1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2024-12-04 14:46:45 -05:00

Merge branch po-translationproject: updates to the Russian PO

This commit is contained in:
John Zaitseff 2012-03-29 06:40:58 +11:00
commit cda3745856

View File

@ -11,15 +11,16 @@
# Contributors: # Contributors:
# John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2011-12. # John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2011-12.
# Vladimir B. Tsarkov <lipetsk-gnu-lug@bk.ru>, 2012. # Vladimir B. Tsarkov <lipetsk-gnu-lug@bk.ru>, 2012.
# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2012.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:12+1100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:12+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:13+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-29 06:30+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -253,35 +254,35 @@ msgstr "абвгдежзийклмнопрсту|output|GameMoves"
#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h).
#: src/globals.c:114 #: src/globals.c:114
msgid "1st" msgid "1st"
msgstr "1-ый" msgstr "1-й"
#: src/globals.c:115 #: src/globals.c:115
msgid "2nd" msgid "2nd"
msgstr "2-ой" msgstr "2-й"
#: src/globals.c:116 #: src/globals.c:116
msgid "3rd" msgid "3rd"
msgstr "3-ий" msgstr "3-й"
#: src/globals.c:117 #: src/globals.c:117
msgid "4th" msgid "4th"
msgstr "4-ый" msgstr "4-й"
#: src/globals.c:118 #: src/globals.c:118
msgid "5th" msgid "5th"
msgstr "5-ый" msgstr "5-й"
#: src/globals.c:119 #: src/globals.c:119
msgid "6th" msgid "6th"
msgstr "6-ой" msgstr "6-й"
#: src/globals.c:120 #: src/globals.c:120
msgid "7th" msgid "7th"
msgstr "7-ой" msgstr "7-й"
#: src/globals.c:121 #: src/globals.c:121
msgid "8th" msgid "8th"
msgstr "8-ой" msgstr "8-й"
#: src/game.c:117 src/game.c:152 #: src/game.c:117 src/game.c:152
#, c-format #, c-format
@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Ваше имя: "
#: src/game.c:425 #: src/game.c:425
#, c-format #, c-format
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Показать ли Вам справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] " msgstr "Показать справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] "
#: src/game.c:443 #: src/game.c:443
#, c-format #, c-format
@ -344,7 +345,7 @@ msgstr "Игрок №%d: "
#: src/game.c:529 #: src/game.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Показать ли справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] " msgstr "Показать справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] "
#: src/game.c:563 #: src/game.c:563
#, c-format #, c-format
@ -783,7 +784,7 @@ msgstr ""
"Ваш долг составляет %N!\n" "Ваш долг составляет %N!\n"
"\n" "\n"
"^{Межзвёздный торговый банк конфисковал^}\n" "^{Межзвёздный торговый банк конфисковал^}\n"
"%N^{ из Ваших наличных денег.^}" "%N^{ из ваших наличных денег.^}"
#: src/exch.c:98 #: src/exch.c:98
#, c-format #, c-format
@ -887,12 +888,12 @@ msgstr " Недостаточный предел кредита "
#: src/exch.c:425 #: src/exch.c:425
#, c-format #, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money." msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "Банк не готов предоставлять Вам больше денег." msgstr "Банк не готов предоставлять вам больше денег."
#: src/exch.c:445 #: src/exch.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? " msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "Сколько Вы хотите взять в кредит? " msgstr "Сколько вы хотите взять в кредит? "
#: src/exch.c:477 #: src/exch.c:477
#, c-format #, c-format
@ -902,7 +903,7 @@ msgstr " Нет долга "
#: src/exch.c:478 #: src/exch.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "You have no debt to repay." msgid "You have no debt to repay."
msgstr "У Вас нет долга для погашения." msgstr "У вас нет долга для погашения."
#: src/exch.c:482 #: src/exch.c:482
#, c-format #, c-format
@ -912,12 +913,12 @@ msgstr " Нет наличных "
#: src/exch.c:483 #: src/exch.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "У Вас нет наличных для погашения долга!" msgstr "У вас нет наличных для погашения долга!"
#: src/exch.c:503 #: src/exch.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "How much do you wish to repay? " msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "Сколько Вы хотите вернуть? " msgstr "Сколько вы хотите вернуть? "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:579 #: src/exch.c:579
@ -1036,21 +1037,21 @@ msgid ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares." "to purchase additional shares."
msgstr "" msgstr ""
"У Вас недостаточно наличных денег, чтобы\n" "У вас недостаточно наличных денег, чтобы\n"
"приобрести дополнительные акции." "приобрести дополнительные акции."
#: src/exch.c:729 #: src/exch.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Вы можете приобрести до ^{%'ld-ой^} акции." msgstr[0] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акции."
msgstr[1] "Вы можете приобрести до ^{%'ld-х^} акций." msgstr[1] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций."
msgstr[2] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций." msgstr[2] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций."
#: src/exch.c:735 #: src/exch.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Сколько акций Вы хотите приобрести? " msgstr "Сколько акций вы хотите приобрести? "
#: src/exch.c:756 #: src/exch.c:756
#, c-format #, c-format
@ -1060,25 +1061,25 @@ msgstr " Нет акций "
#: src/exch.c:757 #: src/exch.c:757
#, c-format #, c-format
msgid "You do not have any shares to sell." msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "У Вас нет ни одной акции для продажи." msgstr "У вас нет ни одной акции для продажи."
#: src/exch.c:764 #: src/exch.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share." msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Вы можете продать до ^{%'ld-ой^} акции." msgstr[0] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акции."
msgstr[1] "Вы можете продать до ^{%'ld-х^} акций." msgstr[1] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций."
msgstr[2] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций." msgstr[2] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций."
#: src/exch.c:770 #: src/exch.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Сколько акций Вы хотите продать? " msgstr "Сколько акций вы хотите продать? "
#: src/exch.c:798 #: src/exch.c:798
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Issued " msgid " No Shares Issued "
msgstr " Акции не выпущенны " msgstr " Акции не выпущены "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:800 #: src/exch.c:800
@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr "Фирма %ls отказалась выпустить больше ак
#: src/exch.c:805 #: src/exch.c:805
#, c-format #, c-format
msgid " Shares Issued " msgid " Shares Issued "
msgstr " Акции выпущенны " msgstr " Акции выпущены "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:807 #: src/exch.c:807
@ -1104,7 +1105,7 @@ msgid_plural ""
"^{%'ld^} more shares." "^{%'ld^} more shares."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Фирма %ls выпустила\n" "Фирма %ls выпустила\n"
"ещё ^{%'ld-у^} акцию." "ещё ^{%'ld^} акцию."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Фирма %ls выпустила\n" "Фирма %ls выпустила\n"
"ещё ^{%'ld^} акции." "ещё ^{%'ld^} акции."
@ -1215,7 +1216,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"^{Directory %s: %s^}" "^{Directory %s: %s^}"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно сохранить игру №%d.\n" "Не удалось сохранить игру №%d.\n"
"\n" "\n"
"^{Папка %s: %s^}" "^{Папка %s: %s^}"
@ -1226,7 +1227,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"^{File %s: %s^}" "^{File %s: %s^}"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно сохранить игру №%d.\n" "Не удалось сохранить игру №%d.\n"
"\n" "\n"
"^{Файл %s: %s^}" "^{Файл %s: %s^}"
@ -1380,12 +1381,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"При выборе позиции рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n" "При выборе позиции рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n"
"ровано ^Bновое торговое предприятие^N, и код этой новой фирмы появится на карте\n" "ровано ^Bновое торговое предприятие^N, и код этой новой фирмы появится на карте\n"
"галактики. В качестве награды за создание компании, Вы получите первые пять\n" "галактики. В качестве награды за создание компании, вы получите первые пять\n"
"акций. До ^B~c-и^N компаний могут быть созданы таким образом.\n" "акций. До ^B~c-и^N компаний могут быть созданы таким образом.\n"
"\n" "\n"
"При выборе позиции рядом с уже существующей компанией, эта компания расширит\n" "При выборе позиции рядом с уже существующей компанией, эта компания расширит\n"
"свою деятельность на одну клетку. Это увеличивает стоимость её акций и,\n" "свою деятельность на одну клетку. Это увеличивает стоимость её акций и,\n"
"следовательно, Вашего дохода. Таким образом, выбор позиции ^k~6^N или ^k~8^N на ука-\n" "следовательно, вашего дохода. Таким образом, выбор позиции ^k~6^N или ^k~8^N на ука-\n"
"занной ниже карте расширяет маршруты компании ^B~B^N:\n" "занной ниже карте расширяет маршруты компании ^B~B^N:\n"
"\n" "\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
@ -1412,7 +1413,7 @@ msgid ""
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
"than it would for outposts not next to stars.\n" "than it would for outposts not next to stars.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость Ваших акций примерно в\n" "Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость ваших акций примерно в\n"
"пять раз, по сравнению с расширением фирмы клеткой не рядом со звездой.\n" "пять раз, по сравнению с расширением фирмы клеткой не рядом со звездой.\n"
"Таким образом, позиция ^k~6^N является более предпочтительной, чем позиция ^k~8^N.\n" "Таким образом, позиция ^k~6^N является более предпочтительной, чем позиция ^k~8^N.\n"
"\n" "\n"
@ -1483,21 +1484,21 @@ msgid ""
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
msgstr "" msgstr ""
"После выбора позиции, Вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовой бирже^N. Здесь\n" "После выбора позиции, вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовой бирже^N. Здесь\n"
"Вы можете приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка\n" "вы можете приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка\n"
"или погашать часть своего долга (если применимо). Обратите внимание, что\n" "или погашать часть своего долга (если применимо). Обратите внимание, что\n"
"каждая компания выпускает ограниченное количество акций ― нельзя просто бес-\n" "каждая компания выпускает ограниченное количество акций ― нельзя просто бес-\n"
"конечно покупать! Однако, можно предлагать фирме выпустить больше акций.\n" "конечно покупать! Однако, можно предлагать фирме выпустить больше акций.\n"
"Чем больше Ваше владение в фирме, тем больше шансов получить больше акций.\n" "Чем больше ваше владение в фирме, тем больше шансов получить больше акций.\n"
"\n" "\n"
"Игра обычно заканчивается после ^B~t-и^N ходов. Однако, можно закончить игру\n" "Игра обычно заканчивается после ^B~t-и^N ходов. Однако, можно закончить игру\n"
"раньше, нажав ^K<CTRL><C>^N вместо выбора позиции. Кроме того, отдельные игроки\n" "раньше, нажав ^K<CTRL><C>^N вместо выбора позиции. Кроме того, отдельные игроки\n"
"могут объявить себя банкротом в любой момент. Если Ваш долг достаточно\n" "могут объявить себя банкротом в любой момент. Если ваш долг достаточно\n"
"велик, банк может сделать это за Вас! Если не хватает времени закончить\n" "велик, банк может сделать это за вас! Если не хватает времени закончить\n"
"игру, Вы можете сохранить её и продолжить позже.\n" "игру, вы можете сохранить её и продолжить позже.\n"
"\n" "\n"
"^BПобедителем игры^N является игрок с самой большой нетто-стоимостью, то есть,\n" "^BПобедителем игры^N является игрок с самой большой нетто-стоимостью, то есть,\n"
"разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи Вам^N ― да\n" "разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи вам^N ― да\n"
"победит лучший игрок!\n" "победит лучший игрок!\n"
#: src/help.c:215 #: src/help.c:215