From c44c777e72b25a6140e04eafcbc5f822c7639f3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sat, 31 Mar 2012 06:34:12 +1100 Subject: [PATCH] Update fi.po to the latest version available from TP --- po/fi.po | 229 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 150 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index a283952..922e234 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.3\n" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:23+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-30 10:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:45+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -17,9 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Finnish\n" -"X-Poedit-Country: FINLAND\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/trader.c:235 #, c-format @@ -281,6 +278,7 @@ msgid "Loading game %d... " msgstr "Ladataan peli %d... " #: src/game.c:226 +#, c-format msgid " First Player " msgstr " Ensimmäinen pelaaja " @@ -303,24 +301,27 @@ msgstr "Kirjoita pelaajien lukumäärä [^{1^}-^{%d^}] tai ^{^} pelin jatkami #. response if one of those keys is pressed. Both upper and #. lower-case versions should be present. #: src/game.c:276 -#, fuzzy msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:386 +#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Kirjoita pelin numero [^{1^}-^{9^}] tai ^{^} peruuttamiseksi: " #: src/game.c:406 +#, c-format msgid "Please enter your name: " msgstr "Kirjoita nimesi: " #: src/game.c:425 +#, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Tarvitsetko lisäohjeita? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] " #: src/game.c:443 +#, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Kirjoita pelaajanimet " @@ -330,10 +331,12 @@ msgid "Player %d: " msgstr "Pelaaja %d: " #: src/game.c:529 +#, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Tarvitseeko kukaan pelaaja ohjeita? [^{Y^}/^{N^}] " #: src/game.c:563 +#, c-format msgid " Game Over " msgstr " Peli päättyi " @@ -345,6 +348,7 @@ msgstr[0] "Peli päättyi yhden kierroksen jälkeen." msgstr[1] "Peli päättyi %d kierroksen jälkeen." #: src/game.c:575 +#, c-format msgid " Total Value " msgstr " Kokonaisarvo " @@ -372,13 +376,14 @@ msgstr "" "arvolla ^{%N^}." #: src/game.c:597 +#, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Pelin voittaja " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:855 -#, fuzzy +#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" msgstr "Pelaaja" @@ -387,7 +392,7 @@ msgstr "Pelaaja" #. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the #. currency symbol of the current locale. #: src/game.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total Value (%ls)" msgstr "Kokonaisarvo (%ls)" @@ -403,27 +408,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Kierros: ^{%d^} " #: src/game.c:649 +#, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Viimeinen kierros ***^] " #: src/game.c:693 +#, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Osakesalkku " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) #: src/game.c:702 +#, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * K O N K U R S S I * * *^]" #: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "Kartalla ei ole yrityksiä" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. #: src/game.c:725 src/exch.c:120 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "\n" @@ -438,7 +447,7 @@ msgstr "" #. maximum column width is 10 characters (see #. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Ownership\n" @@ -453,7 +462,7 @@ msgstr "" #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:739 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Holdings\n" @@ -467,7 +476,7 @@ msgstr "" #. in any given company. The maximum column width is #. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:746 src/exch.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Return\n" @@ -483,7 +492,7 @@ msgstr "" #. characters INCLUDING the currency symbol (see #. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). #: src/game.c:755 src/exch.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Price per\n" @@ -502,42 +511,46 @@ msgstr "" #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. #: src/game.c:796 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Kokonaisarvo: " #: src/game.c:800 src/exch.c:322 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Käteiskassa: " #: src/game.c:807 src/exch.c:330 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Velat: " #: src/game.c:813 src/exch.c:335 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Korkoprosentti: " #: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Näytä osakesalkku" #: src/move.c:241 +#, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Julista konkurssi" #: src/move.c:243 +#, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Tallenna ja lopeta peli" #: src/move.c:245 +#, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Poistu pelistä" @@ -546,56 +559,66 @@ msgstr "^{^} Poistu pelistä" msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Valitse siirto [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " -#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of -#. moves made by the current player (out of a -#. selection of 20 moves). -#: src/move.c:282 +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:286 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Siirto ^{%lc^}" -#: src/move.c:303 +#: src/move.c:307 +#, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Julista konkurssi)" -#: src/move.c:312 +#: src/move.c:316 +#, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Tallenna ja lopeta peli)" -#: src/move.c:333 +#: src/move.c:337 +#, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Poistu pelistä)" -#: src/move.c:348 +#: src/move.c:352 +#, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Oletko varma? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] " -#: src/move.c:365 src/move.c:443 +#: src/move.c:369 src/move.c:447 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Tallennetaan peliä %d... " -#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Konkurssioikeus " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:675 +#: src/move.c:679 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "Tähtienvälinen Kauppapankki on julistanut yrityksen %ls konkurssiin." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:683 +#: src/move.c:687 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls on julistettu konkurssiin." -#: src/move.c:751 +#: src/move.c:755 +#, c-format msgid " New Company " msgstr " Uusi yritys " -#: src/move.c:752 +#: src/move.c:756 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -604,7 +627,7 @@ msgstr "" "Uusi yritys on muodostettu!\n" "Sen nimi on ^{%ls^}." -#: src/move.c:811 +#: src/move.c:815 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -613,7 +636,8 @@ msgstr "" "^{%ls^} on juuri yhdistetty yritykseen ^{%ls^}.\n" "Huomaa seuraavat rahansiirrot:\n" -#: src/move.c:817 +#: src/move.c:821 +#, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Yritysyhdistäjä " @@ -624,16 +648,16 @@ msgstr " Yritysyhdistäjä " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:837 -#, fuzzy +#: src/move.c:841 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " msgstr "Vanha osakekanta: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:848 -#, fuzzy +#: src/move.c:852 +#, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " msgstr "Uusi osakekanta: " @@ -643,8 +667,8 @@ msgstr "Uusi osakekanta: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:862 -#, fuzzy, c-format +#: src/move.c:866 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" msgstr "Bonus (%ls)" @@ -652,8 +676,8 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:867 -#, fuzzy +#: src/move.c:871 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" msgstr "Yhteensä" @@ -662,8 +686,8 @@ msgstr "Yhteensä" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:874 -#, fuzzy +#: src/move.c:878 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" msgstr "Uusi" @@ -671,14 +695,14 @@ msgstr "Uusi" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:880 -#, fuzzy +#: src/move.c:884 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Vanha" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1028 +#: src/move.c:1045 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -690,7 +714,7 @@ msgstr "" "^{Kaikki varat on otettu maksamattomien lainojen maksamiseen.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1051 +#: src/move.c:1069 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -709,8 +733,8 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1079 -#, fuzzy +#: src/move.c:1097 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " msgstr "Maksettu summa per osake: " @@ -719,17 +743,27 @@ msgstr "Maksettu summa per osake: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1087 -#, fuzzy +#: src/move.c:1105 +#, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Vanha osakearvo: " -#: src/move.c:1180 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Tähtienvälinen Kauppapankki " -#: src/move.c:1182 +#: src/move.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Sinun oli pakko lainata %N\n" +"kattaaksesi tappiot yrityksen osakkeista." + +#: src/move.c:1225 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -739,6 +773,7 @@ msgstr "" "^{Pankki on takavarikoinnut ^}%N^{ käteisvaroistasi.^}" #: src/exch.c:98 +#, c-format msgid " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Tähtienvälinen osakepörssi " @@ -748,7 +783,7 @@ msgstr " Tähtienvälinen osakepörssi " #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:127 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -763,7 +798,7 @@ msgstr "" #. given company. The maximum column width is 10 #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #: src/exch.c:134 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" "Shares\n" @@ -773,18 +808,22 @@ msgstr "" "myyty" #: src/exch.c:184 +#, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Näytä galaksikartta" #: src/exch.c:186 +#, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Vieraile Kauppapankissa" #: src/exch.c:188 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä" #: src/exch.c:191 +#, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -798,7 +837,7 @@ msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: " #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. #: src/exch.c:349 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " msgstr "Luottoraja: " @@ -808,50 +847,62 @@ msgstr "Luottoraja: " #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. #: src/exch.c:364 +#, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Lainarahat " #: src/exch.c:366 +#, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Maksetut velat " #: src/exch.c:368 +#, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Poistu pankista" #: src/exch.c:371 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{3^}]: " #: src/exch.c:424 +#, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Riittämätön luottoraja " #: src/exch.c:425 +#, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "Pankki ei enää lainaa sinulle rahaa." #: src/exch.c:445 +#, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "Kuinka paljon haluat lainata?" #: src/exch.c:477 +#, c-format msgid " No Debt " msgstr " Ei velkaa " #: src/exch.c:478 +#, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "Sinulla ei ole maksettavia velkoja." #: src/exch.c:482 +#, c-format msgid " No Cash " msgstr " Ei käteistä " #: src/exch.c:483 +#, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "Sinulla ei ole käteistä, jolla voisit maksaa velan!" #: src/exch.c:503 +#, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa?" @@ -870,7 +921,7 @@ msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls " #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. #: src/exch.c:590 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " msgstr "Myydyt osakkeet: " @@ -878,7 +929,7 @@ msgstr "Myydyt osakkeet: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. #: src/exch.c:598 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " msgstr "Jäljellä olevat osakkeet: " @@ -886,14 +937,14 @@ msgstr "Jäljellä olevat osakkeet: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. #: src/exch.c:605 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Hinta per osake: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #: src/exch.c:611 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Tuotto: " @@ -907,7 +958,7 @@ msgstr "Tuotto: " #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. #: src/exch.c:624 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " msgstr "Nykyinen omistusosuus: " @@ -915,50 +966,59 @@ msgstr "Nykyinen omistusosuus: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. #: src/exch.c:631 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Omistusprosentti: " #: src/exch.c:636 -#, fuzzy +#, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Käteiskassa: " #: src/exch.c:647 +#, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Osta osakekanta yritykseltä" #: src/exch.c:649 +#, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta takaisin yritykselle" #: src/exch.c:651 +#, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Pyydä yritystä myymään lisää osakkeita" #: src/exch.c:653 +#, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä" #: src/exch.c:656 +#, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{4^}]: " #: src/exch.c:712 +#, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " Osakkeita ei ole saatavilla " #: src/exch.c:713 +#, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Osakkeita ei ole enää saatavilla ostoa varten." #: src/exch.c:717 +#, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Riittämättömästi käteistä " #: src/exch.c:718 +#, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" "to purchase additional shares." @@ -974,14 +1034,17 @@ msgstr[0] "Voit osataa ^{yhden^} osakkeen." msgstr[1] "Voit ostaa aina ^{%'ld^} osaketta." #: src/exch.c:735 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "Kuinka monta osaketta haluat ostaa? " #: src/exch.c:756 +#, c-format msgid " No Shares " msgstr " Ei osakkeita " #: src/exch.c:757 +#, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "Sinulla ei ole myytäviä osakkeita." @@ -993,10 +1056,12 @@ msgstr[0] "Voit myydä ^{yhden^} osakkeen." msgstr[1] "Voit myydä ^{%'ld^} osaketta." #: src/exch.c:770 +#, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä?" #: src/exch.c:798 +#, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " Ei myytäviä osakkeita " @@ -1011,6 +1076,7 @@ msgstr "" "myymästä lisää osakkeita." #: src/exch.c:805 +#, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Myydyt osakkeet " @@ -1061,6 +1127,7 @@ msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: ei voitu muuntaa merkkijonoa" #: src/fileio.c:255 +#, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Peliä ei löytynyt " @@ -1070,6 +1137,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Peliä %d ei ole tallennetu levylle." #: src/fileio.c:263 +#, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Peliä ei ladattu " @@ -1120,6 +1188,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d" #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Peliä ei tallennettu " @@ -1419,22 +1488,23 @@ msgstr "" "käteisarvo, osakekanta ja velat). ^HHyvää onnea^N ja paras pelaaja voittakoon!\n" #: src/help.c:215 -msgid "@ Help text, page 7" -msgstr "@ Opasteteksti, sivu 7" +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 7\n" #: src/help.c:216 -msgid "@ Help text, page 8" -msgstr "@ Opasteteksti, sivu 8" +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 8\n" #: src/help.c:217 -msgid "@ Help text, page 9" -msgstr "@ Opasteteksti, sivu 9" +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 9\n" #: src/help.c:218 -msgid "@ Help text, page 10" -msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10" +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10\n" #: src/help.c:270 +#, c-format msgid " How to Play " msgstr " Kuinka pelata " @@ -1447,6 +1517,7 @@ msgstr "Sivu %d / %d" #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) #: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " @@ -1457,6 +1528,7 @@ msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " #. (other than , , , , #. or <\>). #: src/help.c:480 +#, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Paina jatkaaksesi tai siirtyäksesi edelliselle sivulle ] " @@ -1476,10 +1548,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "pääteikkunakoko on liian pieni (%d x %d vaadittu)" #: src/intf.c:610 +#, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Tähtikauppiaat" #: src/intf.c:1265 +#, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" @@ -1494,7 +1568,6 @@ msgstr "mkchstr: ”%s”" #. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", #. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. #: src/intf.c:2020 -#, fuzzy msgctxt "input|DefaultValue" msgid "=;" msgstr "=;" @@ -1509,13 +1582,11 @@ msgstr "gettxline: virheellinen merkki merkkijonossa: ”%ls”" #. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. #. Both upper and lower-case versions should be present. #: src/intf.c:2952 -#, fuzzy msgctxt "input|Yes" msgid "Yy" msgstr "YyKk" #: src/intf.c:2954 -#, fuzzy msgctxt "input|No" msgid "Nn" msgstr "NnEe" @@ -1524,13 +1595,11 @@ msgstr "NnEe" #. response to user input in answer to questions like "Are you #. sure? [Y/N] " #: src/intf.c:3005 -#, fuzzy msgctxt "answer" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: src/intf.c:3007 -#, fuzzy msgctxt "answer" msgid "No" msgstr "Ei" @@ -1545,6 +1614,7 @@ msgid ": " msgstr ": " #: src/utils.c:238 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "muisti loppui" @@ -1554,6 +1624,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: ”%s”" #: src/utils.c:611 +#, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL"