mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2025-01-03 14:57:41 -05:00
Merge branch master into with-autogenerated
This commit is contained in:
commit
ac635f9f5b
8
INSTALL
8
INSTALL
@ -143,11 +143,11 @@ This feature requires GNU Make and allows you to keep the source code
|
||||
tree from being modified by the compilation process. To use this option,
|
||||
create a separate `build` directory, then run ``configure``. For
|
||||
example, if you placed the Star Traders source code tree in
|
||||
`$HOME/src/trader-7.19`, you could run something like::
|
||||
`$HOME/src/trader-7.20`, you could run something like::
|
||||
|
||||
mkdir $HOME/build/trader-build-7.19
|
||||
cd $HOME/build/trader-build-7.19
|
||||
$HOME/src/trader-7.19/configure
|
||||
mkdir $HOME/build/trader-build-7.20
|
||||
cd $HOME/build/trader-build-7.20
|
||||
$HOME/src/trader-7.20/configure
|
||||
|
||||
Once again, the `Autoconf manual`__ describes these options (and many
|
||||
others).
|
||||
|
48
NEWS
48
NEWS
@ -22,6 +22,26 @@ __ https://www.zap.org.au/
|
||||
.. contents::
|
||||
|
||||
|
||||
Version 7.20 (31st January, 2024)
|
||||
---------------------------------
|
||||
|
||||
Updated the history of the game based on information kindly supplied by
|
||||
Patrick Dumais, who pointed out the source of Star Lanes in its original
|
||||
incarnation. Reworked the manual page as part of the updated history.
|
||||
|
||||
Updated the Swedish, Norwegian Bokmål, French, German, Serbian,
|
||||
Esperanto, Romanian and Polish translations (in that order), with sincere
|
||||
thanks to Anders Jonsson, Johnny A. Solbu, Frédéric Marchal, Roland
|
||||
Illig, Мирослав Николић, Felipe Castro, Remus-Gabriel Chelu and Alina
|
||||
Skrinnikoff respectively.
|
||||
|
||||
Made minor changes to the Ukrainian translation, using uk.po files from
|
||||
GNU C Library, GNU Coreutils and GNU AWK projects as a basis. This
|
||||
translation still needs a native speaker to look over it!
|
||||
|
||||
Updated to the latest snapshot of the Gnulib GNU Portability Library.
|
||||
|
||||
|
||||
Version 7.19 (5th January, 2024)
|
||||
--------------------------------
|
||||
|
||||
@ -330,16 +350,32 @@ locales (such as US-ASCII, ISO8859-1, etc.) worked correctly.
|
||||
Early history
|
||||
-------------
|
||||
|
||||
The original (and very primitive) Star Traders game was written by S. J.
|
||||
Singer in 1984 using Altair Basic. This was modified for Microsoft Basic
|
||||
(MBASIC) running under the CP/M-80 operating system by John Zaitseff and
|
||||
released on 7th March, 1988.
|
||||
The original (and very primitive) game was written by Steven Faber and
|
||||
published as Star Lanes on pages `131–138`__ in :t:`Interface Age`,
|
||||
June 1977. It was described by the magazine’s software editor as:
|
||||
|
||||
… a new imaginative Monopoly-type microcomputer game that everyone
|
||||
can and will want to play if you have a microcomputer. Like the
|
||||
Monopoly game, STAR LANES combines financial and positional
|
||||
strategies as players attempt to lay claim to valuable pieces of
|
||||
space real estate between the stars in the Galaxy.
|
||||
|
||||
-- Robert A. Stevens, page 123__, :t:`Interface Age`, June 1977
|
||||
|
||||
__ https://www.zap.org.au/projects/trader/historical/mbasic/src/star-lanes.pdf
|
||||
__ https://archive.org/details/197706InterfaceAge/page/n124/mode/1up
|
||||
|
||||
S. J. Singer took Star Lanes and republished it in 1984 as Star Traders.
|
||||
His version was modified by John Zaitseff for Microsoft Basic (MBASIC)
|
||||
running under the CP/M-80 operating system; it was released on 7th
|
||||
March, 1988.
|
||||
|
||||
Star Traders was then completely rewritten in 1990 for the
|
||||
Australian-designed 8-bit MicroBee computer running CP/M-80 on a Zilog
|
||||
Z80 processor, using Turbo Pascal 3.01a. Essentially, only the name of
|
||||
the game and some of the ideas were retained in this version. Version
|
||||
4.1 of Star Traders was released on 1st August, 1991.
|
||||
the game, the names of the first five companies and some of the key ideas
|
||||
were retained in this version. Version 4.1 of Star Traders was released
|
||||
on 1st August, 1991.
|
||||
|
||||
In 1992, it was recompiled for the NEC Advanced Personal Computer (with
|
||||
8-inch floppy drives!) running CP/M-86 on an 8086 processor, using Turbo
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ dnl You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
dnl along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
|
||||
|
||||
|
||||
AC_INIT([Star Traders], [7.19], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader],
|
||||
AC_INIT([Star Traders], [7.20], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader],
|
||||
[https://www.zap.org.au/projects/trader/])
|
||||
AC_DEFINE([PACKAGE_AUTHOR], ["John Zaitseff"], [Package author])
|
||||
|
||||
|
144
doc/trader.6
144
doc/trader.6
@ -23,11 +23,42 @@
|
||||
.\"
|
||||
.\"
|
||||
.\" *********************************************************************
|
||||
.\" Various macros
|
||||
.\" Various settings, character sequences and macros
|
||||
.\"
|
||||
.\" Allow hyphenation
|
||||
.hy 14
|
||||
.\"
|
||||
.\" Character sequences
|
||||
.ie !n \{\
|
||||
.char \[hellip] \[u2026]\" U+2026 Horizontal ellipsis
|
||||
.\}
|
||||
.el \{\
|
||||
.char \[hellip] ...\" Three full stops
|
||||
.\}
|
||||
.\"
|
||||
.\" Define .MR page-topic page-section [trailing-text]
|
||||
.if !d MR \{\
|
||||
.de MR
|
||||
.IR \\$1 (\\$2)\\$3
|
||||
..
|
||||
.\}
|
||||
.\"
|
||||
.\" Define .CEX (start cmdline example) and .ECEX (end cmdline example)
|
||||
.de CEX
|
||||
.RS
|
||||
.sp
|
||||
.nh
|
||||
.na
|
||||
.ft \\*(mC
|
||||
..
|
||||
.de ECEX
|
||||
.ft \\*(mR
|
||||
.ad
|
||||
.hy 14
|
||||
.sp
|
||||
.RE
|
||||
..
|
||||
.\"
|
||||
.\" Define .URL, .MTO and .FTP, then try to load the www.tmac version
|
||||
.de URL
|
||||
\\$2 \(la\\$1\(ra\\$3
|
||||
@ -41,7 +72,7 @@
|
||||
.if \n[.g] .mso www.tmac
|
||||
.\"
|
||||
.\" *********************************************************************
|
||||
.TH TRADER 6 "5th January, 2024" "Unix-like systems"
|
||||
.TH TRADER 6 "31st January, 2024" "Unix-like systems"
|
||||
.SH NAME
|
||||
trader \- a game of interstellar trading
|
||||
.\" *********************************************************************
|
||||
@ -97,11 +128,9 @@ message will be written to standard error in this case.
|
||||
.SH EXAMPLES
|
||||
You can start a new game by running Star Traders without any command line
|
||||
options:
|
||||
.RS
|
||||
.sp
|
||||
.B trader
|
||||
.sp
|
||||
.RE
|
||||
.CEX
|
||||
trader
|
||||
.ECEX
|
||||
Once the game starts, you will be asked to enter the number of people
|
||||
playing. From one to eight people can play (although, in this version,
|
||||
they will all have to share the one keyboard and screen!). After
|
||||
@ -112,45 +141,30 @@ game!
|
||||
If you would like to continue a previously-saved game, simply specify
|
||||
that game number on the command line. For example, the following starts
|
||||
game 4, if it was previously saved:
|
||||
.RS
|
||||
.sp
|
||||
.B trader 4
|
||||
.sp
|
||||
.RE
|
||||
.CEX
|
||||
trader 4
|
||||
.ECEX
|
||||
If you are running under the X Window System, you might like to start the
|
||||
game in a dedicated
|
||||
.BR xterm (1)
|
||||
.MR xterm 1
|
||||
window (typed all on one line):
|
||||
.RS
|
||||
.sp
|
||||
.nh
|
||||
.na
|
||||
.B "xterm \-g 80x24 \-fa Mono \-fs 18 \-bg black \-fg white \-bc +sb +fbx \-e trader &"
|
||||
.ad
|
||||
.hy 14
|
||||
.sp
|
||||
.RE
|
||||
.CEX
|
||||
xterm \-g 80x24 \-fa Mono \-fs 18 \-bg black \-fg white \-bc +sb +fbx
|
||||
\-e trader &
|
||||
.ECEX
|
||||
If you would like a full \*(lqretro-computing\*(rq green-screen
|
||||
experience, try (again, typed all on one line):
|
||||
.RS
|
||||
.sp
|
||||
.nh
|
||||
.na
|
||||
.B "xterm \-g 80x24 \-fa Mono \-fs 18 \-bg \(aq#181818\(aq \-fg \(aq#2CAB00\(aq \-bc +sb +bdc +fbx \-xrm \(aqXTerm*colorBD: #41FF00\(aq \-e trader \-\-no\-colour &"
|
||||
.ad
|
||||
.hy 14
|
||||
.sp
|
||||
.RE
|
||||
.CEX
|
||||
xterm \-g 80x24 \-fa Mono \-fs 18 \-bg \(aq#181818\(aq \-fg \(aq#2CAB00\(aq
|
||||
\-bc +sb +bdc +fbx \-xrm \(aqXTerm*colorBD: #41FF00\(aq \-e trader
|
||||
\-\-no\-colour &
|
||||
.ECEX
|
||||
Or, if you prefer the old amber screens of yesteryear:
|
||||
.RS
|
||||
.sp
|
||||
.nh
|
||||
.na
|
||||
.B "xterm \-g 80x24 \-fa Mono \-fs 18 \-bg \(aq#101010\(aq \-fg \(aq#AB7A00\(aq \-bc +sb +bdc +fbx \-xrm \(aqXTerm*colorBD: #FFB700\(aq \-e trader \-\-no\-colour &"
|
||||
.ad
|
||||
.hy 14
|
||||
.sp
|
||||
.RE
|
||||
.CEX
|
||||
xterm \-g 80x24 \-fa Mono \-fs 18 \-bg \(aq#101010\(aq \-fg \(aq#AB7A00\(aq
|
||||
\-bc +sb +bdc +fbx \-xrm \(aqXTerm*colorBD: #FFB700\(aq \-e trader
|
||||
\-\-no\-colour &
|
||||
.ECEX
|
||||
.\" *********************************************************************
|
||||
.SH ENVIRONMENT
|
||||
.TP
|
||||
@ -168,7 +182,7 @@ Star Traders uses the Curses library for displaying text on the screen.
|
||||
As such, it will access these two environment variables if the underlying
|
||||
Curses library does so (see, for example, the \fBENVIRONMENT\fP section
|
||||
in the
|
||||
.BR ncurses (3)
|
||||
.MR ncurses 3
|
||||
manual page for in-depth details). It requires a text console or window
|
||||
of at least 80\(mu24 in size.
|
||||
.TP
|
||||
@ -179,9 +193,9 @@ appropriate settings. In particular, messages will be displayed using
|
||||
into that language). In addition, numeric quantities will be displayed
|
||||
using \fBLC_NUMERIC\fP and monetary quantities will use
|
||||
\fBLC_MONETARY\fP. See the
|
||||
.BR locale (7)
|
||||
.MR locale 7
|
||||
or
|
||||
.BR setlocale (3)
|
||||
.MR setlocale 3
|
||||
manual pages for more details on locale settings.
|
||||
.TP
|
||||
.B TEXTDOMAINDIR
|
||||
@ -205,7 +219,7 @@ and saved to this location instead. This is for compatibility with
|
||||
versions of Star Traders prior to version 7.15.
|
||||
.\" *********************************************************************
|
||||
.SH BUGS
|
||||
None yet known...
|
||||
None yet known\[hellip]
|
||||
.\" *********************************************************************
|
||||
.SH FEEDBACK
|
||||
Your comments, suggestions, corrections and enhancements are always
|
||||
@ -240,7 +254,7 @@ Australia
|
||||
.PP
|
||||
.\" *********************************************************************
|
||||
.SH COPYRIGHT
|
||||
Copyright \(co 1990\-2024, John Zaitseff.
|
||||
Copyright \(co 1990\(en2024, John Zaitseff.
|
||||
.PP
|
||||
\fBStar Traders\fP is free software that is distributed under the terms
|
||||
of the GNU General Public License. You can redistribute it and/or modify
|
||||
@ -263,16 +277,34 @@ into future versions of the program, allowing others to benefit from
|
||||
them.
|
||||
.\" *********************************************************************
|
||||
.SH HISTORY
|
||||
The original (and very primitive) Star Traders game was written by
|
||||
S.\~J\. Singer in 1984 using Altair Basic. This was modified for
|
||||
Microsoft Basic (MBASIC) running under the CP/M-80 operating system by
|
||||
John Zaitseff and released on 7th March, 1988.
|
||||
The original (and very primitive) game was written by Steven Faber and
|
||||
published as Star Lanes on pages 131\(en138 in
|
||||
.IR "Interface Age" ,
|
||||
June 1977. It was described by the magazine's software editor as:
|
||||
.PP
|
||||
.RS
|
||||
\[hellip] a new imaginative Monopoly-type microcomputer game that
|
||||
everyone can and will want to play if you have a microcomputer. Like the
|
||||
Monopoly game, STAR LANES combines financial and positional strategies as
|
||||
players attempt to lay claim to valuable pieces of space real estate
|
||||
between the stars in the Galaxy.
|
||||
.sp 0.3v
|
||||
\(em Robert A\. Stevens, page 123,
|
||||
.IR "Interface Age" ,
|
||||
June 1977.
|
||||
.RE
|
||||
.PP
|
||||
S.\~J\. Singer took Star Lanes and republished it in 1984 as Star
|
||||
Traders. His version was modified by John Zaitseff for Microsoft Basic
|
||||
(MBASIC) running under the CP/M-80 operating system; it was released on
|
||||
7th March, 1988.
|
||||
.PP
|
||||
Star Traders was then completely rewritten in 1990 for the
|
||||
Australian-designed 8-bit MicroBee computer running CP/M-80 on a Zilog
|
||||
Z80 processor, using Turbo Pascal 3.01a. Essentially, only the name of
|
||||
the game and some of the ideas were retained in this version. Version
|
||||
4.1 of Star Traders was released on 1st August, 1991.
|
||||
the game, the names of the first five companies and some of the key ideas
|
||||
were retained in this version. Version 4.1 of Star Traders was released
|
||||
on 1st August, 1991.
|
||||
.PP
|
||||
In 1992, it was recompiled for the NEC Advanced Personal Computer (with
|
||||
8-inch floppy drives!) running CP/M-86 on an 8086 processor, using Turbo
|
||||
@ -298,11 +330,11 @@ for this purpose. Although completely rewritten, the original algorithms
|
||||
were reused from previous versions. Version 6.0 of the game was released
|
||||
on 15th September, 1995.
|
||||
.PP
|
||||
Star Traders was then to languish until almost 16 years later... when the
|
||||
game was rewritten once again, this time in the C programming language.
|
||||
Version 7.0 was released on 25th July, 2011 for Unix-like operating
|
||||
systems such as Linux, with subsequent releases to add features and
|
||||
correct bugs. Now you, too, can run this small piece of computing
|
||||
Star Traders was then to languish until almost 16 years later\[hellip]
|
||||
when the game was rewritten once again, this time in the C programming
|
||||
language. Version 7.0 was released on 25th July, 2011 for Unix-like
|
||||
operating systems such as Linux, with subsequent releases to add features
|
||||
and correct bugs. Now you, too, can run this small piece of computing
|
||||
history!
|
||||
.\" *********************************************************************
|
||||
.SH "SEE ALSO"
|
||||
|
8
po/da.po
8
po/da.po
@ -12,18 +12,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 06:29+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
|
52
po/de.po
52
po/de.po
@ -10,22 +10,22 @@
|
||||
# Contributors:
|
||||
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012, 2015, 2017.
|
||||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2022.
|
||||
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2022, 2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 07:42+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "John Zaitseff"
|
||||
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
|
||||
msgid "Star Traders screenshot"
|
||||
msgstr "Screenshot von Star Traders"
|
||||
msgstr "Star Traders"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -919,17 +919,17 @@ msgstr "Kreditlimit: "
|
||||
#: src/exch.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Borrow money "
|
||||
msgstr "^{<1>^} Geld leihen "
|
||||
msgstr "^{<1>^} Geld leihen "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Repay debt "
|
||||
msgstr "^{<2>^} Kredit zurückzahlen"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Schulden zurückzahlen"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Die Bank verlassen "
|
||||
msgstr "^{<3>^} Die Bank verlassen "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1375,15 +1375,15 @@ msgid ""
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BStar Traders^N ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel des\n"
|
||||
"Spieles ist das Anhäufen des größtmöglichen Reichtums. Dies wird erreicht\n"
|
||||
"^BStar Traders^N ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel des\n"
|
||||
"Spieles ist das Anhäufen des größtmöglichen Reichtums. Dies wird erreicht\n"
|
||||
"durch das Aufbauen interstellarer Handelsrouten, ihrer Erweiterung und dem\n"
|
||||
"Kauf von Aktien der Firmen, die sie kontrollieren. Aktien steigen im Wert,\n"
|
||||
"Kauf von Aktien der Firmen, die sie kontrollieren. Aktien steigen im Wert,\n"
|
||||
"wenn sich die Tätigkeit der Firma erweitert. Außerdem erhöht sich damit auch\n"
|
||||
"die prozentuale Dividende. Die Spieler können sich außerdem Geld von der\n"
|
||||
"die prozentuale Dividende. Die Spieler können sich außerdem Geld von der\n"
|
||||
"Interstellaren Handelsbank leihen, um weitere Aktienkäufe zu finanzieren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die Karte der Galaxie wird durch ein ^B~x^N × ^B~y^N-Raster dargestellt. Ein typi-\n"
|
||||
"Die Karte der Galaxie wird durch ein ^B~x^N × ^B~y^N-Raster dargestellt. Ein typi-\n"
|
||||
"scher Teil von ihr könnte so aussehen:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
@ -1410,8 +1410,8 @@ msgid ""
|
||||
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Computer wählt zufällig ^B~m^N Züge (bezeichnet mit ^k~1^N bis ^k~M^N) und trägt sie\n"
|
||||
"auf der Karte ein. Um eine der hervorgehobenen Positionen auszuwählen, drü-\n"
|
||||
"cken Sie den entsprechenden Buchstaben. Einige der Züge auf der Karte könn-\n"
|
||||
"auf der Karte ein. Um eine der hervorgehobenen Positionen auszuwählen, drü-\n"
|
||||
"cken Sie den entsprechenden Buchstaben. Einige der Züge auf der Karte könn-\n"
|
||||
"ten z.B. so aussehen:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die Wahl einer Position, die ^Bnicht^N bei einem Stern ist (so wie Züge ^k~1^N, ^k~3^N\n"
|
||||
"oder ^k~5^N), erstellt einen Außenposten, der zu keiner Firma gehört. Wenn daher\n"
|
||||
"oder ^k~5^N), erstellt einen Außenposten, der zu keiner Firma gehört. Wenn daher\n"
|
||||
"auf der obigen Karte Zug ^k~3^N gewählt wird, würde ein ^o + ^N an dieser Position\n"
|
||||
"erscheinen.\n"
|
||||
|
||||
@ -1446,11 +1446,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Wird andererseits eine Position in der Nähe eines Sterns (oder eines anderen\n"
|
||||
"Handelspostens) gewählt, wird eine ^BFirma^N gegründet und ihr Buchstabe er-\n"
|
||||
"scheint auf der Karte. Als Belohnung für die Firmengründung erhalten Sie die\n"
|
||||
"ersten fünf Aktien. Bis zu ^B~c^N Firmen können so gegründet werden.\n"
|
||||
"ersten fünf Aktien. Bis zu ^B~c^N Firmen können so gegründet werden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wird eine Position in der Nachbarschaft einer Firma gewählt, erweitert diese\n"
|
||||
"ihr Geschäft um ein Feld. Dies erhöht den Preis ihrer Aktien und damit Ihren\n"
|
||||
"Gewinnanteil. Wäre die Konstellation also wie unten, würde die Wahl von ^k~6^N\n"
|
||||
"Gewinnanteil. Wäre die Konstellation also wie unten, würde die Wahl von ^k~6^N\n"
|
||||
"oder ^k~8^N die Frachtroute der Firma ^B~B^N's ausweiten:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können auch eine Firma erweitern, indem Sie eine Position neben einem\n"
|
||||
"Außenposten wählen. Dieser Außenposten wird dann von der Firma übernommen.\n"
|
||||
"Außenposten wählen. Dieser Außenposten wird dann von der Firma übernommen.\n"
|
||||
"Daher wird Zug ^k~1^N Firma ^B~C^N um ^Bzwei^N Felder erweitern. Außerdem sind Außenposten\n"
|
||||
"neben einem Stern wertvoller: die Aktien der Firma werden sich um einen grö-\n"
|
||||
"ßeren Betrag erhöhen als bei Außenposten, die nicht neben einem Stern\n"
|
||||
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn Firmen fusionieren, bekommen die Spieler Anteile an der dominanten Fir-\n"
|
||||
"ma proportional zu ihrem Anteil an der alten Firma. Außerdem erhalten Sie\n"
|
||||
"ma proportional zu ihrem Anteil an der alten Firma. Außerdem erhalten Sie\n"
|
||||
"einen Bargeldbonus proportional zum prozentualen Anteil an der alten Firma.\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:205
|
||||
@ -1550,17 +1550,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie Ihren Zug gewählt haben, betreten Sie die ^BInterstellare Börse^N. Hier\n"
|
||||
"können Sie Aktien kaufen oder verkaufen, sich von der Handelsbank Geld lei-\n"
|
||||
"hen oder einen Teil ihrer Schulden (so vorhanden) zurückzahlen. Beachten\n"
|
||||
"hen oder einen Teil ihrer Schulden (so vorhanden) zurückzahlen. Beachten\n"
|
||||
"Sie, dass jede Firma eine beschränkte Zahl von Aktien ausgibt — Sie können\n"
|
||||
"nicht endlos kaufen! Sie können aber die Firma bitten, weitere Aktien aus-\n"
|
||||
"nicht endlos kaufen! Sie können aber die Firma bitten, weitere Aktien aus-\n"
|
||||
"zugeben. Je größer ihr Anteil an der Firma, desto höher die Chance, dass dem\n"
|
||||
"stattgegeben wird.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Das Spiel endet normalerweise nach ^B~t^N Runden. Sie können aber das Spiel vor-\n"
|
||||
"zeitig beenden, indem Sie ^K<STRG><C>^N drücken, wenn Sie nach Ihrem Zug gefragt\n"
|
||||
"werden. Außerdem kann ein Spieler jederzeit Bankrott erklären. Wenn Ihre\n"
|
||||
"Schulden hoch genug sind, macht das eventuell die Bank für Sie! Reicht die\n"
|
||||
"werden. Außerdem kann ein Spieler jederzeit Bankrott erklären. Wenn Ihre\n"
|
||||
"Schulden hoch genug sind, macht das eventuell die Bank für Sie! Reicht die\n"
|
||||
"Zeit nicht aus, um das Spiel zu beenden, können Sie es abspeichern und spä-\n"
|
||||
"ter fortsetzen.\n"
|
||||
|
||||
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "@ Help text, page 7\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der ^BGewinner des Spiels^N ist die Person mit dem größten Nettowert (Summe aus\n"
|
||||
"Bargeld, Aktien und Schulden). ^HViel Glück^N, möge der Beste gewinnen!\n"
|
||||
"Bargeld, Aktien und Schulden). ^HViel Glück^N, möge der Beste gewinnen!\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:226
|
||||
msgid "@ Help text, page 8\n"
|
||||
|
@ -12,10 +12,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 05:15+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Australian) <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: en_AU\n"
|
||||
|
@ -12,10 +12,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 05:15+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Canadian) <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: en_CA\n"
|
||||
|
@ -12,10 +12,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 05:56+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
|
@ -12,10 +12,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 05:15+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
|
||||
"Language-Team: English (US) <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: en_US\n"
|
||||
|
12
po/eo.po
12
po/eo.po
@ -2,29 +2,29 @@
|
||||
# * *
|
||||
# * Esperanto Translations for Star Traders *
|
||||
# * Copyright (C) 2013-24, John Zaitseff *
|
||||
# * Copyright (C) 2013-21, Free Software Foundation, Inc. *
|
||||
# * Copyright (C) 2013-24, Free Software Foundation, Inc. *
|
||||
# * *
|
||||
# *************************************************************************
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||
#
|
||||
# Contributors:
|
||||
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 12:15+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
|
8
po/fi.po
8
po/fi.po
@ -13,18 +13,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 06:30+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
|
16
po/fr.po
16
po/fr.po
@ -2,35 +2,35 @@
|
||||
# * *
|
||||
# * French Translations for Star Traders *
|
||||
# * Copyright (C) 2012-24, John Zaitseff *
|
||||
# * Copyright (C) 2012-21, Free Software Foundation, Inc. *
|
||||
# * Copyright (C) 2012-24, Free Software Foundation, Inc. *
|
||||
# * *
|
||||
# *************************************************************************
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||
#
|
||||
# Contributors:
|
||||
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012-2021.
|
||||
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012-2024.
|
||||
#
|
||||
# Attention: ce fichier ne doit pas contenir d'espace insécable car le
|
||||
# programme est compilé avec Ncurses qui n'affiche pas correctement
|
||||
# l'espace insécable. De plus, il est garanti qu'il n'y aura pas de
|
||||
# retour à la ligne forcé. Les ponctuations qui requierent un espace
|
||||
# retour à la ligne forcé. Les ponctuations qui requierent une espace
|
||||
# insécable ne seront pas reportées à la ligne suivante.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 15:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "John Zaitseff"
|
||||
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
|
||||
msgid "Star Traders screenshot"
|
||||
msgstr "Capture d'écran de Star Traders"
|
||||
msgstr "Capture écran de Star Traders"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
|
8
po/hr.po
8
po/hr.po
@ -12,18 +12,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 06:30+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
|
8
po/hu.po
8
po/hu.po
@ -12,18 +12,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 06:30+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
|
12
po/nb.po
12
po/nb.po
@ -8,22 +8,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||
#
|
||||
# Contributors:
|
||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2021.
|
||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 08:01+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "John Zaitseff"
|
||||
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
|
||||
msgid "Star Traders screenshot"
|
||||
msgstr "Skjermbilde av Star Traders"
|
||||
msgstr "Star Traders skjermbilde"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
|
226
po/pl.po
226
po/pl.po
@ -10,14 +10,15 @@
|
||||
#
|
||||
# Contributors:
|
||||
# John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2024.
|
||||
# Alina Skrinnikoff <davealina@hotmail.com>, 2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 22:59+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 16:39+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alina Skrinnikoff <davealina@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Gwiezdni Traderzy"
|
||||
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
|
||||
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
|
||||
msgstr "Zagraj w „Gwiezdni Traderzy”, prostą grę o handlu międzygwiezdnym"
|
||||
msgstr "Zagraj w grę „Gwiezdni Traderzy”, prostą grę o handlu międzygwiezdnym"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
|
||||
#. add your own keywords!
|
||||
@ -63,22 +64,22 @@ msgstr "Zrzut ekranu z gry „Gwiezdni Traderzy”"
|
||||
#: src/trader.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawna wartość dla --max-turn: „%s”\n"
|
||||
msgstr "%s: błędna wartość dla --max-turn: „%s”\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid operand '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy operand „%s”\n"
|
||||
msgstr "%s: błędny argument „%s”\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid game number '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy numer gry „%s”\n"
|
||||
msgstr "%s: błędny numer gry „%s”\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra operand '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: dodatkowy operand „%s”\n"
|
||||
msgstr "%s: nadmiarowy argument „%s”\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper
|
||||
#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in
|
||||
@ -105,21 +106,20 @@ msgstr ""
|
||||
"tworzenie firm, kupno i sprzedaż akcji, zdobywanie i spłacanie pożyczek, aby\n"
|
||||
"stać się najbogatszym zwycięskim graczem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ten program jest wolnym oprogramowaniem rozpowszechnianym na warunkach\n"
|
||||
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub nowszej. Możesz go\n"
|
||||
"modyfikować i/lub rozpowszechniać pod pewnymi warunkami. Ten program NIE JEST\n"
|
||||
"objęty ŻADNĄ GWARANCJĄ w zakresie dozwolonym przez prawo; szczegóły znajdziesz\n"
|
||||
"w Licencji.\n"
|
||||
"Program jest wolnym oprogramowaniem rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
|
||||
"Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub nowszej. Możesz go modyfikować i/lub\n"
|
||||
"rozpowszechniać pod pewnymi warunkami. Ten program NIE JEST objęty ŻADNĄ\n"
|
||||
"GWARANCJĄ w zakresie dozwolonym przez prawo; szczegóły znajdziesz w Licencji.\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "%s: Wypróbuj „%s --help”, aby uzyskać bardziej szczegółowy opis.\n"
|
||||
msgstr "%s: Napisz „%s --help” dla uzyskania informacji.\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
|
||||
msgstr "Użycie: %s [OPCJA ...] [GRA]\n"
|
||||
msgstr "Składnia: %s [OPCJA ...] [GRA]\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
|
||||
"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zagraj w „Gwiezdni Traderzy”, prostą grę o handlu międzygwiezdnym.\n"
|
||||
"Zagraj w grę „Gwiezdni Traderzy”, prostą grę o handlu międzygwiezdnym.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:318
|
||||
@ -141,8 +141,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opcje:\n"
|
||||
" -V, --version wyświetla informacje o wersji i kończy działanie\n"
|
||||
" -h, --help wyświetla tę pomoc i kończy działanie\n"
|
||||
" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
|
||||
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
|
||||
" --no-color nie używa kolorów do wyświetlania tekstu\n"
|
||||
" --max-turn=NR ustaw NR jako maksymalny ruch w grze\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -154,8 +154,9 @@ msgid ""
|
||||
"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli argumentem GRA jest liczba od 1 do 9, wczytaj i kontynuuj odpowiedni\n"
|
||||
"zapisany stan gry. Domyślnie rozpocznij nową grę.\n"
|
||||
"Jeśli argumentem GRA jest liczba od 1 do 9, wczytaj i kontynuuj zapisany\n"
|
||||
"poprzedni stan gry. Jeśli argument GRA nie jest określony, rozpocznij\n"
|
||||
"nową grę.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
|
||||
@ -168,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę zgłaszać błędy do %s <%s>.\n"
|
||||
"Raporty o błędach można wysyłać do %s <%s>.\n"
|
||||
"Błędy w tłumaczeniu na język polski prosimy zgłaszać na ten sam adres.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
|
||||
@ -180,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę zgłaszać błędy do <%s>.\n"
|
||||
"Raporty o błędach można wysyłać do <%s>.\n"
|
||||
"Błędy w tłumaczeniu na język polski prosimy zgłaszać na ten sam adres.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
|
||||
@ -188,13 +189,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/trader.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Zgłoś błędy w %s do <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Raporty o błędach %s można wysyłać do <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Star Traders home page: <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strona główna gry „Gwiezdni Traderzy”:\n"
|
||||
"Strona domowa gry „Gwiezdni Traderzy”:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal
|
||||
@ -209,11 +210,11 @@ msgstr "Altair Gwiazdy"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:48
|
||||
msgid "Betelgeuse, Ltd"
|
||||
msgstr "Betelgeza s. z o.o."
|
||||
msgstr "Betelgeza Sp. z o.o."
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:49
|
||||
msgid "Capella Freight Co"
|
||||
msgstr "Capella Transport"
|
||||
msgstr "Czerwone Gwiazdy Capelli"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:50
|
||||
msgid "Denebola Shippers"
|
||||
@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Godni Zaufania Handlowcy"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:54
|
||||
msgid "Hercules and Co"
|
||||
msgstr "Herkules i spółka"
|
||||
msgstr "Herkules i Spółka"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input
|
||||
#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each
|
||||
@ -319,17 +320,17 @@ msgstr "Nr 8"
|
||||
#: src/game.c:117 src/game.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading game %d... "
|
||||
msgstr "Gra nr %d ładuje się... "
|
||||
msgstr "Ładowanie gry nr %d... "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " First Player "
|
||||
msgstr " Pierwszy gracz "
|
||||
msgstr " Pierwszy grający "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The first player to go is ^{%ls^}."
|
||||
msgstr "Pierwszy wybrany gracz: ^{%ls^}."
|
||||
msgstr "Pierwszym grającym jest: ^{%ls^}."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The keycode <C> should be modified to
|
||||
#. match that (or those) specified with msgctxt
|
||||
@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "Pierwszy wybrany gracz: ^{%ls^}."
|
||||
#: src/game.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{<C>^} to continue a game: "
|
||||
msgstr "Wprowadź liczbę graczy [^{1^}-^{%d^}] lub ^{<K>^}, aby kontynuować starą grę: "
|
||||
msgstr "Wprowadź liczbę grających [^{1^}-^{%d^}] lub ^{<K>^}, aby kontynuować grę: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a
|
||||
#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The
|
||||
@ -367,12 +368,12 @@ msgstr "Twoje imię: "
|
||||
#: src/game.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||
msgstr "Pokaż pomoc jak grać? [^{T^}/^{N^}] "
|
||||
msgstr "Pokaż instrukcję jak grać? [^{T^}/^{N^}] "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Enter Player Names "
|
||||
msgstr " Nazwy graczy "
|
||||
msgstr " Wpisz imiona grających "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:456
|
||||
#, c-format, range: 1..8
|
||||
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "Gracz nr %d: "
|
||||
#: src/game.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||
msgstr "Pokaż pomoc jak grać? [^{T^}/^{N^}] "
|
||||
msgstr "Pokaż instrukcję jak grać? [^{T^}/^{N^}] "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -405,7 +406,7 @@ msgstr " Całkowita wartość "
|
||||
#: src/game.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your total value was ^{%N^}."
|
||||
msgstr "Twoja łączna wartość wyniosła ^{%N^}."
|
||||
msgstr "Twoja całkowita wartość była ^{%N^}."
|
||||
|
||||
#: src/game.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -465,7 +466,7 @@ msgstr " ^[*** Ostatni ruch ***^] "
|
||||
#: src/game.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Stock Portfolio "
|
||||
msgstr " Portfel akcji "
|
||||
msgstr " Portfolio akcji "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
|
||||
#. shares or cash, ie, whose total value is zero)
|
||||
@ -618,7 +619,7 @@ msgstr "^{<CTRL><C>^} Wyjdź z gry"
|
||||
#: src/move.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||
msgstr "Wprowadź wybór [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||
msgstr "Wybierz pozycję [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: A game usually consists of
|
||||
#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each
|
||||
@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "Pozycja ^{%lc^}"
|
||||
#: src/move.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
|
||||
msgstr "^{<2>^} (Ogłosić bankructwo)"
|
||||
msgstr "^{<2>^} (Ogłoś bankructwo)"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -655,18 +656,18 @@ msgstr "Jesteś pewny? [^{T^}/^{N^}] "
|
||||
#: src/move.c:392 src/move.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving game %d... "
|
||||
msgstr "Gra nr %d została zapisana... "
|
||||
msgstr "Zapisywanie gry nr %d... "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Bankruptcy Court "
|
||||
msgstr " Trybunał Arbitrażowy "
|
||||
msgstr " Sąd upadłościowy "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
|
||||
#: src/move.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
|
||||
msgstr "Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że gracz %ls zbankrutował."
|
||||
msgstr "Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że gracz %ls zbankrutował."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
|
||||
#: src/move.c:710
|
||||
@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "Firma ^{%ls^} została właśnie przejęta przez firmę ^{%ls^}. Proszę
|
||||
#: src/move.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Company Merger "
|
||||
msgstr " Fuzja spółek "
|
||||
msgstr " Połączenie spółki "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has
|
||||
#. just ceased existence due to a merger.
|
||||
@ -768,9 +769,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że %ls zbankrutował.\n"
|
||||
"Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że %ls zbankrutował.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Całość majątku bank przeznacza na spłatę zadłużenia spółki.^}"
|
||||
"^{Całość majątku bank przeznacza na spłacenie zadłużenia spółki.^}"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/move.c:1092
|
||||
@ -780,7 +781,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że %ls zbankrutował.\n"
|
||||
"Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że %ls zbankrutował.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Bank zgodził się zapłacić akcjonariuszom^}\n"
|
||||
"%.2f%%^{ wartości akcji.^}"
|
||||
@ -829,13 +830,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Twój dług wynosi %N!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Międzygwiezdny Bank Handlu skonfiskował ^}\n"
|
||||
"^{Międzygwiezdny Bank Handlu skonfiskował^}\n"
|
||||
"%N^{ dolarów z twojej gotówki.^}"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Interstellar Stock Exchange "
|
||||
msgstr " Międzygwiezdna giełda "
|
||||
msgstr " Międzygwiezdna Giełda Akcji "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column
|
||||
#. label in a table containing the number of shares
|
||||
@ -911,17 +912,17 @@ msgstr "Limit kredytowy: "
|
||||
#: src/exch.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Borrow money "
|
||||
msgstr "^{<1>^} Pożyczać pieniądze"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Pożycz pieniądze"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Repay debt "
|
||||
msgstr "^{<2>^} Spłacić dług "
|
||||
msgstr "^{<2>^} Spłać dług "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Wyjdź z banku "
|
||||
msgstr "^{<3>^} Wyjdź z banku "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -936,7 +937,7 @@ msgstr " Niewystarczający limit kredytowy "
|
||||
#: src/exch.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The Bank will not lend you any more money."
|
||||
msgstr "Bank nie jest gotowy, aby zapewnić Ci więcej pieniędzy."
|
||||
msgstr "Bank nie jest gotowy, aby pożyczyć Ci więcej pieniędzy."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -946,7 +947,7 @@ msgstr "Ile chcesz pożyczyć? "
|
||||
#: src/exch.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Debt "
|
||||
msgstr " Żadnego długu "
|
||||
msgstr " Brak długu "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -972,7 +973,7 @@ msgstr "Ile chcesz spłacić? "
|
||||
#: src/exch.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Stock Transaction in %ls "
|
||||
msgstr " Transakcje wymiany w firmie %ls "
|
||||
msgstr " Transakcje giełdowe w firmie %ls "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of
|
||||
#. shares already sold by the company to all players.
|
||||
@ -1031,7 +1032,7 @@ msgstr "Własność (akcje): "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "Własność: "
|
||||
msgstr "Procent długu: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1171,32 +1172,32 @@ msgstr "%s: brak pola w linii %d"
|
||||
#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 src/fileio.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal field on line %d"
|
||||
msgstr "%s: nielegalne pole w linii %d"
|
||||
msgstr "%s: błędne pole w linii %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'"
|
||||
msgstr "%s: nielegalne pole w linii %d: „%s”"
|
||||
msgstr "%s: błędne pole w linii %d: „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'"
|
||||
msgstr "%s: nielegalna wartość w linii %d: „%s”"
|
||||
msgstr "%s: błędna wartość w linii %d: „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal value on line %d"
|
||||
msgstr "%s: nielegalna wartość w linii %d"
|
||||
msgstr "%s: błędna wartość w linii %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal characters on line %d"
|
||||
msgstr "%s: niedozwolone znaki w linii %d"
|
||||
msgstr "%s: błędne znaki w linii %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not convert string"
|
||||
msgstr "%s: nie można przekonwertować ciągu"
|
||||
msgstr "%s: nie można przekonwertować ciąg"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1206,7 +1207,7 @@ msgstr " Gra nie znaleziona "
|
||||
#: src/fileio.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Game %d has not been saved to disk."
|
||||
msgstr "Gra nr %d nie została zapisana."
|
||||
msgstr "Nie udało się zapisać gry nr %d."
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1220,7 +1221,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"^{File %s: %s^}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się wczytać zapisanej gry nr %d.\n"
|
||||
"Nie udało się wczytać gry nr %d z dysku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Plik %s: %s^}"
|
||||
|
||||
@ -1232,7 +1233,7 @@ msgstr "%s: brak nagłówka w pliku gry"
|
||||
#: src/fileio.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not a valid game file"
|
||||
msgstr "%s: nie jest prawidłowym plikiem gry"
|
||||
msgstr "%s: plik gry jest błędny"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1252,12 +1253,12 @@ msgstr "%s: zapisane w niezgodnym kodowaniu znaków"
|
||||
#: src/fileio.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
|
||||
msgstr "%s: Nieprawidłowe lub brakujące pole w linii %d"
|
||||
msgstr "%s: błędne lub brakujące pole w linii %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Game Not Saved "
|
||||
msgstr " Nie zapisano gry "
|
||||
msgstr " Gra nie zapisana "
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1266,7 +1267,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Directory %s: %s^}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się zapisać gry nr %d\n"
|
||||
"Nie udało się zapisać gry nr %d na dysku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Katalog %s: %s^}"
|
||||
|
||||
@ -1277,7 +1278,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"^{File %s: %s^}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się zapisać gry nr %d\n"
|
||||
"Nie udało się zapisać gry nr %d na dysku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Plik %s: %s^}"
|
||||
|
||||
@ -1373,9 +1374,10 @@ msgstr ""
|
||||
"^B„Gwiezdni Traderzy”^N to prosta gra o handlu międzygwiezdnym. Celem gry jest\n"
|
||||
"zostać najbogatszym zwycięskim graczem. Odbywa się to poprzez tworzenie\n"
|
||||
"międzygwiezdnych szlaków dostaw towarów, rozbudowę tych szlaków, a także\n"
|
||||
"kupno i sprzedaż udziałów odpowiednich spółek akcyjnych. Ponadto zwrot na\n"
|
||||
"akcję (w procentach) jest różny. Gracze mogą także pożyczyć pieniądze z\n"
|
||||
"Międzygwiezdny Bank Handlu, aby sfinansować dodatkowe zakupy na giełdzie.\n"
|
||||
"kupno i sprzedaż udziałów odpowiednich spółek akcyjnych. Wartość akcji\n"
|
||||
"wzrasta gdy firma rozbudowuje swoja działalność. Zwrot giełdowy (w procen-\n"
|
||||
"tach) jest różny. Ponadto grający mogą także pożyczać pieniądze z Między-\n"
|
||||
"gwiezdnego Banku Handlu, aby sfinansować dodatkowe zakupy na giełdzie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mapa galaktyki jest reprezentowana przez siatkę o wymiarach ^B~x^N na ^B~y^N. Typo-\n"
|
||||
"wą częścią mapy może być:\n"
|
||||
@ -1417,7 +1419,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wybranie pozycji ^Bnie sąsiadującej^N z gwiazdą (np. ^k~1^N, ^k~3^N czy ^k~5^N) spowoduje utwo-\n"
|
||||
"rzenie placówki nienależącej do żadnej firmy. Zatem wybranie pozycji X na\n"
|
||||
"rzenie placówki nienależącej do żadnej firmy. Zatem wybranie pozycji ^k~3^N na\n"
|
||||
"powyższej mapie spowoduje utworzenie placówki oznaczonej symbolem ^o ~+ ^N.\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:150
|
||||
@ -1438,15 +1440,15 @@ msgid ""
|
||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierając pozycję w pobliżu gwiazdy (lub w pobliżu placówki), zostanie ut-\n"
|
||||
"worzone ^Bnowe przedsiębiorstwo handlowe^N, a kod tej nowej firmy pojawi się na\n"
|
||||
"mapie galaktyki. W nagrodę za założenie firmy otrzymasz pierwsze pięć ud-\n"
|
||||
"ziałów. Można w ten sposób utworzyć do ^B~c^N firm.\n"
|
||||
"Jeśli wybierzesz pozycję w pobliżu gwiazdy (lub w pobliżu placówki), ^Bnowe^N\n"
|
||||
"^Bprzedsiębiorstwo handlowe^N zostanie utworzone, a kod tej nowej firmy pojawi\n"
|
||||
"się na mapie galaktyki. W nagrodę za założenie firmy otrzymasz pięć pierw-\n"
|
||||
"szych udziałów. Można w ten sposób utworzyć do ^B~c^N firm.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wybierając stanowisko obok istniejącej firmy, firma ta poszerzy swoją dzia-\n"
|
||||
"łalność o jedno pole. Zwiększa to wartość jej akcji, a co za tym idzie,\n"
|
||||
"Twoje dochody. Zatem wybranie pozycji ^k~6^N lub ^k~8^N na poniższej mapie rozszerza\n"
|
||||
"trasy firmy ^B~B^N:\n"
|
||||
"twoje dochody. Zatem wybranie pozycji ^k~6^N lub ^k~8^N na poniższej mapie rozszerza\n"
|
||||
"szlak firmy ^B~B^N:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
||||
@ -1472,9 +1474,9 @@ msgid ""
|
||||
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
|
||||
"than it would for outposts not next to stars.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybór pozycji obok gwiazdy zwiększa wartość Twoich udziałów około pięcio-\n"
|
||||
"krotnie w porównaniu do rozszerzenia firmy na kwadrat nie obok gwiazdy.\n"
|
||||
"Zatem pozycja ^k~6^N jest lepsza niż pozycja ^k~8^N.\n"
|
||||
"Wybór pozycji obok gwiazdy zwiększa wartość twoich udziałów około pięcio-\n"
|
||||
"krotnie w porównaniu do powiększenia firmy o kwadrat nie sąsiadujący z\n"
|
||||
"gwiazdą. Zatem pozycja ^k~6^N jest lepsza niż pozycja ^k~8^N.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^c~E^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
||||
@ -1482,11 +1484,11 @@ msgstr ""
|
||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Możesz także rozbudować dowolną kompanię wybierając pozycję w pobliżu pla-\n"
|
||||
"cówki. Takie placówki zostaną wchłonięte przez tę kompanię. Zatem pozycja\n"
|
||||
"^k~1^N wydłuży trasy firmy ^B~E^N o ^Bdwa^N kwadraty. Co więcej, przejęcie placówek bli-\n"
|
||||
"sko gwiazd ma wielką wartość: cena akcji spółki wzrośnie znacznie bardziej\n"
|
||||
"niż przejęcie placówek oddalonych od gwiazd.\n"
|
||||
"Możesz także rozbudować dowolną firmę wybierając pozycję w pobliżu placówki.\n"
|
||||
"Takie placówki zostaną wchłonięte przez tę firmę. Zatem pozycja ^k~1^N wydłuży\n"
|
||||
"trasy firmy ^B~E^N o ^Bdwa^N kwadraty. Co więcej, przejęcie placówek blisko gwiazd\n"
|
||||
"ma wielką wartość: cena akcji spółki wzrośnie więcej niż przejęcie placówek\n"
|
||||
"oddalonych od gwiazd.\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1543,20 +1545,20 @@ msgid ""
|
||||
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
|
||||
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po wybraniu stanowiska trafiasz na ^BGiełdzie Międzygwiezdnej^N. Tutaj możesz\n"
|
||||
"kupić akcje, sprzedać je, pożyczyć pieniądze z banku handlowego lub spłacić\n"
|
||||
"część swojego zadłużenia (jeśli dotyczy). Pamiętaj, że każda spółka emituje\n"
|
||||
"ograniczoną liczbę akcji — nie możesz kupować w nieskończoność! Istnieje\n"
|
||||
"jednak możliwość zaproponowania spółce emisji większej liczby akcji. Im\n"
|
||||
"większa jest Twoja własność w firmie, tym większe są Twoje szanse na zdoby-\n"
|
||||
"cie większej liczby udziałów.\n"
|
||||
"Po wybraniu stanowiska trafiasz na ^BGiełdę Międzygwiezdą^N. Tutaj możesz kupić\n"
|
||||
"akcje, sprzedać je, pożyczyć pieniądze z banku handlowego lub spłacić część\n"
|
||||
"swojego zadłużenia (jeśli dotyczy). Pamiętaj, że każda spółka emituje ogra-\n"
|
||||
"niczoną liczbę akcji — nie możesz kupować w nieskończoność! Istnieje jednak\n"
|
||||
"możliwość zaproponowania spółce emisji większej liczby akcji. Im większe\n"
|
||||
"jest twoje prawo własności w firmie, tym większe są twoje szanse na zdobycie\n"
|
||||
"większej liczby udziałów.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gra kończy się zwykle po ^B~t^N ruchach. Możesz jednak zakończyć grę wcześniej,\n"
|
||||
"naciskając ^K<CTRL><C>^N zamiast wybierać pozycję. Ponadto indywidualni gracze\n"
|
||||
"mogą w każdej chwili ogłosić upadłość. Jeśli Twoje zadłużenie jest wystar-\n"
|
||||
"czająco duże, bank może zrobić to za Ciebie! Jeśli nie masz wystarczająco\n"
|
||||
"dużo czasu, aby ukończyć grę, możesz ją zapisać i kontynuować później.\n"
|
||||
"Gra kończy się zazwyczaj po ^B~t^N ruchach. Możesz jednak zakończyć grę wcześ-\n"
|
||||
"niej, naciskając ^K<CTRL><C>^N zamiast wybierać pozycję. Ponadto indywidualni\n"
|
||||
"gracze mogą w każdej chwili ogłosić upadłość. Jeśli twoje zadłużenie jest\n"
|
||||
"za duże, bank może zrobić to za Ciebie! Jeśli nie masz wystarczająco dużo\n"
|
||||
"czasu, aby skończyć grę, możesz ją zapisać i kontynuować później.\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:225
|
||||
msgid "@ Help text, page 7\n"
|
||||
@ -1623,7 +1625,7 @@ msgstr "%s: znak ma nieprawidłową szerokość: „%lc”"
|
||||
#: src/intf.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
|
||||
msgstr "rozmiar terminala jest zbyt mały (wymagane %d x %d)"
|
||||
msgstr "zbyt mały rozmiar terminala (wymagane %d x %d)"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1648,7 +1650,7 @@ msgstr "=;\\/"
|
||||
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
|
||||
msgstr "gettxline: niedozwolony znak w ciągu: „%ls”"
|
||||
msgstr "gettxline: błędny znak w ciągu: „%ls”"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and
|
||||
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
|
||||
@ -1724,7 +1726,7 @@ msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%s%s”\n"
|
||||
#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%s%s” nie dopuszcza argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%s%s” nie może mieć argumentu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1734,12 +1736,12 @@ msgstr "%s: opcja „%s%s” wymaga argumentu\n"
|
||||
#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowa opcja „%c”\n"
|
||||
msgstr "%s: błędna opcja — „%c”\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%c” wymaga argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu — „%c”\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
|
||||
#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
|
||||
@ -1773,7 +1775,7 @@ msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%s%s”\n"
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%s%s” nie dopuszcza argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%s%s” nie może mieć argumentu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1783,12 +1785,12 @@ msgstr "%s: opcja „%s%s” wymaga argumentu\n"
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowa opcja „%c”\n"
|
||||
msgstr "%s: błędna opcja — „%c”\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%c” wymaga argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu — „%c”\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1813,22 +1815,22 @@ msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n"
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „--%s” nie dopuszcza argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „--%s” nie dopuszcza argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%c%s” nie dopuszcza argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%c%s” nie dopuszcza argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1873,12 +1875,12 @@ msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n"
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „-W %s” nie dopuszcza argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „-W %s” nie dopuszcza argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13,18 +13,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 06:30+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
|
56
po/ro.po
56
po/ro.po
@ -12,24 +12,24 @@
|
||||
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
|
||||
#
|
||||
# Cronologia traducerii fișierului „trader”:
|
||||
# * Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea trader 7.16,
|
||||
# oct-2023.
|
||||
# * Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
|
||||
# - Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea trader 7.16, oct-2023.
|
||||
# - Actualizare a traducerii pentru versiunea 7.19, făcută de R-GC, ian-2024.
|
||||
# - Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 06:29+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
|
||||
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
|
||||
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„Star Traders” este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul este să creezi companii, să cumperi și să vinzi "
|
||||
"Star Traders este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul este să creezi companii, să cumperi și să vinzi "
|
||||
"acțiuni, să împrumuți și să rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul)."
|
||||
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "John Zaitseff"
|
||||
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
|
||||
msgid "Star Traders screenshot"
|
||||
msgstr "Captură de ecran de la Star Traders"
|
||||
msgstr "Captură de ecran din Star Traders"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Star Traders (%s) %s\n"
|
||||
"Drepturi de autor © %s, John Zaitseff.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"„Star Traders” este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul\n"
|
||||
"Star Traders este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul\n"
|
||||
"este să creezi companii, să cumperi și să vinzi acțiuni, să împrumuți și să\n"
|
||||
"rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/trader.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "%s: Încercați „%s --help” pentru mai multe informații.\n"
|
||||
msgstr "%s: Încercați «%s --help» pentru mai multe informații.\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -V, --version afișează informații despre versiune și iese\n"
|
||||
" -h, --help afișați acest mesaj de ajutor și iese\n"
|
||||
" --no-color nu utilizează culori pentru afișarea textului\n"
|
||||
" --max-turn=NUM stabilește numărul de tururi la NUM\n"
|
||||
" --max-turn=NUM stabilește numărul de runde la NUM\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:325
|
||||
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/trader.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Raportați erorile „Star Traders” din %s la: <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Raportați erorile găsite în Star Traders din %s la: <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr " Primul jucător "
|
||||
#: src/game.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The first player to go is ^{%ls^}."
|
||||
msgstr "Primul jucător care pleacă este ^{%ls^}."
|
||||
msgstr "Primul jucător care începe este ^{%ls^}."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The keycode <C> should be modified to
|
||||
#. match that (or those) specified with msgctxt
|
||||
@ -522,7 +522,7 @@ msgid ""
|
||||
"Holdings\n"
|
||||
"(shares)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Participații\n"
|
||||
"Cota-parte\n"
|
||||
"(acțiuni)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in
|
||||
@ -536,7 +536,7 @@ msgid ""
|
||||
"Return\n"
|
||||
"(%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Returnează\n"
|
||||
"Dividende\n"
|
||||
"(%%)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column
|
||||
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "^{<CTRL><C>^} Ieșire din joc"
|
||||
#: src/move.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||
msgstr "Selectați mișcarea [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||
msgstr "Selectați mutarea [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: A game usually consists of
|
||||
#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each
|
||||
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Selectați mișcarea [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||
#: src/move.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move ^{%lc^}"
|
||||
msgstr "Mișcarea ^{%lc^}"
|
||||
msgstr "Mutarea ^{%lc^}"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Nu aveți lichidități cu care să rambursați datoria!"
|
||||
#: src/exch.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How much do you wish to repay? "
|
||||
msgstr "Cât doriți să rambursați?"
|
||||
msgstr "Cât doriți să rambursați? "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:581
|
||||
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Procent deținut: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
msgstr "Lichidități: "
|
||||
msgstr "Numerar curent: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "%s: subtitlu lipsă în fișierul de joc"
|
||||
#: src/fileio.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: saved under a different version of Star Traders"
|
||||
msgstr "%s: salvat sub o versiune diferită de „Star Traders”"
|
||||
msgstr "%s: salvat sub o versiune diferită de Star Traders"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1381,11 +1381,11 @@ msgstr ""
|
||||
"^BStar Traders^N este un joc simplu de comerț interstelar. Scopul jocului este\n"
|
||||
"de a acumula cea mai mare cantitate de avere posibilă. Acest lucru se face\n"
|
||||
"prin crearea de rute de transport cosmic interstelar, extinderea acestora și\n"
|
||||
"cumpărarea de acțiuni în companiile care le controlează. Valoarea acțiunil-\n"
|
||||
"or se mărește pe măsură ce operațiunile companiei se extind. În plus,\n"
|
||||
"cumpărarea de acțiuni în companiile care le controlează. Valoarea acțiuni-\n"
|
||||
"lor se mărește pe măsură ce operațiunile companiei se extind. În plus,\n"
|
||||
"profitul fiecărei acțiuni (ca procent) se modifică și el. Jucătorii pot, de\n"
|
||||
"asemenea, să se împrumute de la Banca de Comerț Interstelar pentru a finanța\n"
|
||||
"achiziții suplimentare la Bursa de Valori.\n"
|
||||
"asemenea, să se împrumute de la Banca Comercială Interstelară pentru a fi-\n"
|
||||
"nanța achiziții suplimentare la Bursa de Valori.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Harta galaxiei este reprezentată de o grilă ^B~x^N × ^B~y^N. O secțiune tipică a\n"
|
||||
"acesteia poate fi:\n"
|
||||
@ -1555,15 +1555,15 @@ msgid ""
|
||||
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
|
||||
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odată ce ați selectat mutarea, intrați în ^BBursa de Valori Interstelară^N. Ai-\n"
|
||||
"ci puteți achiziționa acțiuni, le puteți vinde, puteți împrumuta de la Banca\n"
|
||||
"Odată ce ați selectat mutarea, intrați în ^BBursa de Valori Interstelară^N. Aici\n"
|
||||
"puteți achiziționa acțiuni, le puteți vinde, puteți împrumuta de la Banca\n"
|
||||
"Comercială sau vă puteți rambursa o parte din datorie, dacă este cazul.\n"
|
||||
"Rețineți că fiecare companie emite un număr limitat de acțiuni — nu puteți\n"
|
||||
"continua să cumpărați la nesfârșit! Cu toate acestea, puteți licita pentru\n"
|
||||
"a obține mai multe acțiuni care urmează să fie emise. Aveți mai multe șanse\n"
|
||||
"de reușită dacă dețineți o proporție mai mare din companie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jocul se termină de obicei după ^B~t^N tururi. Cu toate acestea, puteți încheia\n"
|
||||
"Jocul se termină de obicei după ^B~t^N runde. Cu toate acestea, puteți încheia\n"
|
||||
"jocul mai devreme apăsând ^K<CTRL><C>^N atunci când vi se cere să selectați o\n"
|
||||
"mutare. Deasemenea, jucătorii individuali se pot declara falimentari în\n"
|
||||
"orice moment. Dacă datoria dumneavoastră este suficient de mare, Banca poa-\n"
|
||||
|
6
po/ru.po
6
po/ru.po
@ -15,10 +15,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:46+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 05:15+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
14
po/sr.po
14
po/sr.po
@ -2,29 +2,29 @@
|
||||
# * *
|
||||
# * Serbian Translation for Star Traders *
|
||||
# * Copyright (C) 2016-24, John Zaitseff *
|
||||
# * Copyright (C) 2016-17, Free Software Foundation, Inc. *
|
||||
# * Copyright (C) 2016-24, Free Software Foundation, Inc. *
|
||||
# * *
|
||||
# *************************************************************************
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||
#
|
||||
# Contributors:
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016-2021.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016-2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 07:45+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Џон Зајцеф (John Zaitseff)"
|
||||
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
|
||||
msgid "Star Traders screenshot"
|
||||
msgstr "Снимак екрана са Звездани трговци"
|
||||
msgstr "Снимак екрана Звезданих трговаца"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
|
12
po/sv.po
12
po/sv.po
@ -8,22 +8,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||
#
|
||||
# Contributors:
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2017, 2020, 2021.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2017, 2020, 2021, 2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 06:30+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "John Zaitseff"
|
||||
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
|
||||
msgid "Star Traders screenshot"
|
||||
msgstr "Skärmdump från Star Traders"
|
||||
msgstr "Skärmbild för Star Traders"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
|
130
po/uk.po
130
po/uk.po
@ -13,10 +13,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 00:00+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 10:05+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -63,22 +63,22 @@ msgstr "Скріншот із гри «Зоряні торговці»"
|
||||
#: src/trader.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: недійсне значення аргументу для --max-turn: «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: некоректне значення аргумента --max-turn: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid operand '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: недійсний аргумент «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: некоректний операнд «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid game number '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: недійсний номер гри «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: некоректний номер гри «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra operand '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: зайвий аргумент «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: зайвий операнд «%s»\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper
|
||||
#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in
|
||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зоряні торговці / Star Traders (%s) %s\n"
|
||||
"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n"
|
||||
"Авторські права (C) %s, John Zaitseff.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"«Зоряні торговці» — це проста гра про міжзоряну торгівлю, де метою гри є\n"
|
||||
"створення компаній, купівля та продаж акцій, отримання та погашення кредиту,\n"
|
||||
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/trader.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "%s: Спробуйте «%s --help» для отримання більш детального опису.\n"
|
||||
msgstr "%s: Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
|
||||
msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ ...] [ГРА]\n"
|
||||
msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТР ...] [ГРА]\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -140,10 +140,10 @@ msgid ""
|
||||
" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ключі:\n"
|
||||
" -V, --version показати інформацію про версію та вийти\n"
|
||||
" -h, --help показати цю довідку та вийти\n"
|
||||
" --no-color не користуватися квітами під час гри\n"
|
||||
"Параметри:\n"
|
||||
" -V, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
|
||||
" -h, --help вивести цю довідку та вийти\n"
|
||||
" --no-color не використовуйте кольори для виведення тексту\n"
|
||||
" --max-turn=НОМЕР встановити НОМЕР як максимальний хід гри\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
@ -1169,32 +1169,32 @@ msgstr[2] ""
|
||||
#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing field on line %d"
|
||||
msgstr "%s: відсутнє поле в рядку %d"
|
||||
msgstr "%s: не вистачає поле в рядку %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 src/fileio.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal field on line %d"
|
||||
msgstr "%s: недозволене поле в рядку %d"
|
||||
msgstr "%s: некоректне поле в рядку %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'"
|
||||
msgstr "%s: недозволене поле в рядку %d: «%s»"
|
||||
msgstr "%s: некоректне поле рядку %d: «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'"
|
||||
msgstr "%s: недозволене значення в рядку %d: «%s»"
|
||||
msgstr "%s: некоректне значення в рядку %d: «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal value on line %d"
|
||||
msgstr "%s: недозволене значення в рядку %d"
|
||||
msgstr "%s: некоректне значення в рядку %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal characters on line %d"
|
||||
msgstr "%s: недозволені символи в рядку %d"
|
||||
msgstr "%s: некоректні символи в рядку %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1223,24 +1223,24 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"^{File %s: %s^}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неможливо завантажити збережену гру №%d.\n"
|
||||
"Не вдалося завантажити збережену гру №%d.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Файл %s: %s^}"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing header in game file"
|
||||
msgstr "%s: відсутній заголовок в ігровому файлі"
|
||||
msgstr "%s: не вистачає заголовок в ігровому файлі"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not a valid game file"
|
||||
msgstr "%s: неправильний формат ігрового файлу"
|
||||
msgstr "%s: некоректний формат ігрового файлу"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing subheader in game file"
|
||||
msgstr "%s: відсутній підзаголовок в ігровому файлі"
|
||||
msgstr "%s: не вистачає підзаголовок в ігровому файлі"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "%s: у файлі використовується непідтриму
|
||||
#: src/fileio.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
|
||||
msgstr "%s: неправильне поле або відсутнє поле в рядку %d"
|
||||
msgstr "%s: некоректне поле або відсутнє поле в рядку %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Directory %s: %s^}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалось зберегти гру №%d.\n"
|
||||
"Не вдалося зберегти гру №%d.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Каталог %s: %s^}"
|
||||
|
||||
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"^{File %s: %s^}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалось зберегти гру №%d.\n"
|
||||
"Не вдалося зберегти гру №%d.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Файл %s: %s^}"
|
||||
|
||||
@ -1621,12 +1621,12 @@ msgstr "%s: рядок має неправильний формат: «%s»"
|
||||
#: src/intf.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
|
||||
msgstr "%s: символ має недопустиму ширину: «%lc»"
|
||||
msgstr "%s: символ має некоректну ширину: «%lc»"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
|
||||
msgstr "розмір терміналу замалий (потрібно %d на %d)"
|
||||
msgstr "розмір терміналу занадто малий (потрібно %d на %d)"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "=?*\\/"
|
||||
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
|
||||
msgstr "gettxline: недопустимий символ в рядку: «%ls»"
|
||||
msgstr "gettxline: некоректний символ в рядку: «%ls»"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and
|
||||
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
|
||||
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr ": "
|
||||
#: src/utils.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "недостатньо пам'яті"
|
||||
msgstr "не вистачає пам'яті"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1712,37 +1712,37 @@ msgstr "xwcrtomb: «%lc»"
|
||||
#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: параметр «%s%s» не є однозначним\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s%s»; можливості:"
|
||||
msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s%s»; можливі варіанти:"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий ключ «%s%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий параметр «%s%s»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: ключ «%s%s» повинен використовуватися без аргументу\n"
|
||||
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%s%s» не передбачено\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: ключ «%s%s» повинен використовуватися з аргументом\n"
|
||||
msgstr "%s: до параметра «%s%s» слід додати аргумент\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: недійсний ключ «%c»\n"
|
||||
msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: ключ «%c» повинен використовуватися з аргументом\n"
|
||||
msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
|
||||
#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
|
||||
@ -1761,134 +1761,134 @@ msgstr "trader"
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: параметр «%s%s» не є однозначним\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s%s»; можливості:"
|
||||
msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s%s»; можливі варіанти:"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий ключ «%s%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий параметр «%s%s»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: ключ «%s%s» повинен використовуватися без аргументу\n"
|
||||
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%s%s» не передбачено\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: ключ «%s%s» повинен використовуватися з аргументом\n"
|
||||
msgstr "%s: до параметра «%s%s» слід додати аргумент\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: недійсний ключ «%c»\n"
|
||||
msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: ключ «%c» повинен використовуватися з аргументом\n"
|
||||
msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s»; можливості:"
|
||||
msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s»; можливі варіанти:"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s»; можливості:"
|
||||
msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s»; можливі варіанти:"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: ключ «--%s» повинен використовуватися без аргументу\n"
|
||||
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: ключ «--%s» повинен використовуватися без аргументу\n"
|
||||
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: ключ «%c%s» повинен використовуватися без аргументу\n"
|
||||
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: ключ «%c%s» повинен використовуватися без аргументу\n"
|
||||
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: ключ «--%s» повинен використовуватися з аргументом\n"
|
||||
msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: ключ «--%s» повинен використовуватися з аргументом\n"
|
||||
msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий ключ «--%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий ключ «--%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий ключ «%c%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий ключ «%c%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: неоднозначний ключ «-W %s»\n"
|
||||
msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: неоднозначний ключ «-W %s»\n"
|
||||
msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: ключ «-W %s» повинен використовуватися без аргументу\n"
|
||||
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: ключ «-W %s» повинен використовуватися без аргументу\n"
|
||||
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: ключ «-W %s» повинен використовуватися з аргументом\n"
|
||||
msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: ключ «-W %s» повинен використовуватися з аргументом\n"
|
||||
msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user