From c7f72af95e34b25053f537cc0fb1ebcfdb7f3414 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Mon, 21 Sep 2015 15:38:02 +1000 Subject: [PATCH 1/2] Update fi.po to the latest version from the Translation Project --- po/fi.po | 377 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 207 insertions(+), 170 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index f3034cf..14c2ade 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: trader 7.8-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-04 09:53+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-26 23:17+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-19 13:47+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -166,37 +166,38 @@ msgstr "Tähtikauppiaiden kotisivu: <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more -#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:46 +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 msgid "Altair Starways" msgstr "Altair Starways" -#: src/globals.c:47 +#: src/globals.c:48 msgid "Betelgeuse, Ltd" msgstr "Betelgeuse, Ltd" -#: src/globals.c:48 +#: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" msgstr "Capella Freight Co" -#: src/globals.c:49 +#: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" msgstr "Denebola Shippers" -#: src/globals.c:50 +#: src/globals.c:51 msgid "Eridani Expediters" msgstr "Eridani Expediters" -#: src/globals.c:51 +#: src/globals.c:52 msgid "Fornax Express" msgstr "Fornax Express" -#: src/globals.c:52 -msgid "Gemeni Inc" -msgstr "Gemeni Inc" - #: src/globals.c:53 +msgid "Gemini Inc" +msgstr "Gemini Inc" + +#: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" msgstr "Hercules and Co" @@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "Hercules and Co" #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:67 +#: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" @@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:79 +#: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:91 +#: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" @@ -240,7 +241,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:102 +#: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" @@ -249,35 +250,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:113 +#: src/globals.c:114 msgid "1st" msgstr "1." -#: src/globals.c:114 +#: src/globals.c:115 msgid "2nd" msgstr "2." -#: src/globals.c:115 +#: src/globals.c:116 msgid "3rd" msgstr "3." -#: src/globals.c:116 +#: src/globals.c:117 msgid "4th" msgstr "4." -#: src/globals.c:117 +#: src/globals.c:118 msgid "5th" msgstr "5." -#: src/globals.c:118 +#: src/globals.c:119 msgid "6th" msgstr "6." -#: src/globals.c:119 +#: src/globals.c:120 msgid "7th" msgstr "7." -#: src/globals.c:120 +#: src/globals.c:121 msgid "8th" msgstr "8." @@ -314,7 +315,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#: src/game.c:341 src/move.c:413 #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Kirjoita pelin numero [^{1^}-^{9^}] tai ^{^} peruuttamiseksi: " @@ -391,7 +392,7 @@ msgstr " Pelin voittaja " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#: src/game.c:606 src/move.c:882 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -525,45 +526,56 @@ msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Kokonaisarvo: " -#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Käteiskassa: " -#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Velat: " -#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Korkoprosentti: " -#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:246 src/exch.c:182 #, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Näytä osakesalkku" -#: src/move.c:241 +#: src/move.c:248 #, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Julista konkurssi" -#: src/move.c:243 +#: src/move.c:250 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Tallenna ja lopeta peli" -#: src/move.c:245 +#: src/move.c:252 #, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Poistu pelistä" -#: src/move.c:249 +#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 +#. characters (including the trailing space), or 76 +#. characters minus the length of the longest of the four +#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:263 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Valitse siirto [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " @@ -575,59 +587,59 @@ msgstr "Valitse siirto [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " #. map); each player selects just one move #. per turn. "Move" refers to the player's #. choice. -#: src/move.c:286 +#: src/move.c:309 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Siirto ^{%lc^}" -#: src/move.c:307 +#: src/move.c:330 #, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Julista konkurssi)" -#: src/move.c:316 +#: src/move.c:339 #, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Tallenna ja lopeta peli)" -#: src/move.c:337 +#: src/move.c:360 #, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Poistu pelistä)" -#: src/move.c:352 +#: src/move.c:375 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Oletko varma? [^{K^}/^{E^}] " -#: src/move.c:369 src/move.c:447 +#: src/move.c:392 src/move.c:470 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Tallennetaan peliä %d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Konkurssioikeus " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:679 +#: src/move.c:702 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "Tähtienvälinen Kauppapankki on julistanut yrityksen %ls konkurssiin." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:687 +#: src/move.c:710 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls on julistettu konkurssiin." -#: src/move.c:755 +#: src/move.c:778 #, c-format msgid " New Company " msgstr " Uusi yritys " -#: src/move.c:756 +#: src/move.c:779 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -636,7 +648,7 @@ msgstr "" "Uusi yritys on muodostettu!\n" "Sen nimi on ^{%ls^}." -#: src/move.c:815 +#: src/move.c:838 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -645,7 +657,7 @@ msgstr "" "^{%ls^} on juuri yhdistetty yritykseen ^{%ls^}.\n" "Huomaa seuraavat rahansiirrot:\n" -#: src/move.c:821 +#: src/move.c:844 #, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Yritysyhdistäjä " @@ -657,7 +669,7 @@ msgstr " Yritysyhdistäjä " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:841 +#: src/move.c:864 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " @@ -665,7 +677,7 @@ msgstr "Vanha osakekanta: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:852 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " @@ -676,7 +688,7 @@ msgstr "Uusi osakekanta: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:866 +#: src/move.c:889 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -685,7 +697,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:871 +#: src/move.c:894 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" @@ -695,7 +707,7 @@ msgstr "Yhteensä" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:878 +#: src/move.c:901 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" @@ -704,14 +716,14 @@ msgstr "Uusi" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:884 +#: src/move.c:907 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Vanha" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1045 +#: src/move.c:1068 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -723,7 +735,7 @@ msgstr "" "^{Kaikki varat on otettu maksamattomien lainojen maksamiseen.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1069 +#: src/move.c:1092 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -742,7 +754,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1097 +#: src/move.c:1120 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -752,18 +764,18 @@ msgstr "Maksettu summa per osake: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1105 +#: src/move.c:1128 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Vanha osakearvo: " -#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Tähtienvälinen Kauppapankki " -#: src/move.c:1190 +#: src/move.c:1213 #, c-format msgid "" "You were forced to borrow %N\n" @@ -772,7 +784,7 @@ msgstr "" "Sinun oli pakko lainata %N\n" "kattaaksesi tappiot yrityksen osakkeista." -#: src/move.c:1225 +#: src/move.c:1248 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -816,22 +828,24 @@ msgstr "" "Osakkeita\n" "myyty" -#: src/exch.c:184 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 #, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Näytä galaksikartta" -#: src/exch.c:186 +#: src/exch.c:188 #, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Vieraile Kauppapankissa" -#: src/exch.c:188 +#: src/exch.c:190 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä" -#: src/exch.c:191 +#: src/exch.c:193 #, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -845,7 +859,7 @@ msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: " #. #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. -#: src/exch.c:349 +#: src/exch.c:351 #, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " @@ -855,68 +869,68 @@ msgstr "Luottoraja: " #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. -#: src/exch.c:364 +#: src/exch.c:366 #, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Lainarahat " -#: src/exch.c:366 +#: src/exch.c:368 #, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Maksetut velat " -#: src/exch.c:368 +#: src/exch.c:370 #, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Poistu pankista" -#: src/exch.c:371 +#: src/exch.c:373 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{3^}]: " -#: src/exch.c:424 +#: src/exch.c:426 #, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Riittämätön luottoraja " -#: src/exch.c:425 +#: src/exch.c:427 #, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "Pankki ei enää lainaa sinulle rahaa." -#: src/exch.c:445 +#: src/exch.c:447 #, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "Kuinka paljon haluat lainata? " -#: src/exch.c:477 +#: src/exch.c:479 #, c-format msgid " No Debt " msgstr " Ei velkaa " -#: src/exch.c:478 +#: src/exch.c:480 #, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "Sinulla ei ole maksettavia velkoja." -#: src/exch.c:482 +#: src/exch.c:484 #, c-format msgid " No Cash " msgstr " Ei käteistä " -#: src/exch.c:483 +#: src/exch.c:485 #, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "Sinulla ei ole käteistä, jolla voisit maksaa velan!" -#: src/exch.c:503 +#: src/exch.c:505 #, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:579 +#: src/exch.c:581 #, c-format msgid " Stock Transaction in %ls " msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls " @@ -929,7 +943,7 @@ msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls " #. and must have at least one trailing space for the output #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. -#: src/exch.c:590 +#: src/exch.c:592 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " @@ -937,7 +951,7 @@ msgstr "Myydyt osakkeet: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. -#: src/exch.c:598 +#: src/exch.c:600 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " @@ -945,28 +959,28 @@ msgstr "Loput osakkeet: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. -#: src/exch.c:605 +#: src/exch.c:607 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Hinta per osake: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. -#: src/exch.c:611 +#: src/exch.c:613 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Tuotto: " -#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the -#. current player owns in this particular company. +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares +#. the current player owns in this particular company. #. #. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" #. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at #. least one trailing space for the display routines to work #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. -#: src/exch.c:624 +#: src/exch.c:626 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " @@ -974,59 +988,61 @@ msgstr "Nykyomistusosuus: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:631 +#: src/exch.c:636 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Omistusprosentti: " -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:641 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Käteiskassa: " -#: src/exch.c:647 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:654 #, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Osta osakekanta yritykseltä" -#: src/exch.c:649 +#: src/exch.c:656 #, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta taas yritykselle" -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:658 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Pyydä lisäosakkeita yritykseltä" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:660 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:663 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:712 +#: src/exch.c:719 #, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " Osakkeita ei ole saatavilla " -#: src/exch.c:713 +#: src/exch.c:720 #, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Osakkeita ei ole enää saatavilla ostoa varten." -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:724 #, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Riittämättömästi käteistä " -#: src/exch.c:718 +#: src/exch.c:725 #, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" @@ -1035,47 +1051,47 @@ msgstr "" "Sinulla ei ole riittävästi käteistä\n" "lisäosakkeiden ostamiseen." -#: src/exch.c:729 +#: src/exch.c:736 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "Voit osataa ^{yhden^} osakkeen." msgstr[1] "Voit ostaa aina ^{%'ld^} osaketta." -#: src/exch.c:735 +#: src/exch.c:742 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "Kuinka monta osaketta haluat ostaa? " -#: src/exch.c:756 +#: src/exch.c:763 #, c-format msgid " No Shares " msgstr " Ei osakkeita " -#: src/exch.c:757 +#: src/exch.c:764 #, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "Sinulla ei ole myytäviä osakkeita." -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:771 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "Voit myydä ^{yhden^} osakkeen." msgstr[1] "Voit myydä ^{%'ld^} osaketta." -#: src/exch.c:770 +#: src/exch.c:777 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä? " -#: src/exch.c:798 +#: src/exch.c:805 #, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " Ei myytäviä osakkeita " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:800 +#: src/exch.c:807 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" @@ -1084,13 +1100,13 @@ msgstr "" "%ls on kieltäytynyt\n" "myymästä lisää osakkeita." -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:812 #, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Myydyt osakkeet " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:814 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" @@ -1105,52 +1121,58 @@ msgstr[1] "" "%ls on myynyt\n" "^{%'ld^} osaketta lisää." -#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381 +#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 #, c-format msgid "%s: missing field on line %d" msgstr "%s: kenttä puuttuu rivillä %d" -#: src/fileio.c:60 +#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 +#: src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d" + +#: src/fileio.c:51 #, c-format msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d: ”%s”" -#: src/fileio.c:64 +#: src/fileio.c:55 #, c-format msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" msgstr "%s: virheellinen arvo rivillä %d: ”%s”" -#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 +#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 #, c-format msgid "%s: illegal value on line %d" msgstr "%s: virheellinen arvo rivillä %d" -#: src/fileio.c:103 +#: src/fileio.c:98 #, c-format msgid "%s: illegal characters on line %d" msgstr "%s: virheelliset merkit rivillä %d" -#: src/fileio.c:184 +#: src/fileio.c:183 #, c-format msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: ei voitu muuntaa merkkijonoa" -#: src/fileio.c:255 +#: src/fileio.c:257 #, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Peliä ei löytynyt " -#: src/fileio.c:256 +#: src/fileio.c:258 #, c-format msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Peliä %d ei ole tallennetu levylle." -#: src/fileio.c:263 +#: src/fileio.c:265 #, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Peliä ei ladattu " -#: src/fileio.c:264 +#: src/fileio.c:266 #, c-format msgid "" "Game %d could not be loaded from disk.\n" @@ -1161,47 +1183,42 @@ msgstr "" "\n" "^{Tiedosto %s: %s^}" -#: src/fileio.c:316 +#: src/fileio.c:319 #, c-format msgid "%s: missing header in game file" msgstr "%s: pelitiedostosta puuttuu otsake" -#: src/fileio.c:319 +#: src/fileio.c:322 #, c-format msgid "%s: not a valid game file" msgstr "%s: ei ole kelvollinen pelitiedosto" -#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 +#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 #, c-format msgid "%s: missing subheader in game file" msgstr "%s: pelitiedostosta puuttuu aliotsake" -#: src/fileio.c:325 +#: src/fileio.c:328 #, c-format msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" msgstr "%s: tallennettu Tähtikauppiaiden eri versiona" -#: src/fileio.c:332 +#: src/fileio.c:335 #, c-format msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" msgstr "%s: tallennettu yhteensopimattomana merkkikoodauksena" -#: src/fileio.c:340 +#: src/fileio.c:343 #, c-format msgid "%s: illegal or missing field on line %d" msgstr "%s: virheellinen tai puuttuva kenttä rivillä %d" -#: src/fileio.c:384 -#, c-format -msgid "%s: illegal field on line %d" -msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d" - -#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 #, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Peliä ei tallennettu " -#: src/fileio.c:467 +#: src/fileio.c:480 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1212,7 +1229,7 @@ msgstr "" "\n" "^{Hakemisto %s: %s^}" -#: src/fileio.c:488 +#: src/fileio.c:502 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1283,7 +1300,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1318,7 +1345,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1353,7 +1380,7 @@ msgstr "" "tykselle. Siten jos siirto ^k~3^N valitaan siirtokartalta, ^o ~+ ^N sijoitettaisiin\n" "tuohon sijaintiin.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1387,7 +1414,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1421,7 +1448,7 @@ msgstr "" "ovat arvokkaampia: yrityksen osakkeen hinta nousee suuremmalla summalla kuin\n" "se nousisi niillä etuvartioilla, jotka eivät ole tähtien vieressä.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1457,7 +1484,7 @@ msgstr "" "tyksessä suhteessa summaan, jonka he omistivat vanhassa yrityksessä. Myös\n" "käteisbonus maksetaan, suhteessa vanhan yrityksen omistusprosenttiin.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1493,28 +1520,32 @@ msgstr "" "^BPelin voittaja^N on henkilö, jolla on suurin nettovarallisuus (yhteensä\n" "käteisarvo, osakekanta ja velat). ^HHyvää onnea^N ja paras pelaaja voittakoon!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 7\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Kuinka pelata " -#: src/help.c:272 +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d / %d" @@ -1522,18 +1553,19 @@ msgstr "Sivu %d / %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " -#. TRANSLATORS: The specific use of and -#. is not essential: you can use , -#. , , or instead of -#. , and almost any other key instead of -#. (other than , , , , -#. or <\>). -#: src/help.c:480 +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , , , +#. or instead of , and almost +#. any other key instead of (other than , +#. , , , or <\>). +#. Note that the maximum label length is 76 characters, +#. including the trailing space. +#: src/help.c:495 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Paina jatkaaksesi tai <←> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] " @@ -1610,86 +1642,91 @@ msgctxt "answer" msgid "No" msgstr "Ei" -#: src/utils.c:199 src/utils.c:220 +#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/utils.c:225 +#: src/utils.c:404 msgid ": " msgstr ": " -#: src/utils.c:238 +#: src/utils.c:417 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "muisti loppui" -#: src/utils.c:571 +#: src/utils.c:1041 #, c-format msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: ”%s”" -#: src/utils.c:611 +#: src/utils.c:1081 #, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" -#: src/utils.c:616 +#: src/utils.c:1086 #, c-format msgid "xwcrtomb: `%lc'" msgstr "xwcrtomb: ”%lc”" -#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:" -#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" -#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" -#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n" -#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" -#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" -#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" -#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n" -#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" -#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" From dceb1b9774aa5c8d86c1b82decc5b76059069c58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Wed, 30 Sep 2015 09:21:01 +1000 Subject: [PATCH 2/2] Update da.po to the latest version from the Translation Project --- po/da.po | 401 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 213 insertions(+), 188 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index a54f85f..f7100e2 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,17 +1,24 @@ -# Danish translation of trader. -# Copyright (C) 2012 John Zaitseff +# ************************************************************************* +# * * +# * Danish Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012-13, John Zaitseff * +# * * +# ************************************************************************* +# # This file is distributed under the same license as the trader package. -# Joe Hansen , 2012. +# +# Contributors: +# Joe Hansen , 2012-15. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.4\n" +"Project-Id-Version: trader 7.8-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-09 13:57+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-31 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-26 23:17+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 00:00+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" -"Language: \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -111,8 +118,8 @@ msgid "" "playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" "\n" msgstr "" -"Hvis GAME er angivet som et tal mellem 1 og 9, indlæs og fortsæt\n" -"med at spille. Hvis GAME ikke er angivet, så start et nyt spil.\n" +"Hvis SPIL er angivet som et tal mellem 1 og 9, indlæs og fortsæt\n" +"med at spille. Hvis SPIL ikke er angivet, så start et nyt spil.\n" "\n" #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package @@ -168,7 +175,7 @@ msgstr "Bredevang ApS" #: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" -msgstr "Capellefragtfirmaet" +msgstr "Capelle - fragtfirmaet" #: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" @@ -183,7 +190,7 @@ msgid "Fornax Express" msgstr "Fornaxekspressen" #: src/globals.c:53 -msgid "Gemeni Inc" +msgid "Gemini Inc" msgstr "Gemini A/S" #: src/globals.c:54 @@ -292,7 +299,7 @@ msgstr "Den første spiller er ^{%ls^}." #: src/game.c:259 #, c-format msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " -msgstr "Indtast antallet af spillere [^{1^}-^{%d^}] eller ^{^} for at fortsætte et spil: " +msgstr "Indtast antallet af spillere [^{1^}-^{%d^}] eller ^{^} for at fortsætte et spil: " #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a #. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The @@ -302,9 +309,9 @@ msgstr "Indtast antallet af spillere [^{1^}-^{%d^}] eller ^{^} for at fortsæ #: src/game.c:276 msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" -msgstr "Cc" +msgstr "" -#: src/game.c:341 src/move.c:399 +#: src/game.c:341 src/move.c:413 #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Indtast spilnummer [^{1^}-^{9^}] eller ^{^} for at afbryde: " @@ -381,7 +388,7 @@ msgstr " Spillets vinder " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:868 +#: src/game.c:606 src/move.c:882 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -537,32 +544,34 @@ msgstr "Rente: " #. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and #. ). The sequences "^{" and "^}" change the #. character rendition (attributes) and take up no space. -#: src/move.c:243 src/exch.c:182 +#: src/move.c:246 src/exch.c:182 #, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Vis aktieportefølje" -#: src/move.c:245 +#: src/move.c:248 #, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Erklær konkurs" -#: src/move.c:247 +#: src/move.c:250 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Gem og afslut spillet" -#: src/move.c:249 +#: src/move.c:252 #, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Afslut spillet" -#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, -#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 +#. characters (including the trailing space), or 76 +#. characters minus the length of the longest of the four +#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", #. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up #. either one or two columns, depending on the appropriate #. "output|GameMoves" string in the current PO file. -#: src/move.c:258 +#: src/move.c:263 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Vælg handling [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " @@ -574,59 +583,59 @@ msgstr "Vælg handling [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " #. map); each player selects just one move #. per turn. "Move" refers to the player's #. choice. -#: src/move.c:295 +#: src/move.c:309 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Handling ^{%lc^}" -#: src/move.c:316 +#: src/move.c:330 #, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Erklær konkurs)" -#: src/move.c:325 +#: src/move.c:339 #, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Gem og afslut spillet)" -#: src/move.c:346 +#: src/move.c:360 #, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Afslut spillet)" -#: src/move.c:361 +#: src/move.c:375 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Er du sikker? [^{J^}/^{N^}] " -#: src/move.c:378 src/move.c:456 +#: src/move.c:392 src/move.c:470 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Gemmer spil %d ... " -#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 +#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Konkursretten " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:688 +#: src/move.c:702 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls er blevet erklæret konkurs af Den Interstellare Handelsbank." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:696 +#: src/move.c:710 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls er blevet erklæret konkurs." -#: src/move.c:764 +#: src/move.c:778 #, c-format msgid " New Company " msgstr " Nyt firma " -#: src/move.c:765 +#: src/move.c:779 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -635,7 +644,7 @@ msgstr "" "Et nyt firma er blevet dannet!\n" "Dets navn er ^{%ls^}." -#: src/move.c:824 +#: src/move.c:838 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -644,7 +653,7 @@ msgstr "" "^{%ls^} er blevet fusioneret med ^{%ls^}.\n" "Bemærk venligst de følgende transaktioner:\n" -#: src/move.c:830 +#: src/move.c:844 #, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Firmafusion " @@ -656,7 +665,7 @@ msgstr " Firmafusion " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:850 +#: src/move.c:864 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " @@ -665,7 +674,7 @@ msgstr "Gammel aktie: " # husk skal være samme længde som ovenstående!!! #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:861 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " @@ -676,7 +685,7 @@ msgstr "Ny aktie: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:875 +#: src/move.c:889 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -685,7 +694,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:880 +#: src/move.c:894 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" @@ -695,7 +704,7 @@ msgstr "I alt" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:887 +#: src/move.c:901 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" @@ -706,14 +715,14 @@ msgstr "Nye" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:893 +#: src/move.c:907 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Gammel" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1054 +#: src/move.c:1068 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -725,7 +734,7 @@ msgstr "" "^{Alle aktiver er blevet beslaglagt som betaling for udestående lån.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1078 +#: src/move.c:1092 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -744,7 +753,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1106 +#: src/move.c:1120 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -754,18 +763,18 @@ msgstr "Beløb betalt per aktie: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1114 +#: src/move.c:1128 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Gammel aktieværdi: " -#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 +#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Den Interstellare Handelsbank " -#: src/move.c:1199 +#: src/move.c:1213 #, c-format msgid "" "You were forced to borrow %N\n" @@ -774,7 +783,7 @@ msgstr "" "Du blev tvunget til at låne %N\n" "for at dække tabene fra dine firmaaktier." -#: src/move.c:1234 +#: src/move.c:1248 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -862,17 +871,17 @@ msgstr "Kreditbegr.: " #: src/exch.c:366 #, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " -msgstr "^{<1>^} Lån penge " +msgstr "^{<1>^} Lån penge " #: src/exch.c:368 #, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " -msgstr "^{<2>^} Tilbagebetal gæld " +msgstr "^{<2>^} Tilbagebetal gæld" #: src/exch.c:370 #, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" -msgstr "^{<3>^} Forlad banken " +msgstr "^{<3>^} Forlad banken " #: src/exch.c:373 #, c-format @@ -882,7 +891,7 @@ msgstr "Indtast valg [^{1^}-^{3^}]: " #: src/exch.c:426 #, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " -msgstr " Kreditten er ikke tilstrækkelig " +msgstr " Kreditten er ikke tilstrækkelig " #: src/exch.c:427 #, c-format @@ -902,7 +911,7 @@ msgstr " Ingen gæld " #: src/exch.c:480 #, c-format msgid "You have no debt to repay." -msgstr "Du har ingen gæld at tilbagebetale" +msgstr "Du har ingen gæld at tilbagebetale." #: src/exch.c:484 #, c-format @@ -937,7 +946,7 @@ msgstr " Aktietransaktion i %ls " #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " -msgstr "Udstedte aktier: " +msgstr "Udstedte aktier: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. @@ -945,7 +954,7 @@ msgstr "Udstedte aktier: " #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " -msgstr "Tilbagev. aktier " +msgstr "Tilbagev. aktier: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. @@ -953,17 +962,17 @@ msgstr "Tilbagev. aktier " #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " -msgstr "Pris per aktie: " +msgstr "Pris per aktie: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #: src/exch.c:613 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " -msgstr "Forrentning: " +msgstr "Forrentning: " -#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the -#. current player owns in this particular company. +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares +#. the current player owns in this particular company. #. #. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" #. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at @@ -978,13 +987,13 @@ msgstr "Aktuel beholdning:" #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:633 +#: src/exch.c:636 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Procent ejet: " -#: src/exch.c:638 +#: src/exch.c:641 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " @@ -992,47 +1001,49 @@ msgstr "Kontanter: " #. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide #. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:654 #, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Køb aktie fra firma" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:656 #, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sælg aktie tilbage fra firma" -#: src/exch.c:655 +# burde være Anmod firma om at udstede flere aktier +# men så bliver aktier forkortet væk +#: src/exch.c:658 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" -msgstr "^{<3>^} Anmod firma om at udstede flere aktier" +msgstr "^{<3>^} Anmod firma om flere aktier" -#: src/exch.c:657 +#: src/exch.c:660 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Forlad og gå til aktiebørsen" -#: src/exch.c:660 +#: src/exch.c:663 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Indtast valg [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:716 +#: src/exch.c:719 #, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " Ingen aktier tilgængelige " -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:720 #, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Der er ikke yderligere aktier tilgængelige for køb." -#: src/exch.c:721 +#: src/exch.c:724 #, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Ikke nok kontanter " -#: src/exch.c:722 +#: src/exch.c:725 #, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" @@ -1041,47 +1052,47 @@ msgstr "" "Du har ikke nok kontanter\n" "til yderligere aktiekøb." -#: src/exch.c:733 +#: src/exch.c:736 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "Du kan købe ^{en^} share." msgstr[1] "Du kan købe op til ^{%'ld^} aktier." -#: src/exch.c:739 +#: src/exch.c:742 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "Hvor mange aktier ønsker du at købe? " -#: src/exch.c:760 +#: src/exch.c:763 #, c-format msgid " No Shares " msgstr " Ingen aktier " -#: src/exch.c:761 +#: src/exch.c:764 #, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "Du har ingen aktier at sælge." -#: src/exch.c:768 +#: src/exch.c:771 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "Du kan sælge ^{en^} aktie." msgstr[1] "Du kan sælge op til ^{%'ld^} aktier." -#: src/exch.c:774 +#: src/exch.c:777 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "Hvor mange aktier ønsker du at sælge? " -#: src/exch.c:802 +#: src/exch.c:805 #, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " Ingen aktier udstedt " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:804 +#: src/exch.c:807 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" @@ -1090,13 +1101,13 @@ msgstr "" "%ls har nægtet\n" "at udstede flere aktier." -#: src/exch.c:809 +#: src/exch.c:812 #, c-format msgid " Shares Issued " -msgstr " Aktier udstedt " +msgstr " Aktier udstedt " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:811 +#: src/exch.c:814 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" @@ -1111,52 +1122,58 @@ msgstr[1] "" "%ls har udstedt\n" "^{%'ld^} yderligere aktier." -#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381 +#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 #, c-format msgid "%s: missing field on line %d" msgstr "%s: manglende felt på linje %d" -#: src/fileio.c:60 +#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 +#: src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: ugyldigt felt på linje %d" + +#: src/fileio.c:51 #, c-format msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" msgstr "%s: ugyldigt felt på linje %d: »%s«" -#: src/fileio.c:64 +#: src/fileio.c:55 #, c-format msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" msgstr "%s: ugyldigt felt på linje %d: »%s«" -#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 +#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 #, c-format msgid "%s: illegal value on line %d" msgstr "%s: ugyldig værdi på linje %d" -#: src/fileio.c:103 +#: src/fileio.c:98 #, c-format msgid "%s: illegal characters on line %d" msgstr "%s: ugyldige tegn på linje %d" -#: src/fileio.c:184 +#: src/fileio.c:183 #, c-format msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: kunne ikke konvertere streng" -#: src/fileio.c:255 +#: src/fileio.c:257 #, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Spil blev ikke fundet " -#: src/fileio.c:256 +#: src/fileio.c:258 #, c-format msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Spillet %d er ikke blevet gemt til harddisken." -#: src/fileio.c:263 +#: src/fileio.c:265 #, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Spil blev ikke indlæst " -#: src/fileio.c:264 +#: src/fileio.c:266 #, c-format msgid "" "Game %d could not be loaded from disk.\n" @@ -1167,47 +1184,42 @@ msgstr "" "\n" "^{Fil %s: %s^}" -#: src/fileio.c:316 +#: src/fileio.c:319 #, c-format msgid "%s: missing header in game file" msgstr "%s: mangler hoved i spilfil" -#: src/fileio.c:319 +#: src/fileio.c:322 #, c-format msgid "%s: not a valid game file" msgstr "%s: ikke en gyldig spilfil" -#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 +#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 #, c-format msgid "%s: missing subheader in game file" msgstr "%s: mangler underhoved i spilfil" -#: src/fileio.c:325 +#: src/fileio.c:328 #, c-format msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" msgstr "%s: gemt under en anden version af Star Traders" -#: src/fileio.c:332 +#: src/fileio.c:335 #, c-format msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" msgstr "%s: gemt med en tegnkodning der ikke er kompatibel" -#: src/fileio.c:340 +#: src/fileio.c:343 #, c-format msgid "%s: illegal or missing field on line %d" msgstr "%s: ugyldigt eller manglende felt på linje %d" -#: src/fileio.c:384 -#, c-format -msgid "%s: illegal field on line %d" -msgstr "%s: ugyldigt felt på linje %d" - -#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 #, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Spil blev ikke gemt " -#: src/fileio.c:467 +#: src/fileio.c:480 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1218,7 +1230,7 @@ msgstr "" "\n" "^{Mappe %s: %s^}" -#: src/fileio.c:488 +#: src/fileio.c:502 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1318,20 +1330,20 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" msgstr "" -"^BStar Traders^N er et simpelt spil med rumhandel. Formålet i spillet er at \n" -"samle den størst mulige mængde af rigdom. Dette gøres ved at oprette \n" -"interstellare handelsruter, udvide dem og købe aktier i firmaerne der \n" -"kontrollerer dem. Aktier stiger i værdi efterhånden som firmaets handel \n" -"udvides. Derudover ændres aktiernes udbytte (som en procent) sig også. \n" -"Spillere kan også låne fra Den Interstellare Handelsbank for at finansiere \n" -"yderligere køb på aktiebørsen.\n" +"^BStar Traders^N er et simpelt spil med rumhandel. Formålet i spillet er at\n" +"samle den størst mulige mængde af rigdom. Dette gøres ved at oprette inter-\n" +"stellare handelsruter, udvide dem og købe aktier i firmaerne der kontrol-\n" +"lerer dem. Aktier stiger i værdi efterhånden som firmaets handel udvides.\n" +"Derudover ændres aktiernes udbytte (som en procent) sig også. Spillere kan\n" +"også låne fra Den Interstellare Handelsbank for at finansiere yderligere køb\n" +"på aktiebørsen.\n" "\n" -"Galaksens kort er repræsenteret ved et ^B~x^N x ^B~y^N-gitter. Et typisk afsnit kan \n" +"Galaksens kort er repræsenteret ved et ^B~x^N x ^B~y^N-gitter. Et typisk afsnit kan\n" "se således ud:\n" "\n" " ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" -" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N repræsent. ^Bempty space^N,\n" -" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N repræsent. ^Bstar^N. \n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N repræsenterer ^Bledig plads^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N repræsent. ^Bstjerne^N.\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" @@ -1353,9 +1365,9 @@ msgid "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" msgstr "" -"Computeren vælger ^B~m^N handlinger (navngivet ^k~1^N til ^k~M^N) vilkårligt, og placerer \n" -"dem på kortet. For at vælge et af de fremhævede placeringer, så tryk på bogstavet.\n" -"For eksempel kan nogle af handlingerne på kortet være:\n" +"Computeren vælger ^B~m^N handlinger (navngivet ^k~1^N til ^k~M^N) vilkårligt, og placerer\n" +"dem på kortet. For at vælge et af de fremhævede placeringer, så tryk på bog-\n" +"stavet. For eksempel kan nogle af handlingerne på kortet være:\n" "\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" @@ -1365,9 +1377,10 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" "\n" "\n" -"Valg af en position som ^Bikke^N er ved siden af en stjerne (såsom handlingerne ^k~1^N, ^k~3^N \n" -"eller ^k~5^N) vil oprette en ^Bforpost^N, der ikke tilhører noget firma. Hvis handling\n" -"^k~3^N vælges på kortet ovenfor vil en ^o ~+ ^N derfor blive placeret på den placering.\n" +"Valg af en position som ^Bikke^N er ved siden af en stjerne (såsom handlingerne\n" +"^k~1^N, ^k~3^N eller ^k~5^N) vil oprette en ^Bforpost^N, der ikke tilhører noget firma. Hvis\n" +"handling 3 vælges på kortet ovenfor vil en ^o ~+ ^N derfor blive placeret på den\n" +"placering.\n" #: src/help.c:150 msgid "" @@ -1387,14 +1400,15 @@ msgid "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" msgstr "" -"Hvis på den anden side, en placering ved siden af en stjerne (eller en anden forpost)\n" -"er valgt, så vil et ^Bfirma^N blive dannet og dets bogstav vil fremkomme på kortet.\n" -"Som belønning for at oprette firmaet, modtager du de første fem aktier.\n" -"Op til ^B~c^N firmaer kan oprettes på denne måde.\n" +"Hvis på den anden side, en placering ved siden af en stjerne (eller en anden\n" +"forpost) er valgt, så vil et ^Bfirma^N blive dannet og dets bogstav vil frem-\n" +"komme på kortet. Som belønning for at oprette firmaet, modtager du de første\n" +"fem aktier. Op til ^B~c^N firmaer kan oprettes på denne måde.\n" "\n" -"Hvis en placering ved siden af et eksisterende firma vælges vil firmaet udvide sine\n" -"handlinger med et felt. Dette øger prisen for dets aktier og dermed din forrentning\n" -"Hvis kortet var vist som nedenfor vil valg af ^k~6^N eller ^k~8^N øge^N, når du bliver bedt om en handling.\n" -"Individuelle spillere kan også erklære sig selv konkurs på ethvert tidspunkt.\n" -"Hvis din gæld er stor nok risikerer du, at din bank gør det for dig! Hvis du\n" -"ikke gør spillet færdig i din tilgængelige tid, kan du gemme spillet og\n" -"fortsætte senere.\n" +"Her kan du købe aktier, sælge dem, låne fra Handelsbanken eller betale til-\n" +"bage på din gæld (hvis du har gæld). Bemærk at hver firma udsteder et\n" +"begrænset antal aktier — du kan ikke bare købe ind! Du kan dog anmode om, at\n" +"der bliver udstedt flere aktier. Du har en højere sandsynlighed for at få\n" +"succes, hvis du ejer en større andel af firmaet.\n" "\n" "\n" -"^BVinderen af spillet^N er personen med den største samlede nettoformue (samlet\n" -"værdi for kontanter og aktier minus gæld). ^HHeld og lykke^N og må den bedste\n" -"person vinde!\n" +"Spillet slutter normalt efter ^B~t^N runder. Du kan dog afslutte spillet tidli-\n" +"gere ved at trykke på ^K^N, når du bliver bedt om en handling. Indivi-\n" +"duelle spillere kan også erklære sig selv konkurs på ethvert tidspunkt. Hvis\n" +"din gæld er stor nok risikerer du, at din bank gør det for dig! Hvis du ikke\n" +"gør spillet færdig i din tilgængelige tid, kan du gemme spillet og fortsætte\n" +"senere.\n" #: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" -msgstr "@ Hjælpetekst, side 7\n" +msgstr "" +"^BVinderen af spillet^N er personen med den største samlede nettoformue (samlet\n" +"værdi for kontanter og aktier minus gæld). ^HHeld og lykke^N og må den bedste\n" +"person vinde!\n" #: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" @@ -1538,7 +1552,7 @@ msgstr " Sådan spiller du " #: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Side %d af %d" +msgstr "Side %d af %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to @@ -1548,16 +1562,18 @@ msgstr "Side %d af %d" msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Tryk for at fortsætte ] " -#. TRANSLATORS: The specific use of and -#. is not essential: you can use , -#. , , or instead of -#. , and almost any other key instead of -#. (other than , , , , -#. or <\>). -#: src/help.c:494 +# Der er en begrænsning her, kun 76 tegn må bruges +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , , , +#. or instead of , and almost +#. any other key instead of (other than , +#. , , , or <\>). +#. Note that the maximum label length is 76 characters, +#. including the trailing space. +#: src/help.c:495 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " -msgstr "[ Tryk for at fortsætte eller for den forrige side ] " +msgstr "[ Tryk for at fortsætte eller <←> for den forrige side ] " #: src/intf.c:110 #, c-format @@ -1631,86 +1647,95 @@ msgctxt "answer" msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/utils.c:199 src/utils.c:220 +#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/utils.c:225 +#: src/utils.c:404 msgid ": " msgstr ": " -#: src/utils.c:238 +#: src/utils.c:417 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "ikke nok hukommelse" -#: src/utils.c:571 +#: src/utils.c:1041 #, c-format msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: »%s«" -#: src/utils.c:611 +#: src/utils.c:1081 #, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" -#: src/utils.c:616 +#: src/utils.c:1086 #, c-format msgid "xwcrtomb: `%lc'" msgstr "xwcrtomb: »%lc«" -#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: tilvalg »%s« er tvetydigt: muligheder:" +msgstr "%s: tilvalg »%s« er tvetydigt; muligheder:" -#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tilvalg »%s« er tvetydigt\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalg »--%s« tillader ikke et argument\n" -#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalg »%c%s« tillader ikke et argument\n" -#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tilvalg »--%s« kræver et argument\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: tilvalg blev ikke genkendt »--%s«\n" -#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: tilvalg blev ikke genkendt »%c%s«\n" -#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- »%c«\n" -#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- »%c«\n" -#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalg »W %s« er tvetydigt\n" -#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalg »-W %s« tillader ikke et argument\n" -#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: tilvalg »-W %s« kræver et argument\n" + +#~ msgctxt "input|ContinueGame" +#~ msgid "Ff" +#~ msgstr "Ff"