mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2025-02-02 15:08:13 -05:00
Update eo.po to the latest version from the Translation Project
This commit is contained in:
parent
ded85e80b3
commit
e69cb6e2a6
99
po/eo.po
99
po/eo.po
@ -2,21 +2,21 @@
|
||||
# * *
|
||||
# * Esperanto Translations for Star Traders *
|
||||
# * Copyright (C) 2013, 2016 John Zaitseff *
|
||||
# * Copyright (C) 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||
# * Copyright (C) 2013, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||
# * *
|
||||
# *************************************************************************
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||
#
|
||||
# Contributors:
|
||||
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2016.
|
||||
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2016, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.9\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader-7.10-pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-23 09:01+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-14 22:32-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-14 21:59-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
@ -37,52 +37,40 @@ msgid "Star Traders"
|
||||
msgstr "Star Traders"
|
||||
|
||||
#: data/trader.desktop.in:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ludi Star Traders, simpla ludo pri interstelara komerco.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Ludi Star Traders, simpla ludo pri interstelara komerco"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
|
||||
#. add your own keywords!
|
||||
#: data/trader.desktop.in:26
|
||||
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ludo;kosmo;negoco;strategio;"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is the name of the icon to use. The Desktop
|
||||
#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a
|
||||
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg
|
||||
#. and the various trader.png files in the data source code directory.
|
||||
#: data/trader.desktop.in:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Star Traders"
|
||||
msgid "trader"
|
||||
msgstr "Star Traders"
|
||||
msgstr "trader"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:235
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: malvalida valoro por --max-turn: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:251
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid operand `%s'\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid operand '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: malvalida argumento '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:260
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid game number `%s'\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid game number '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: malvalida seanc-numero '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: extra operand `%s'\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra operand '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: troa argumento: '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -118,8 +106,7 @@ msgstr ""
|
||||
"por pli da detaloj.\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:308
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "%s: Provu '%s --help' por pli da informoj.\n"
|
||||
|
||||
@ -481,11 +468,7 @@ msgstr "Neniu kompanio sur la mapo"
|
||||
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
|
||||
#. a table containing a list of companies.
|
||||
#: src/game.c:725 src/exch.c:120
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgctxt "subtitle"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Company"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid ""
|
||||
" \n"
|
||||
@ -1176,14 +1159,12 @@ msgid "%s: illegal field on line %d"
|
||||
msgstr "%s: malpermesata kampo en linio %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:51
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'"
|
||||
msgstr "%s: malpermesata kampo en linio %d: '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:55
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'"
|
||||
msgstr "%s: malpermesata valoro en linio %d: '%s'"
|
||||
|
||||
@ -1590,10 +1571,9 @@ msgstr " Kiel ludi "
|
||||
#. number, %2$d is the number of pages your help text
|
||||
#. takes (6, in English).
|
||||
#: src/help.c:285
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Page %d of %d"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %1$d of %2$d"
|
||||
msgstr "Paĝo %d el %d"
|
||||
msgstr "Paĝo %1$d el %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
|
||||
#. key to continue" is historical: many, many people used to
|
||||
@ -1616,14 +1596,12 @@ msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
|
||||
msgstr "[ Premu <SPACOn> por daŭrigi aŭ <RETROPAŜOn> por la antaŭa paĝo ] "
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:110
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: string has incorrect format: `%s'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: string has incorrect format: '%s'"
|
||||
msgstr "%s: ĉeno havas malĝustan formon: '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:126
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: character has illegal width: `%lc'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
|
||||
msgstr "%s: signo havas malpermesatan larĝon: '%lc'"
|
||||
|
||||
@ -1638,8 +1616,7 @@ msgid "mkchstr_conv: NUL"
|
||||
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:1568
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "mkchstr: `%s'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mkchstr: '%s'"
|
||||
msgstr "mkchstr: '%s'"
|
||||
|
||||
@ -1654,8 +1631,7 @@ msgid "=;"
|
||||
msgstr "=;"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
|
||||
msgstr "gettxline: malpermesata signo en ĉeno: '%ls'"
|
||||
|
||||
@ -1701,8 +1677,7 @@ msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoro plenpleniĝas"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1041
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "xmbstowcs: `%s'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xmbstowcs: '%s'"
|
||||
msgstr "xmbstowcs: '%s'"
|
||||
|
||||
@ -1712,40 +1687,34 @@ msgid "xwcrtomb: NUL"
|
||||
msgstr "xwcrtomb: NUL"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1086
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "xwcrtomb: `%lc'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
|
||||
msgstr "xwcrtomb: '%lc'"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca\n"
|
||||
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' estas plursenca\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:284
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca; eblecoj:"
|
||||
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' estas plursenca; eblecoj:"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:319
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nerekonata modifilo '%c%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nerekonata modifilo '%s%s'\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:345
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: la modifilo '%c%s' ne permesas argumenton\n"
|
||||
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' ne permesas argumenton\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:360
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: la modifilo '--%s' postulas argumenton\n"
|
||||
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' postulas argumenton\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user