1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2024-07-21 16:14:14 -04:00

Update fi.po to the latest version available from TP

This commit is contained in:
John Zaitseff 2012-03-31 06:34:12 +11:00
parent f007322eec
commit c44c777e72

229
po/fi.po
View File

@ -6,10 +6,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:23+1100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 10:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@ -17,9 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/trader.c:235 #: src/trader.c:235
#, c-format #, c-format
@ -281,6 +278,7 @@ msgid "Loading game %d... "
msgstr "Ladataan peli %d... " msgstr "Ladataan peli %d... "
#: src/game.c:226 #: src/game.c:226
#, c-format
msgid " First Player " msgid " First Player "
msgstr " Ensimmäinen pelaaja " msgstr " Ensimmäinen pelaaja "
@ -303,24 +301,27 @@ msgstr "Kirjoita pelaajien lukumäärä [^{1^}-^{%d^}] tai ^{<C>^} pelin jatkami
#. response if one of those keys is pressed. Both upper and #. response if one of those keys is pressed. Both upper and
#. lower-case versions should be present. #. lower-case versions should be present.
#: src/game.c:276 #: src/game.c:276
#, fuzzy
msgctxt "input|ContinueGame" msgctxt "input|ContinueGame"
msgid "Cc" msgid "Cc"
msgstr "Cc" msgstr "Cc"
#: src/game.c:341 src/move.c:386 #: src/game.c:341 src/move.c:390
#, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Kirjoita pelin numero [^{1^}-^{9^}] tai ^{<CTRL><C>^} peruuttamiseksi: " msgstr "Kirjoita pelin numero [^{1^}-^{9^}] tai ^{<CTRL><C>^} peruuttamiseksi: "
#: src/game.c:406 #: src/game.c:406
#, c-format
msgid "Please enter your name: " msgid "Please enter your name: "
msgstr "Kirjoita nimesi: " msgstr "Kirjoita nimesi: "
#: src/game.c:425 #: src/game.c:425
#, c-format
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Tarvitsetko lisäohjeita? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] " msgstr "Tarvitsetko lisäohjeita? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] "
#: src/game.c:443 #: src/game.c:443
#, c-format
msgid " Enter Player Names " msgid " Enter Player Names "
msgstr " Kirjoita pelaajanimet " msgstr " Kirjoita pelaajanimet "
@ -330,10 +331,12 @@ msgid "Player %d: "
msgstr "Pelaaja %d: " msgstr "Pelaaja %d: "
#: src/game.c:529 #: src/game.c:529
#, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Tarvitseeko kukaan pelaaja ohjeita? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Tarvitseeko kukaan pelaaja ohjeita? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:563 #: src/game.c:563
#, c-format
msgid " Game Over " msgid " Game Over "
msgstr " Peli päättyi " msgstr " Peli päättyi "
@ -345,6 +348,7 @@ msgstr[0] "Peli päättyi yhden kierroksen jälkeen."
msgstr[1] "Peli päättyi %d kierroksen jälkeen." msgstr[1] "Peli päättyi %d kierroksen jälkeen."
#: src/game.c:575 #: src/game.c:575
#, c-format
msgid " Total Value " msgid " Total Value "
msgstr " Kokonaisarvo " msgstr " Kokonaisarvo "
@ -372,13 +376,14 @@ msgstr ""
"arvolla ^{%N^}." "arvolla ^{%N^}."
#: src/game.c:597 #: src/game.c:597
#, c-format
msgid " Game Winner " msgid " Game Winner "
msgstr " Pelin voittaja " msgstr " Pelin voittaja "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names. #. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:855 #: src/game.c:606 src/move.c:859
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Pelaaja" msgstr "Pelaaja"
@ -387,7 +392,7 @@ msgstr "Pelaaja"
#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the #. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the
#. currency symbol of the current locale. #. currency symbol of the current locale.
#: src/game.c:611 #: src/game.c:611
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total Value (%ls)" msgid "Total Value (%ls)"
msgstr "Kokonaisarvo (%ls)" msgstr "Kokonaisarvo (%ls)"
@ -403,27 +408,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} "
msgstr " Kierros: ^{%d^} " msgstr " Kierros: ^{%d^} "
#: src/game.c:649 #: src/game.c:649
#, c-format
msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
msgstr " ^[*** Viimeinen kierros ***^] " msgstr " ^[*** Viimeinen kierros ***^] "
#: src/game.c:693 #: src/game.c:693
#, c-format
msgid " Stock Portfolio " msgid " Stock Portfolio "
msgstr " Osakesalkku " msgstr " Osakesalkku "
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
#. shares or cash, ie, whose total value is zero) #. shares or cash, ie, whose total value is zero)
#: src/game.c:702 #: src/game.c:702
#, c-format
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
msgstr "^[* * * K O N K U R S S I * * *^]" msgstr "^[* * * K O N K U R S S I * * *^]"
#: src/game.c:717 src/exch.c:112 #: src/game.c:717 src/exch.c:112
#, c-format
msgid "No companies on the map" msgid "No companies on the map"
msgstr "Kartalla ei ole yrityksiä" msgstr "Kartalla ei ole yrityksiä"
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
#. a table containing a list of companies. #. a table containing a list of companies.
#: src/game.c:725 src/exch.c:120 #: src/game.c:725 src/exch.c:120
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -438,7 +447,7 @@ msgstr ""
#. maximum column width is 10 characters (see #. maximum column width is 10 characters (see
#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). #. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:732 #: src/game.c:732
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Ownership\n" "Ownership\n"
@ -453,7 +462,7 @@ msgstr ""
#. maximum column width is 10 characters (see #. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:739 #: src/game.c:739
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Holdings\n" "Holdings\n"
@ -467,7 +476,7 @@ msgstr ""
#. in any given company. The maximum column width is #. in any given company. The maximum column width is
#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). #. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:746 src/exch.c:141 #: src/game.c:746 src/exch.c:141
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Return\n" "Return\n"
@ -483,7 +492,7 @@ msgstr ""
#. characters INCLUDING the currency symbol (see #. characters INCLUDING the currency symbol (see
#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). #. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:755 src/exch.c:150 #: src/game.c:755 src/exch.c:150
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Price per\n" "Price per\n"
@ -502,42 +511,46 @@ msgstr ""
#. Note that some of these labels are used for both the #. Note that some of these labels are used for both the
#. Player Status window and the Trading Bank window. #. Player Status window and the Trading Bank window.
#: src/game.c:796 #: src/game.c:796
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Total value: " msgid "Total value: "
msgstr "Kokonaisarvo: " msgstr "Kokonaisarvo: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322 #: src/game.c:800 src/exch.c:322
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Käteiskassa: " msgstr "Käteiskassa: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330 #: src/game.c:807 src/exch.c:330
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current debt: " msgid "Current debt: "
msgstr "Velat: " msgstr "Velat: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335 #: src/game.c:813 src/exch.c:335
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Interest rate: " msgid "Interest rate: "
msgstr "Korkoprosentti: " msgstr "Korkoprosentti: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182 #: src/move.c:239 src/exch.c:182
#, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Näytä osakesalkku" msgstr "^{<1>^} Näytä osakesalkku"
#: src/move.c:241 #: src/move.c:241
#, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Julista konkurssi" msgstr "^{<2>^} Julista konkurssi"
#: src/move.c:243 #: src/move.c:243
#, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Tallenna ja lopeta peli" msgstr "^{<3>^} Tallenna ja lopeta peli"
#: src/move.c:245 #: src/move.c:245
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Poistu pelistä" msgstr "^{<CTRL><C>^} Poistu pelistä"
@ -546,56 +559,66 @@ msgstr "^{<CTRL><C>^} Poistu pelistä"
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Valitse siirto [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgstr "Valitse siirto [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of #. TRANSLATORS: A game usually consists of
#. moves made by the current player (out of a #. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each
#. selection of 20 moves). #. turn, the computer randomly selects
#: src/move.c:282 #. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the
#. map); each player selects just one move
#. per turn. "Move" refers to the player's
#. choice.
#: src/move.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "Move ^{%lc^}" msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Siirto ^{%lc^}" msgstr "Siirto ^{%lc^}"
#: src/move.c:303 #: src/move.c:307
#, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Julista konkurssi)" msgstr "^{<2>^} (Julista konkurssi)"
#: src/move.c:312 #: src/move.c:316
#, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Tallenna ja lopeta peli)" msgstr "^{<3>^} (Tallenna ja lopeta peli)"
#: src/move.c:333 #: src/move.c:337
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Poistu pelistä)" msgstr "^{<CTRL><C>^} (Poistu pelistä)"
#: src/move.c:348 #: src/move.c:352
#, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Oletko varma? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] " msgstr "Oletko varma? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] "
#: src/move.c:365 src/move.c:443 #: src/move.c:369 src/move.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "Saving game %d... " msgid "Saving game %d... "
msgstr "Tallennetaan peliä %d... " msgstr "Tallennetaan peliä %d... "
#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 #: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080
#, c-format
msgid " Bankruptcy Court " msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Konkurssioikeus " msgstr " Konkurssioikeus "
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:675 #: src/move.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
msgstr "Tähtienvälinen Kauppapankki on julistanut yrityksen %ls konkurssiin." msgstr "Tähtienvälinen Kauppapankki on julistanut yrityksen %ls konkurssiin."
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:683 #: src/move.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has declared bankruptcy." msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls on julistettu konkurssiin." msgstr "%ls on julistettu konkurssiin."
#: src/move.c:751 #: src/move.c:755
#, c-format
msgid " New Company " msgid " New Company "
msgstr " Uusi yritys " msgstr " Uusi yritys "
#: src/move.c:752 #: src/move.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A new company has been formed!\n" "A new company has been formed!\n"
@ -604,7 +627,7 @@ msgstr ""
"Uusi yritys on muodostettu!\n" "Uusi yritys on muodostettu!\n"
"Sen nimi on ^{%ls^}." "Sen nimi on ^{%ls^}."
#: src/move.c:811 #: src/move.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
@ -613,7 +636,8 @@ msgstr ""
"^{%ls^} on juuri yhdistetty yritykseen ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} on juuri yhdistetty yritykseen ^{%ls^}.\n"
"Huomaa seuraavat rahansiirrot:\n" "Huomaa seuraavat rahansiirrot:\n"
#: src/move.c:817 #: src/move.c:821
#, c-format
msgid " Company Merger " msgid " Company Merger "
msgstr " Yritysyhdistäjä " msgstr " Yritysyhdistäjä "
@ -624,16 +648,16 @@ msgstr " Yritysyhdistäjä "
#. the same length and must contain a trailing space for the #. the same length and must contain a trailing space for the
#. display routines to work correctly. The maximum length of #. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters. #. each label is 36 characters.
#: src/move.c:837 #: src/move.c:841
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old stock: " msgid "Old stock: "
msgstr "Vanha osakekanta: " msgstr "Vanha osakekanta: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger. #. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:848 #: src/move.c:852
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New Stock: "
msgstr "Uusi osakekanta: " msgstr "Uusi osakekanta: "
@ -643,8 +667,8 @@ msgstr "Uusi osakekanta: "
#. symbol in the current locale. The maximum column width is #. symbol in the current locale. The maximum column width is
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:862 #: src/move.c:866
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Bonus (%ls)" msgid "Bonus (%ls)"
msgstr "Bonus (%ls)" msgstr "Bonus (%ls)"
@ -652,8 +676,8 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
#. the new company after a merger. The maximum column width is #. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:867 #: src/move.c:871
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Yhteensä" msgstr "Yhteensä"
@ -662,8 +686,8 @@ msgstr "Yhteensä"
#. player receives in the surviving company after a merger. #. player receives in the surviving company after a merger.
#. The maximum column width is 8 characters (see #. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:874 #: src/move.c:878
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Uusi" msgstr "Uusi"
@ -671,14 +695,14 @@ msgstr "Uusi"
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
#. in the company ceasing existence. The maximum column width #. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:880 #: src/move.c:884
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Vanha" msgstr "Vanha"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1028 #: src/move.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -690,7 +714,7 @@ msgstr ""
"^{Kaikki varat on otettu maksamattomien lainojen maksamiseen.^}" "^{Kaikki varat on otettu maksamattomien lainojen maksamiseen.^}"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1051 #: src/move.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -709,8 +733,8 @@ msgstr ""
#. least one trailing space for the display #. least one trailing space for the display
#. routines to work correctly. The maximum #. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters. #. length is 28 characters.
#: src/move.c:1079 #: src/move.c:1097
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: " msgid "Amount paid per share: "
msgstr "Maksettu summa per osake: " msgstr "Maksettu summa per osake: "
@ -719,17 +743,27 @@ msgstr "Maksettu summa per osake: "
#. share price of a company before it was forced #. share price of a company before it was forced
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share". #. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1087 #: src/move.c:1105
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Vanha osakearvo: " msgstr "Vanha osakearvo: "
#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 #: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319
#, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Tähtienvälinen Kauppapankki " msgstr " Tähtienvälinen Kauppapankki "
#: src/move.c:1182 #: src/move.c:1190
#, c-format
msgid ""
"You were forced to borrow %N\n"
"to cover losses from company shares."
msgstr ""
"Sinun oli pakko lainata %N\n"
"kattaaksesi tappiot yrityksen osakkeista."
#: src/move.c:1225
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your debt has amounted to %N!\n" "Your debt has amounted to %N!\n"
@ -739,6 +773,7 @@ msgstr ""
"^{Pankki on takavarikoinnut ^}%N^{ käteisvaroistasi.^}" "^{Pankki on takavarikoinnut ^}%N^{ käteisvaroistasi.^}"
#: src/exch.c:98 #: src/exch.c:98
#, c-format
msgid " Interstellar Stock Exchange " msgid " Interstellar Stock Exchange "
msgstr " Tähtienvälinen osakepörssi " msgstr " Tähtienvälinen osakepörssi "
@ -748,7 +783,7 @@ msgstr " Tähtienvälinen osakepörssi "
#. maximum column width is 10 characters (see #. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:127 #: src/exch.c:127
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Shares\n" "Shares\n"
@ -763,7 +798,7 @@ msgstr ""
#. given company. The maximum column width is 10 #. given company. The maximum column width is 10
#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:134 #: src/exch.c:134
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Shares\n" "Shares\n"
@ -773,18 +808,22 @@ msgstr ""
"myyty" "myyty"
#: src/exch.c:184 #: src/exch.c:184
#, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Näytä galaksikartta" msgstr "^{<2>^} Näytä galaksikartta"
#: src/exch.c:186 #: src/exch.c:186
#, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Vieraile Kauppapankissa" msgstr "^{<3>^} Vieraile Kauppapankissa"
#: src/exch.c:188 #: src/exch.c:188
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä" msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä"
#: src/exch.c:191 #: src/exch.c:191
#, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -798,7 +837,7 @@ msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. Note that some of these labels are used for both the Player #. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window. #. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349 #: src/exch.c:349
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Credit limit: " msgid "Credit limit: "
msgstr "Luottoraja: " msgstr "Luottoraja: "
@ -808,50 +847,62 @@ msgstr "Luottoraja: "
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters. #. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364 #: src/exch.c:364
#, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money " msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Lainarahat " msgstr "^{<1>^} Lainarahat "
#: src/exch.c:366 #: src/exch.c:366
#, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt " msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Maksetut velat " msgstr "^{<2>^} Maksetut velat "
#: src/exch.c:368 #: src/exch.c:368
#, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Poistu pankista" msgstr "^{<3>^} Poistu pankista"
#: src/exch.c:371 #: src/exch.c:371
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424 #: src/exch.c:424
#, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit " msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Riittämätön luottoraja " msgstr " Riittämätön luottoraja "
#: src/exch.c:425 #: src/exch.c:425
#, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money." msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "Pankki ei enää lainaa sinulle rahaa." msgstr "Pankki ei enää lainaa sinulle rahaa."
#: src/exch.c:445 #: src/exch.c:445
#, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? " msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "Kuinka paljon haluat lainata?" msgstr "Kuinka paljon haluat lainata?"
#: src/exch.c:477 #: src/exch.c:477
#, c-format
msgid " No Debt " msgid " No Debt "
msgstr " Ei velkaa " msgstr " Ei velkaa "
#: src/exch.c:478 #: src/exch.c:478
#, c-format
msgid "You have no debt to repay." msgid "You have no debt to repay."
msgstr "Sinulla ei ole maksettavia velkoja." msgstr "Sinulla ei ole maksettavia velkoja."
#: src/exch.c:482 #: src/exch.c:482
#, c-format
msgid " No Cash " msgid " No Cash "
msgstr " Ei käteistä " msgstr " Ei käteistä "
#: src/exch.c:483 #: src/exch.c:483
#, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "Sinulla ei ole käteistä, jolla voisit maksaa velan!" msgstr "Sinulla ei ole käteistä, jolla voisit maksaa velan!"
#: src/exch.c:503 #: src/exch.c:503
#, c-format
msgid "How much do you wish to repay? " msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa?" msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa?"
@ -870,7 +921,7 @@ msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls "
#. routines to work correctly. The maximum length of each #. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters. #. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590 #: src/exch.c:590
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: " msgid "Shares issued: "
msgstr "Myydyt osakkeet: " msgstr "Myydyt osakkeet: "
@ -878,7 +929,7 @@ msgstr "Myydyt osakkeet: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company. #. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598 #: src/exch.c:598
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: " msgid "Shares left: "
msgstr "Jäljellä olevat osakkeet: " msgstr "Jäljellä olevat osakkeet: "
@ -886,14 +937,14 @@ msgstr "Jäljellä olevat osakkeet: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company. #. the current company.
#: src/exch.c:605 #: src/exch.c:605
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: " msgid "Price per share: "
msgstr "Hinta per osake: " msgstr "Hinta per osake: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611 #: src/exch.c:611
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: " msgid "Return: "
msgstr "Tuotto: " msgstr "Tuotto: "
@ -907,7 +958,7 @@ msgstr "Tuotto: "
#. correctly. The maximum length of each label is 18 #. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters. #. characters.
#: src/exch.c:624 #: src/exch.c:624
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: " msgid "Current holdings: "
msgstr "Nykyinen omistusosuus: " msgstr "Nykyinen omistusosuus: "
@ -915,50 +966,59 @@ msgstr "Nykyinen omistusosuus: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company. #. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631 #: src/exch.c:631
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: " msgid "Percentage owned: "
msgstr "Omistusprosentti: " msgstr "Omistusprosentti: "
#: src/exch.c:636 #: src/exch.c:636
#, fuzzy #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Käteiskassa: " msgstr "Käteiskassa: "
#: src/exch.c:647 #: src/exch.c:647
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Osta osakekanta yritykseltä" msgstr "^{<1>^} Osta osakekanta yritykseltä"
#: src/exch.c:649 #: src/exch.c:649
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta takaisin yritykselle" msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta takaisin yritykselle"
#: src/exch.c:651 #: src/exch.c:651
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Pyydä yritystä myymään lisää osakkeita" msgstr "^{<3>^} Pyydä yritystä myymään lisää osakkeita"
#: src/exch.c:653 #: src/exch.c:653
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä" msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä"
#: src/exch.c:656 #: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712 #: src/exch.c:712
#, c-format
msgid " No Shares Available " msgid " No Shares Available "
msgstr " Osakkeita ei ole saatavilla " msgstr " Osakkeita ei ole saatavilla "
#: src/exch.c:713 #: src/exch.c:713
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase." msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Osakkeita ei ole enää saatavilla ostoa varten." msgstr "Osakkeita ei ole enää saatavilla ostoa varten."
#: src/exch.c:717 #: src/exch.c:717
#, c-format
msgid " Insufficient Cash " msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Riittämättömästi käteistä " msgstr " Riittämättömästi käteistä "
#: src/exch.c:718 #: src/exch.c:718
#, c-format
msgid "" msgid ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares." "to purchase additional shares."
@ -974,14 +1034,17 @@ msgstr[0] "Voit osataa ^{yhden^} osakkeen."
msgstr[1] "Voit ostaa aina ^{%'ld^} osaketta." msgstr[1] "Voit ostaa aina ^{%'ld^} osaketta."
#: src/exch.c:735 #: src/exch.c:735
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Kuinka monta osaketta haluat ostaa? " msgstr "Kuinka monta osaketta haluat ostaa? "
#: src/exch.c:756 #: src/exch.c:756
#, c-format
msgid " No Shares " msgid " No Shares "
msgstr " Ei osakkeita " msgstr " Ei osakkeita "
#: src/exch.c:757 #: src/exch.c:757
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell." msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Sinulla ei ole myytäviä osakkeita." msgstr "Sinulla ei ole myytäviä osakkeita."
@ -993,10 +1056,12 @@ msgstr[0] "Voit myydä ^{yhden^} osakkeen."
msgstr[1] "Voit myydä ^{%'ld^} osaketta." msgstr[1] "Voit myydä ^{%'ld^} osaketta."
#: src/exch.c:770 #: src/exch.c:770
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä?" msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä?"
#: src/exch.c:798 #: src/exch.c:798
#, c-format
msgid " No Shares Issued " msgid " No Shares Issued "
msgstr " Ei myytäviä osakkeita " msgstr " Ei myytäviä osakkeita "
@ -1011,6 +1076,7 @@ msgstr ""
"myymästä lisää osakkeita." "myymästä lisää osakkeita."
#: src/exch.c:805 #: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " Shares Issued " msgid " Shares Issued "
msgstr " Myydyt osakkeet " msgstr " Myydyt osakkeet "
@ -1061,6 +1127,7 @@ msgid "%s: could not convert string"
msgstr "%s: ei voitu muuntaa merkkijonoa" msgstr "%s: ei voitu muuntaa merkkijonoa"
#: src/fileio.c:255 #: src/fileio.c:255
#, c-format
msgid " Game Not Found " msgid " Game Not Found "
msgstr " Peliä ei löytynyt " msgstr " Peliä ei löytynyt "
@ -1070,6 +1137,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk."
msgstr "Peliä %d ei ole tallennetu levylle." msgstr "Peliä %d ei ole tallennetu levylle."
#: src/fileio.c:263 #: src/fileio.c:263
#, c-format
msgid " Game Not Loaded " msgid " Game Not Loaded "
msgstr " Peliä ei ladattu " msgstr " Peliä ei ladattu "
@ -1120,6 +1188,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d" msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d"
#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487
#, c-format
msgid " Game Not Saved " msgid " Game Not Saved "
msgstr " Peliä ei tallennettu " msgstr " Peliä ei tallennettu "
@ -1419,22 +1488,23 @@ msgstr ""
"käteisarvo, osakekanta ja velat). ^HHyvää onnea^N ja paras pelaaja voittakoon!\n" "käteisarvo, osakekanta ja velat). ^HHyvää onnea^N ja paras pelaaja voittakoon!\n"
#: src/help.c:215 #: src/help.c:215
msgid "@ Help text, page 7" msgid "@ Help text, page 7\n"
msgstr "@ Opasteteksti, sivu 7" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 7\n"
#: src/help.c:216 #: src/help.c:216
msgid "@ Help text, page 8" msgid "@ Help text, page 8\n"
msgstr "@ Opasteteksti, sivu 8" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 8\n"
#: src/help.c:217 #: src/help.c:217
msgid "@ Help text, page 9" msgid "@ Help text, page 9\n"
msgstr "@ Opasteteksti, sivu 9" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 9\n"
#: src/help.c:218 #: src/help.c:218
msgid "@ Help text, page 10" msgid "@ Help text, page 10\n"
msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10\n"
#: src/help.c:270 #: src/help.c:270
#, c-format
msgid " How to Play " msgid " How to Play "
msgstr " Kuinka pelata " msgstr " Kuinka pelata "
@ -1447,6 +1517,7 @@ msgstr "Sivu %d / %d"
#. key to continue" is historical: many, many people used to #. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-) #. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 #: src/help.c:473 src/intf.c:3035
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Paina <VÄLIYÖNTIÄ> jatkaaksesi ] " msgstr "[ Paina <VÄLIYÖNTIÄ> jatkaaksesi ] "
@ -1457,6 +1528,7 @@ msgstr "[ Paina <VÄLIYÖNTIÄ> jatkaaksesi ] "
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, #. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>). #. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#: src/help.c:480 #: src/help.c:480
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Paina <VÄLILYÖNTIÄ> jatkaaksesi tai <PALUUNÄPPÄINTÄ> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] " msgstr "[ Paina <VÄLILYÖNTIÄ> jatkaaksesi tai <PALUUNÄPPÄINTÄ> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] "
@ -1476,10 +1548,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "pääteikkunakoko on liian pieni (%d x %d vaadittu)" msgstr "pääteikkunakoko on liian pieni (%d x %d vaadittu)"
#: src/intf.c:610 #: src/intf.c:610
#, c-format
msgid "Star Traders" msgid "Star Traders"
msgstr "Tähtikauppiaat" msgstr "Tähtikauppiaat"
#: src/intf.c:1265 #: src/intf.c:1265
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL" msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL"
@ -1494,7 +1568,6 @@ msgstr "mkchstr: ”%s”"
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", #. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. #. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
#: src/intf.c:2020 #: src/intf.c:2020
#, fuzzy
msgctxt "input|DefaultValue" msgctxt "input|DefaultValue"
msgid "=;" msgid "=;"
msgstr "=;" msgstr "=;"
@ -1509,13 +1582,11 @@ msgstr "gettxline: virheellinen merkki merkkijonossa: ”%ls”"
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. #. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
#. Both upper and lower-case versions should be present. #. Both upper and lower-case versions should be present.
#: src/intf.c:2952 #: src/intf.c:2952
#, fuzzy
msgctxt "input|Yes" msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy" msgid "Yy"
msgstr "YyKk" msgstr "YyKk"
#: src/intf.c:2954 #: src/intf.c:2954
#, fuzzy
msgctxt "input|No" msgctxt "input|No"
msgid "Nn" msgid "Nn"
msgstr "NnEe" msgstr "NnEe"
@ -1524,13 +1595,11 @@ msgstr "NnEe"
#. response to user input in answer to questions like "Are you #. response to user input in answer to questions like "Are you
#. sure? [Y/N] " #. sure? [Y/N] "
#: src/intf.c:3005 #: src/intf.c:3005
#, fuzzy
msgctxt "answer" msgctxt "answer"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Kyllä" msgstr "Kyllä"
#: src/intf.c:3007 #: src/intf.c:3007
#, fuzzy
msgctxt "answer" msgctxt "answer"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ei" msgstr "Ei"
@ -1545,6 +1614,7 @@ msgid ": "
msgstr ": " msgstr ": "
#: src/utils.c:238 #: src/utils.c:238
#, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "muisti loppui" msgstr "muisti loppui"
@ -1554,6 +1624,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'"
msgstr "xmbstowcs: ”%s”" msgstr "xmbstowcs: ”%s”"
#: src/utils.c:611 #: src/utils.c:611
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL"