания выпускает ограниченное количество акций ― нельзя просто бесконечно\n" -"покупать! Однако же, можно предлагать фирме выпустить новых акций. Чем\n" -"больше Ваше владение в компании, тем больше шансов успеха на выдачу акций.\n" +"После выбора позиции, вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовой бирже^N. Здесь\n" +"вы можете приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка\n" +"или погашать часть своего долга (если применимо). Обратите внимание, что\n" +"каждая компания выпускает ограниченное количество акций ― нельзя просто бес-\n" +"конечно покупать! Однако, можно предлагать фирме выпустить больше акций.\n" +"Чем больше ваше владение в фирме, тем больше шансов получить больше акций.\n" "\n" -"Игра обычно заканчивается после ^B~t^N ходов. Однако, можно закончить игру\n" -"раньше, нажав ^K^N вместо избрание захода. Кроме того, отдельные игро-\n" -"ки могут объявить себя банкротом в любой момент. Если Ваш долг достаточно\n" -"велик, банк может сделать это за Вас! Если не хватает времени закончить\n" -"игру, можете сохранить её и продолжить позже.\n" +"Игра обычно заканчивается после ^B~t-и^N ходов. Однако, можно закончить игру\n" +"раньше, нажав ^K^N вместо выбора позиции. Кроме того, отдельные игроки\n" +"могут объявить себя банкротом в любой момент. Если ваш долг достаточно\n" +"велик, банк может сделать это за вас! Если не хватает времени закончить\n" +"игру, вы можете сохранить её и продолжить позже.\n" "\n" -"^BПобедителем игры^N является игрок с самой большой общей стоимостью, то есть,\n" -"общая сумма наличных денег, акций и долга. ^HУдачи Вам^N ― да победит лучший\n" -"игрок!\n" +"^BПобедителем игры^N является игрок с самой большой нетто-стоимостью, то есть,\n" +"разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи вам^N ― да\n" +"победит лучший игрок!\n" -#: src/help.c:215 -msgid "@ Help text, page 7" -msgstr "@" +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@\n" -#: src/help.c:216 -msgid "@ Help text, page 8" -msgstr "@" +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@\n" -#: src/help.c:217 -msgid "@ Help text, page 9" -msgstr "@" +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@\n" -#: src/help.c:218 -msgid "@ Help text, page 10" -msgstr "@" +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 +#, c-format msgid " How to Play " msgstr " Как играть в «Звёздные торговцы» " -#: src/help.c:272 +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Страница №%d из %d-и" +msgstr "Страница №%d из %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] " @@ -1437,7 +1568,8 @@ msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:480 +#: src/help.c:494 +#, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения; <←> — вернуться на пред. страницу ] " @@ -1457,10 +1589,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "размеры терминала слишком малы (нужны %d на %d)" #: src/intf.c:610 +#, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Звёздные торговцы" #: src/intf.c:1265 +#, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" @@ -1521,6 +1655,7 @@ msgid ": " msgstr ": " #: src/utils.c:238 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "недостаточно памяти" @@ -1530,6 +1665,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: «%s»" #: src/utils.c:611 +#, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" diff --git a/src/exch.c b/src/exch.c index 5e3dc4b..b5f7b18 100644 --- a/src/exch.c +++ b/src/exch.c @@ -83,7 +83,7 @@ void exchange_stock (void) return; } - newtxwin(17, WIN_COLS, 1, WCENTER, false, 0); + newtxwin(16, WIN_COLS, 1, WCENTER, false, 0); w = getmaxx(curwin); while (selection != SEL_EXIT) { @@ -176,11 +176,13 @@ void exchange_stock (void) wrefresh(curwin); // Show menu of choices for the player - newtxwin(6, WIN_COLS, 18, WCENTER, true, attr_normal_window); + newtxwin(7, WIN_COLS, 17, WCENTER, true, attr_normal_window); left(curwin, 3, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, _("^{<1>^} Display stock portfolio")); left(curwin, 4, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, + /* TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide + (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). */ _("^{<2>^} Display galaxy map")); left(curwin, 3, getmaxx(curwin) / 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, _("^{<3>^} Visit the Trading Bank")); @@ -644,6 +646,8 @@ void trade_shares (int num, bool *bid_used) newtxwin(7, WIN_COLS - 4, 14, WCENTER, true, attr_normal_window); left(curwin, 3, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, + /* TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide + (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). */ _("^{<1>^} Buy stock from company")); left(curwin, 4, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, _("^{<2>^} Sell stock back to company")); diff --git a/src/fileio.c b/src/fileio.c index daf1618..e63dc2c 100644 --- a/src/fileio.c +++ b/src/fileio.c @@ -346,7 +346,7 @@ bool load_game (int num) load_game_read_int(n, n == MAX_Y); load_game_read_int(max_turn, max_turn >= 1); load_game_read_int(turn_number, turn_number >= 1 && turn_number <= max_turn); - load_game_read_int(number_players, number_players >= 1 && number_players < MAX_PLAYERS); + load_game_read_int(number_players, number_players >= 1 && number_players <= MAX_PLAYERS); load_game_read_int(current_player, current_player >= 0 && current_player < number_players); load_game_read_int(first_player, first_player >= 0 && first_player < number_players); load_game_read_int(n, n == MAX_COMPANIES); diff --git a/src/globals.c b/src/globals.c index 23be71b..3b0d428 100644 --- a/src/globals.c +++ b/src/globals.c @@ -41,8 +41,9 @@ const char *company_name[MAX_COMPANIES] = { /* TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal translations of the English names. In fact, if possible, the names should start with successive letters of your alphabet (in - English, for example, "A" to "H"). No company name should be more - than 24 characters (column positions, to be precise) long. */ + English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to + constellations or stars in our galaxy. No company name should be + more than 24 characters (column positions, to be precise) long. */ N_("Altair Starways"), N_("Betelgeuse, Ltd"), N_("Capella Freight Co"), diff --git a/src/globals.h b/src/globals.h index a47b580..73f8aa0 100644 --- a/src/globals.h +++ b/src/globals.h @@ -47,7 +47,7 @@ #define MAX_PLAYERS 8 // Maximum number of players #define INITIAL_CASH 6000.00 // Initial cash per player #define MAX_OVERDRAFT 1000.00 // Max. value player can go negative -#define PROB_BANKRUPTCY 0.07 // If overdraft, 7% chance of bankruptcy +#define MAKE_BANKRUPT 0.07 // If overdraft, 7% chance of bankruptcy #define MAX_COMPANIES 8 // Max. number of companies (do not change!) #define INITIAL_STOCK_ISSUED 5 // Initial number of shares issued out @@ -55,34 +55,44 @@ #define INITIAL_SHARE_PRICE 60.00 // Initial share price #define SHARE_PRICE_INC 60.00 // Share price incr. for increase in shipping -#define SHARE_PRICE_INC_OUTPOST 70.00 // Incr. for adding an outpost -#define SHARE_PRICE_INC_OUTSTAR 70.00 // Extra incr. for adding outpost next to star +#define SHARE_PRICE_INC_OUTPOST 75.00 // Incr. for adding an outpost +#define SHARE_PRICE_INC_OUTSTAR 150.00 // Extra incr. for adding outpost next to star #define SHARE_PRICE_INC_STAR 300.00 // Incr. for adding next to star -#define SHARE_PRICE_INC_EXTRA 0.50 // Extra factor when incr. share price +#define PRICE_INC_ADJUST_MIN 0.75 // Actual incr. may be as low as 75% of nominal +#define PRICE_INC_ADJUST_MAX 1.25 // Actual incr. may be as high as 125% +#define MAX_STOCK_RATIO_MIN 0.10 // Min. multiplier to increment available shares +#define MAX_STOCK_RATIO_MAX 0.25 // Max. multiplier, using share price incr. #define MERGE_STOCK_RATIO 0.50 // 50% of old shares are credited to new company -#define COMPANY_BANKRUPTCY 0.01 // 1% chance of company bankruptcy +#define MERGE_BONUS_RATE 10.0 // Multiplier for merger cash bonus +#define MERGE_PRICE_ADJUST_MIN 0.40 // Minimum of old share price used as increment +#define MERGE_PRICE_ADJUST_MAX 0.60 // Maximum of old share price used as increment +#define COMPANY_BANKRUPTCY 0.03 // 3% chance of company bankruptcy (if return < 0) #define ALL_ASSETS_TAKEN 0.20 // 20% chance of assets taken of same -#define INC_SHARE_PRICE 0.30 // 30% chance for increasing share price -#define DEC_SHARE_PRICE 0.65 // 65% x 30% chance of decrementing same +#define CHANGE_SHARE_PRICE 0.35 // 35% chance for changing share price +#define DEC_SHARE_PRICE 0.65 // 65% x 35% chance of decrementing same #define PRICE_CHANGE_RATE 0.25 // Up to 25% of share price is used to incr./decr. #define INITIAL_RETURN 0.05 // Initial return per share: 5% -#define GROWING_RETURN_CHANGE 0.25 // Chance of changing return when company grows -#define GROWING_RETURN_INC 0.60 // 60% chance such change will increase return -#define CHANGE_COMPANY_RETURN 0.40 // Chance of randomly changing return -#define COMPANY_RETURN_INC 0.75 // 75% chance such change will increase return -#define MAX_COMPANY_RETURN 0.40 // Maximum return per share -#define RETURN_DIVIDER 1.50 // Min. amount by which to divide if return too large +#define MIN_COMPANY_RETURN -0.10 // Minimum return per share (yes, negative!) +#define MAX_COMPANY_RETURN 0.20 // Maximum return per share +#define CHANGE_COMPANY_RETURN 0.50 // Chance of randomly changing return +#define DEC_COMPANY_RETURN 0.50 // Chance such change will decrease return +#define RETURN_MAX_CHANGE 0.03 // Maximum that company return will change +#define CHANGE_RETURN_GROWING 0.25 // Chance of changing return when company grows +#define DEC_RETURN_GROWING 0.35 // 35% chance such change will decrement return +#define GROWING_MAX_CHANGE 0.02 // Maximum that that return can change + #define OWNERSHIP_BONUS 2.00 // Bonus amount based on percentage ownership #define BID_CHANCE 0.75 // 75% chance of successful bidding #define MAX_SHARES_BIDDED 200 // Max. number of shares issued #define INITIAL_INTEREST_RATE 0.10 // Initial bank interest rate: 10% -#define CHANGE_INTEREST_RATE 0.30 // 30% chance of changing interest rate -#define INTEREST_RATE_INC 0.65 // 65% chance of above being an increment -#define MAX_INTEREST_RATE 0.30 // Maximum interest rate -#define INTEREST_RATE_DIVIDER 1.50 // Min. amount by which to divide if interest is too high +#define MIN_INTEREST_RATE 0.02 // Minimum interest rate +#define MAX_INTEREST_RATE 0.20 // Maximum interest rate +#define CHANGE_INTEREST_RATE 0.40 // 40% chance of changing interest rate +#define DEC_INTEREST_RATE 0.45 // 40% x 45% chance of decrease the same +#define INTEREST_MAX_CHANGE 0.03 // Maximum that interest rate will change #define CREDIT_LIMIT_RATE 2.00 // Multiplier for credit limit #define ROUNDING_AMOUNT 0.01 // Round off smaller amounts to zero @@ -96,7 +106,7 @@ typedef struct company_info { wchar_t *name; // Company name double share_price; // Share price - double share_return; // Return per share + double share_return; // Return per share (may be negative) long int stock_issued; // Total stock sold to players long int max_stock; // Max. stock that company has bool on_map; // True if company on map diff --git a/src/help.c b/src/help.c index 4f01a42..2c246e9 100644 --- a/src/help.c +++ b/src/help.c @@ -99,6 +99,16 @@ static const char *help_text[HELP_TEXT_PAGES] = { the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence that would translate to just one character (or maybe two) in the output text). + + Formatting the help text is probably the most complicated and tedious + part of translating Star Traders. The author and maintainer of this + game is more than happy to help you with this task: if you are able + to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the + maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping + and justification. In addition, remember that you have up to 10 + pages in which to display your help text: the translation does not + need to correspond exactly to the original text. This text will not + be changing any time soon! */ N_( "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" @@ -212,10 +222,10 @@ static const char *help_text[HELP_TEXT_PAGES] = { "") #ifdef ENABLE_NLS - , N_("@ Help text, page 7") - , N_("@ Help text, page 8") - , N_("@ Help text, page 9") - , N_("@ Help text, page 10") + , N_("@ Help text, page 7\n") + , N_("@ Help text, page 8\n") + , N_("@ Help text, page 9\n") + , N_("@ Help text, page 10\n") #endif }; @@ -269,6 +279,10 @@ void show_help (void) center(curwin, 1, 0, attr_title, 0, 0, 1, _(" How to Play ")); center(curwin, 2, 0, attr_normal, attr_highlight, 0, 1, + /* TRANSLATORS: The first %d is the current page number, + the second is the number of pages your help text takes + (6, in English). You can replace the second %d with a + fixed word, if you like. */ _("Page %d of %d"), curpage + 1, numpages); wmove(curwin, 4, 2); diff --git a/src/move.c b/src/move.c index 3ada72a..2f9a03e 100644 --- a/src/move.c +++ b/src/move.c @@ -236,6 +236,10 @@ selection_t get_move (void) box(curwin, 0, 0); left(curwin, 2, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, + /* TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide + (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and + ). The sequences "^{" and "^}" change the + character rendition (attributes) and take up no space. */ _("^{<1>^} Display stock portfolio")); left(curwin, 3, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, _("^{<2>^} Declare bankruptcy")); @@ -246,6 +250,11 @@ selection_t get_move (void) right(curwin, 1, getmaxx(curwin) / 2, attr_normal, attr_keycode, attr_choice, 1, + /* TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, + including the trailing space. The sequences "^{", "^}", + "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up + either one or two columns, depending on the appropriate + "output|GameMoves" string in the current PO file. */ _("Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: "), (wint_t) PRINTABLE_GAME_MOVE(0), (wint_t) PRINTABLE_GAME_MOVE(NUMBER_MOVES - 1)); @@ -276,9 +285,13 @@ selection_t get_move (void) curs_set(CURS_OFF); left(curwin, 1, getmaxx(curwin) / 2, attr_normal, attr_choice, 0, 1, - /* TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of - moves made by the current player (out of a - selection of 20 moves). */ + /* TRANSLATORS: A game usually consists of + DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each + turn, the computer randomly selects + NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the + map); each player selects just one move + per turn. "Move" refers to the player's + choice. */ _("Move ^{%lc^}"), (wint_t) PRINTABLE_GAME_MOVE(i)); @@ -782,9 +795,9 @@ void merge_companies (map_val_t a, map_val_t b) assert(bb >= 0 && bb < MAX_COMPANIES); double val_aa = company[aa].share_price * company[aa].stock_issued * - company[aa].share_return; + (1.0 + company[aa].share_return); double val_bb = company[bb].share_price * company[bb].stock_issued * - company[bb].share_return; + (1.0 + company[bb].share_return); double bonus; long int old_stock, new_stock, total_new; @@ -887,9 +900,9 @@ void merge_companies (map_val_t a, map_val_t b) new_stock = (double) old_stock * MERGE_STOCK_RATIO; total_new += new_stock; - bonus = (company[bb].stock_issued == 0) ? 0.0 : - 10.0 * ((double) player[i].stock_owned[bb] - / company[bb].stock_issued) * company[bb].share_price; + bonus = (company[bb].stock_issued == 0) ? 0.0 : MERGE_BONUS_RATE + * ((double) player[i].stock_owned[bb] + / company[bb].stock_issued) * company[bb].share_price; player[i].stock_owned[aa] += new_stock; player[i].stock_owned[bb] = 0; @@ -917,7 +930,9 @@ void merge_companies (map_val_t a, map_val_t b) // Adjust the company records appropriately company[aa].stock_issued += total_new; company[aa].max_stock += total_new; - company[aa].share_price += company[bb].share_price / (randf() + 1.5); + company[aa].share_price += company[bb].share_price + * (randf() * (MERGE_PRICE_ADJUST_MAX - MERGE_PRICE_ADJUST_MIN) + + MERGE_PRICE_ADJUST_MIN); company[bb].stock_issued = 0; company[bb].max_stock = 0; @@ -997,11 +1012,22 @@ void inc_share_price (int num, double inc) { assert(num >= 0 && num < MAX_COMPANIES); - company[num].share_price += inc * (1.0 + randf() * SHARE_PRICE_INC_EXTRA); - company[num].max_stock += inc / (randf() * 10.0 + 5.0); + company[num].share_price += inc * (randf() + * (PRICE_INC_ADJUST_MAX - PRICE_INC_ADJUST_MIN) + PRICE_INC_ADJUST_MIN); + company[num].max_stock += inc * (randf() + * (MAX_STOCK_RATIO_MAX - MAX_STOCK_RATIO_MIN) + MAX_STOCK_RATIO_MIN); - if (randf() < GROWING_RETURN_CHANGE) { - company[num].share_return *= randf() + GROWING_RETURN_INC; + if (randf() < CHANGE_RETURN_GROWING) { + double change = randf() * GROWING_MAX_CHANGE; + if (randf() < DEC_RETURN_GROWING) { + change = -change; + } + + company[num].share_return += change; + if ( company[num].share_return > MAX_COMPANY_RETURN + || company[num].share_return < MIN_COMPANY_RETURN) { + company[num].share_return -= 2.0 * change; + } } } @@ -1018,7 +1044,7 @@ void adjust_values (void) if (randf() > (1.0 - COMPANY_BANKRUPTCY)) { which = randi(MAX_COMPANIES); - if (company[which].on_map) { + if (company[which].on_map && company[which].share_return <= 0.0) { if (randf() < ALL_ASSETS_TAKEN) { txdlgbox(MAX_DLG_LINES, 60, 6, WCENTER, attr_error_window, attr_error_title, attr_error_highlight, @@ -1041,7 +1067,8 @@ void adjust_values (void) for (int i = 0; i < number_players; i++) { if (player[i].in_game) { - player[i].cash += player[i].stock_owned[which] * rate; + player[i].cash += player[i].stock_owned[which] + * company[which].share_price * rate; } } @@ -1123,19 +1150,21 @@ void adjust_values (void) if (randf() < CHANGE_COMPANY_RETURN) { which = randi(MAX_COMPANIES); if (company[which].on_map) { - company[which].share_return *= randf() + COMPANY_RETURN_INC; - } - } + double change = randf() * RETURN_MAX_CHANGE; + if (randf() < DEC_COMPANY_RETURN) { + change = -change; + } - // Make sure that a company's return is not too large - for (int i = 0; i < MAX_COMPANIES; i++) { - if (company[i].on_map && company[i].share_return > MAX_COMPANY_RETURN) { - company[i].share_return /= randf() + RETURN_DIVIDER; + company[which].share_return += change; + if ( company[which].share_return > MAX_COMPANY_RETURN + || company[which].share_return < MIN_COMPANY_RETURN) { + company[which].share_return -= 2.0 * change; + } } } // Increase or decrease share price - if (randf() < INC_SHARE_PRICE) { + if (randf() < CHANGE_SHARE_PRICE) { which = randi(MAX_COMPANIES); if (company[which].on_map) { double change = randf() * company[which].share_price @@ -1159,12 +1188,35 @@ void adjust_values (void) } } + // Has the player lost money due to negative share returns? + if (player[current_player].cash < 0.0) { + double borrowed = -player[current_player].cash; + + txdlgbox(MAX_DLG_LINES, 60, 7, WCENTER, attr_error_window, + attr_error_title, attr_error_highlight, 0, 0, + attr_error_waitforkey, _(" Interstellar Trading Bank "), + /* xgettext:c-format */ + _("You were forced to borrow %N\n" + "to cover losses from company shares."), + borrowed); + txrefresh(); + + player[current_player].cash = 0.0; + player[current_player].debt += borrowed; + } + // Change the interest rate if (randf() < CHANGE_INTEREST_RATE) { - interest_rate *= randf() + INTEREST_RATE_INC; - } - if (interest_rate > MAX_INTEREST_RATE) { - interest_rate /= randf() + INTEREST_RATE_DIVIDER; + double change = randf() * INTEREST_MAX_CHANGE; + if (randf() < DEC_INTEREST_RATE) { + change = -change; + } + + interest_rate += change; + if ( interest_rate > MAX_INTEREST_RATE + || interest_rate < MIN_INTEREST_RATE) { + interest_rate -= 2.0 * change; + } } // Calculate current player's debt @@ -1194,7 +1246,7 @@ void adjust_values (void) } // Shall we declare them bankrupt? - if (total_value(current_player) <= 0.0 && randf() < PROB_BANKRUPTCY) { + if (total_value(current_player) <= 0.0 && randf() < MAKE_BANKRUPT) { bankrupt_player(true); } }