1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2024-07-07 15:54:14 -04:00

Merge branch po-translationproject: update fi.po

This commit is contained in:
John Zaitseff 2012-04-04 17:52:33 +10:00
commit b49d6f9b72

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 14:31+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 17:20+1000\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n"
"\n"
msgstr ""
"Options:\n"
"Valitsimet:\n"
" -V, --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
" -h, --help näytä tämä opaste ja poistu\n"
" --no-color älä käytä väriä tekstin näyttämiseen\n"
@ -479,7 +479,7 @@ msgid ""
"Holdings\n"
"(shares)"
msgstr ""
"Omistusosuudet\n"
"Omistusosa\n"
"(osakkeet)"
#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls "
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: "
msgstr "Myydyt osakkeet: "
msgstr "Myydyt osakkeet: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company.
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Myydyt osakkeet: "
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: "
msgstr "Jäljellä olevat osakkeet: "
msgstr "Loput osakkeet: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company.
@ -962,14 +962,14 @@ msgstr "Jäljellä olevat osakkeet: "
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: "
msgstr "Hinta per osake: "
msgstr "Hinta per osake: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:613
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Tuotto: "
msgstr "Tuotto: "
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
#. current player owns in this particular company.
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Tuotto: "
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: "
msgstr "Nykyinen omistusosuus: "
msgstr "Nykyomistusosuus: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
@ -1009,12 +1009,12 @@ msgstr "^{<1>^} Osta osakekanta yritykseltä"
#: src/exch.c:653
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta takaisin yritykselle"
msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta taas yritykselle"
#: src/exch.c:655
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Pyydä yritystä myymään lisää osakkeita"
msgstr "^{<3>^} Pyydä lisäosakkeita yritykseltä"
#: src/exch.c:657
#, c-format
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Siirtoa ^k~1^N to ^k~5^N näytetty.\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Siirtoa ^k~1^N kohteeseen ^k~5^N näytetty.\n"
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
"\n"
@ -1432,9 +1432,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Voit myös laajentaa mitä tahansa yritystä valitsemalla sijainnit niiden\n"
"etuvartion vierestä. Yritys nielee sellaiset etuvartiot. Siten siirto ^k~1^N\n"
"laajentaa Yritystä ^k~C^N ^Btwo^N neliöllä. Bonuksena tähtien viereiset etuvartiot\n"
"ovat arvokkaampia: yrityksen osakkeen hinta nousee suuremmalla summalla kuin\n"
"se nousisi niillä etuvartioilla, jotka eivät ole tähtien vieressä.\n"
"laajentaa Yritystä ^k~C^N ^Bkahdella^N neliöllä. Bonuksena tähtien viereiset etuvar-\n"
"tiot ovat arvokkaampia: yrityksen osakkeen hinta nousee suuremmalla summalla\n"
"kuin se nousisi niillä etuvartioilla, jotka eivät ole tähtien vieressä.\n"
#: src/help.c:176
msgid ""
@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "[ Paina <VÄLIYÖNTIÄ> jatkaaksesi ] "
#: src/help.c:484
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Paina <VÄLILYÖNTIÄ> jatkaaksesi tai <PALUUNÄPPÄINTÄ> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] "
msgstr "[ Paina <VÄLILYÖNTIÄ> jatkaaksesi tai <> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] "
#: src/intf.c:110
#, c-format
@ -1609,12 +1609,12 @@ msgstr "gettxline: virheellinen merkki merkkijonossa: ”%ls”"
#: src/intf.c:2952
msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy"
msgstr "YyKk"
msgstr "Kk"
#: src/intf.c:2954
msgctxt "input|No"
msgid "Nn"
msgstr "NnEe"
msgstr "Ee"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you