mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2025-02-02 15:08:13 -05:00
Use uppercase polite singluar forms in the Russian translation
This commit is contained in:
parent
07271d0791
commit
89e1f2eca5
3
NEWS
3
NEWS
@ -33,6 +33,9 @@ present, it will continue to be used. Updated the manual page to suit.
|
||||
|
||||
__ https://specifications.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html
|
||||
|
||||
Updated the Russian translation to use the uppercase polite singular
|
||||
forms «Вы» and «Ваш», as is customary in written documents.
|
||||
|
||||
Updated to GNU Gettext 0.20 or later. Updated to the latest snapshot of
|
||||
the Gnulib GNU Portability Library. Also updated the `INSTALL` file to
|
||||
list the latest tested versions of operating systems, including a new
|
||||
|
45
po/ru.po
45
po/ru.po
@ -18,14 +18,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 23:30+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-07 16:59+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-08 00:14+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||
@ -820,7 +819,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ваш долг составляет %N!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Межзвёздный торговый банк конфисковал^}\n"
|
||||
"%N^{ из ваших наличных денег.^}"
|
||||
"%N^{ из Ваших наличных денег.^}"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -926,12 +925,12 @@ msgstr " Недостаточный предел кредита "
|
||||
#: src/exch.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The Bank will not lend you any more money."
|
||||
msgstr "Банк не готов предоставлять вам больше денег."
|
||||
msgstr "Банк не готов предоставлять Вам больше денег."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How much do you wish to borrow? "
|
||||
msgstr "Сколько вы хотите взять в кредит? "
|
||||
msgstr "Сколько Вы хотите взять в кредит? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -941,7 +940,7 @@ msgstr " Нет долга "
|
||||
#: src/exch.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have no debt to repay."
|
||||
msgstr "У вас нет долга для погашения."
|
||||
msgstr "У Вас нет долга для погашения."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -951,12 +950,12 @@ msgstr " Нет наличных "
|
||||
#: src/exch.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
|
||||
msgstr "У вас нет наличных для погашения долга!"
|
||||
msgstr "У Вас нет наличных для погашения долга!"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How much do you wish to repay? "
|
||||
msgstr "Сколько вы хотите вернуть? "
|
||||
msgstr "Сколько Вы хотите вернуть? "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:581
|
||||
@ -1077,7 +1076,7 @@ msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
"to purchase additional shares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У вас недостаточно наличных денег, чтобы\n"
|
||||
"У Вас недостаточно наличных денег, чтобы\n"
|
||||
"приобрести дополнительные акции."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:736
|
||||
@ -1091,7 +1090,7 @@ msgstr[2] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций."
|
||||
#: src/exch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
msgstr "Сколько акций вы хотите приобрести? "
|
||||
msgstr "Сколько акций Вы хотите приобрести? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1101,7 +1100,7 @@ msgstr " Нет акций "
|
||||
#: src/exch.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have any shares to sell."
|
||||
msgstr "У вас нет ни одной акции для продажи."
|
||||
msgstr "У Вас нет ни одной акции для продажи."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1114,7 +1113,7 @@ msgstr[2] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций."
|
||||
#: src/exch.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
msgstr "Сколько акций вы хотите продать? "
|
||||
msgstr "Сколько акций Вы хотите продать? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1431,12 +1430,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При выборе позиции рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n"
|
||||
"ровано ^Bновое торговое предприятие^N, и код этой новой фирмы появится на карте\n"
|
||||
"галактики. В качестве награды за создание компании, вы получите первые пять\n"
|
||||
"галактики. В качестве награды за создание компании, Вы получите первые пять\n"
|
||||
"акций. До ^B~c-и^N компаний могут быть созданы таким образом.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"При выборе позиции рядом с уже существующей компанией, эта компания расширит\n"
|
||||
"свою деятельность на одну клетку. Это увеличивает стоимость её акций и,\n"
|
||||
"следовательно, вашего дохода. Таким образом, выбор позиции ^k~6^N или ^k~8^N на ука-\n"
|
||||
"следовательно, Вашего дохода. Таким образом, выбор позиции ^k~6^N или ^k~8^N на ука-\n"
|
||||
"занной ниже карте расширяет маршруты компании ^B~B^N:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
@ -1463,7 +1462,7 @@ msgid ""
|
||||
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
|
||||
"than it would for outposts not next to stars.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость ваших акций примерно в\n"
|
||||
"Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость Ваших акций примерно в\n"
|
||||
"пять раз, по сравнению с расширением фирмы клеткой не рядом со звездой.\n"
|
||||
"Таким образом, позиция ^k~6^N является более предпочтительной, чем позиция ^k~8^N.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1534,21 +1533,21 @@ msgid ""
|
||||
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
|
||||
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После выбора позиции, вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовой бирже^N. Здесь\n"
|
||||
"вы можете приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка\n"
|
||||
"После выбора позиции, Вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовой бирже^N. Здесь\n"
|
||||
"Вы можете приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка\n"
|
||||
"или погашать часть своего долга (если применимо). Обратите внимание, что\n"
|
||||
"каждая компания выпускает ограниченное количество акций ― нельзя просто бес-\n"
|
||||
"конечно покупать! Однако, можно предлагать фирме выпустить больше акций.\n"
|
||||
"Чем больше ваше владение в фирме, тем больше шансов получить больше акций.\n"
|
||||
"Чем больше Ваше владение в фирме, тем больше шансов получить больше акций.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Игра обычно заканчивается после ^B~t-и^N ходов. Однако, можно закончить игру\n"
|
||||
"раньше, нажав ^K<CTRL><C>^N вместо выбора позиции. Кроме того, отдельные игроки\n"
|
||||
"могут объявить себя банкротом в любой момент. Если ваш долг достаточно\n"
|
||||
"велик, банк может сделать это за вас! Если не хватает времени закончить\n"
|
||||
"игру, вы можете сохранить её и продолжить позже.\n"
|
||||
"могут объявить себя банкротом в любой момент. Если Ваш долг достаточно\n"
|
||||
"велик, банк может сделать это за Вас! Если не хватает времени закончить\n"
|
||||
"игру, Вы можете сохранить её и продолжить позже.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"^BПобедителем игры^N является игрок с самой большой нетто-стоимостью, то есть,\n"
|
||||
"разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи вам^N ― да\n"
|
||||
"разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи Вам^N ― да\n"
|
||||
"победит лучший игрок!\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:225
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user