diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index ddef8c0..6a9ee22 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,17 +1,24 @@ -# Translation of trader to Croatian. -# Copyright (C) 2012 John Zaitseff +# ************************************************************************* +# * * +# * Croatian Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012, John Zaitseff * +# * * +# ************************************************************************* +# # This file is distributed under the same license as the trader package. -# Tomislav Krznar , 2012. +# +# Contributors: +# Tomislav Krznar , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-14 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:31+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 18:36+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" -"Language: \n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,22 +27,22 @@ msgstr "" #: src/trader.c:235 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" -msgstr "%s: neispravna vrijednost za --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: neispravna vrijednost za --max-turn: „%s”\n" #: src/trader.c:251 #, c-format msgid "%s: invalid operand `%s'\n" -msgstr "%s: neispravan operand `%s'\n" +msgstr "%s: neispravan operand „%s”\n" #: src/trader.c:260 #, c-format msgid "%s: invalid game number `%s'\n" -msgstr "%s: neispravan broj igre `%s'\n" +msgstr "%s: neispravan broj igre „%s”\n" #: src/trader.c:269 #, c-format msgid "%s: extra operand `%s'\n" -msgstr "%s: operand viška `%s'\n" +msgstr "%s: operand viška „%s”\n" #. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper #. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in @@ -58,7 +65,7 @@ msgstr "" "Star Traders (%s) %s\n" "Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" "\n" -"\"Star Traders\" (Međuzvjezdani trgovci) je jednostavna igra međuzvjezadnog\n" +"„Star Traders” (Međuzvjezdani trgovci) je jednostavna igra međuzvjezadnog\n" "trgovanja, gdje je cilj igre stvarati tvrtke, kupovati i prodavati dionice\n" "te posuđivati i vraćati novac kako biste postali najbogatiji igrač (pobjednik).\n" "\n" @@ -70,7 +77,7 @@ msgstr "" #: src/trader.c:308 #, c-format msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "%s: Pokušajte `%s --help' za više informacija.\n" +msgstr "%s: Pokušajte „%s --help” za više informacija.\n" #: src/trader.c:311 #, c-format @@ -82,7 +89,9 @@ msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA ...] [IGRA]\n" msgid "" "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" "\n" -msgstr "Igrajte Star Traders, jednostavnu igru međuzvjezdanog trgovanja.\n" +msgstr "" +"Igrajte Star Traders, jednostavnu igru međuzvjezdanog trgovanja.\n" +"\n" #: src/trader.c:315 #, c-format @@ -108,8 +117,8 @@ msgid "" "playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" "\n" msgstr "" -"Ako je IGRA navedena kao broj između 1 i 9, učitaj i nastavi\n" -"igranje te igre. Ako IGRA nije navedena, pokreni novu igru.\n" +"Ako je IGRA navedena kao broj između 1 i 9, učitaj i nastavi igranje te\n" +"igre. Ako IGRA nije navedena, pokreni novu igru.\n" "\n" #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package @@ -152,39 +161,40 @@ msgstr "Star Traders početna stranica: <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more -#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:46 -msgid "Altair Starways" -msgstr "Altair Starways" - +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. #: src/globals.c:47 -msgid "Betelgeuse, Ltd" -msgstr "Betelgeuse, Ltd" +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altair zvjezdani putovi" #: src/globals.c:48 -msgid "Capella Freight Co" -msgstr "Capella Freight Co" +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Betelgeuse d.o.o." #: src/globals.c:49 -msgid "Denebola Shippers" -msgstr "Denebola Shippers" +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella usluge prijevoza" #: src/globals.c:50 -msgid "Eridani Expediters" -msgstr "Eridani Expediters" +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola brodovi" #: src/globals.c:51 -msgid "Fornax Express" -msgstr "Fornax Express" +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eridani istraživanje" #: src/globals.c:52 -msgid "Gemeni Inc" -msgstr "Gemeni Inc" +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fornax express" #: src/globals.c:53 +msgid "Gemeni Inc" +msgstr "Gemeni d.d." + +#: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" -msgstr "Hercules and Co" +msgstr "Heraklo i prijatelji" #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input #. codes) used to enter the Stock Transaction window for each @@ -194,7 +204,7 @@ msgstr "Hercules and Co" #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:67 +#: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" @@ -205,9 +215,9 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:79 +#: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPRSTU|input|GameMoves" #. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to #. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII @@ -216,7 +226,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:91 +#: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" @@ -226,44 +236,44 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:102 +#: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" -msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnoprstu|output|GameMoves" #. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the #. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:113 +#: src/globals.c:114 msgid "1st" msgstr "1. " -#: src/globals.c:114 +#: src/globals.c:115 msgid "2nd" msgstr "2. " -#: src/globals.c:115 +#: src/globals.c:116 msgid "3rd" msgstr "3. " -#: src/globals.c:116 +#: src/globals.c:117 msgid "4th" msgstr "4. " -#: src/globals.c:117 +#: src/globals.c:118 msgid "5th" msgstr "5. " -#: src/globals.c:118 +#: src/globals.c:119 msgid "6th" msgstr "6. " -#: src/globals.c:119 +#: src/globals.c:120 msgid "7th" msgstr "7. " -#: src/globals.c:120 +#: src/globals.c:121 msgid "8th" msgstr "8. " @@ -300,7 +310,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Nn" -#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#: src/game.c:341 src/move.c:399 #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Unesite broj igre [^{1^}-^{9^}] ili ^{^} za otkazivanje: " @@ -378,7 +388,7 @@ msgstr " Pobjednik igre " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#: src/game.c:606 src/move.c:868 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -512,45 +522,54 @@ msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Ukupna vrijednost: " -#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Trenutna gotovina: " -#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Trenutni dug: " -#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Kamatna stopa: " -#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 #, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Prikaži portfelj dionica" -#: src/move.c:241 +#: src/move.c:245 #, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Objavi bankrot" -#: src/move.c:243 +#: src/move.c:247 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Spremi i završi igru" -#: src/move.c:245 +#: src/move.c:249 #, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Izađi iz igre" -#: src/move.c:249 +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Odaberite potez [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " @@ -562,59 +581,59 @@ msgstr "Odaberite potez [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " #. map); each player selects just one move #. per turn. "Move" refers to the player's #. choice. -#: src/move.c:286 +#: src/move.c:295 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Potez ^{%lc^}" -#: src/move.c:307 +#: src/move.c:316 #, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Objavi bankrot)" -#: src/move.c:316 +#: src/move.c:325 #, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Spremi i završi igru)" -#: src/move.c:337 +#: src/move.c:346 #, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Izađi iz igre)" -#: src/move.c:352 +#: src/move.c:361 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " -msgstr "Jeste li sigurni? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Jeste li sigurni? [^{D^}/^{N^}] " -#: src/move.c:369 src/move.c:447 +#: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Spremam igru %d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Stečajni upravitelj " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:679 +#: src/move.c:688 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." -msgstr "Međuzvjezdana trgovinska banka je proglasila bankrot igrača %ls." +msgstr "Međuzvjezdana trgovačka banka je proglasila bankrot igrača %ls." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:687 +#: src/move.c:696 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls je objavio bankrot." -#: src/move.c:755 +#: src/move.c:764 #, c-format msgid " New Company " msgstr " Nova tvrtka " -#: src/move.c:756 +#: src/move.c:765 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -623,7 +642,7 @@ msgstr "" "Osnovana je nova tvrtka!\n" "Njezino ime je ^{%ls^}." -#: src/move.c:815 +#: src/move.c:824 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -632,7 +651,7 @@ msgstr "" "Tvrtku ^{%ls^} je upravo preuzela tvrtka ^{%ls^}.\n" "Molim obratite pažnju na sljedeće transakcije:\n" -#: src/move.c:821 +#: src/move.c:830 #, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Udruživanje tvrtki " @@ -644,7 +663,7 @@ msgstr " Udruživanje tvrtki " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:841 +#: src/move.c:850 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " @@ -652,7 +671,7 @@ msgstr "Stare dionice: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:852 +#: src/move.c:861 #, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " @@ -663,7 +682,7 @@ msgstr "Nove dionice: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:866 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -672,7 +691,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:871 +#: src/move.c:880 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" @@ -682,7 +701,7 @@ msgstr "Ukupno" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:878 +#: src/move.c:887 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" @@ -691,33 +710,33 @@ msgstr "Nove" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:884 +#: src/move.c:893 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Stare" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1045 +#: src/move.c:1054 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "\n" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" msgstr "" -"Međuzvjezdana trgovinska banka je proglasila bankrot tvrtke %ls.\n" +"Međuzvjezdana trgovačka banka je proglasila bankrot tvrtke %ls.\n" "\n" "^{Sva imovina je oduzeta zbog otplate tekućih pozajmica.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1069 +#: src/move.c:1078 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "\n" "^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" msgstr "" -"Međuzvjezdana trgovinska banka je proglasila bankrot tvrtke %ls.\n" +"Međuzvjezdana trgovačka banka je proglasila bankrot tvrtke %ls.\n" "\n" "^{Banka je pristala isplatiti vlasnicima dionica ^}%.2f%%^{ vrijednosti svake dionice.^}" @@ -729,7 +748,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1097 +#: src/move.c:1106 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -739,18 +758,18 @@ msgstr "Isplata po dionici: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1105 +#: src/move.c:1114 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Stara vrijednost dionice: " -#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Međuzvjezdana trgovačka banka " -#: src/move.c:1190 +#: src/move.c:1199 #, c-format msgid "" "You were forced to borrow %N\n" @@ -759,7 +778,7 @@ msgstr "" "Prisiljeni ste posuditi %N\n" "za pokrivanje gubitaka dionica tvrtke." -#: src/move.c:1225 +#: src/move.c:1234 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -803,22 +822,24 @@ msgstr "" "Izdano\n" "dionica" -#: src/exch.c:184 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 #, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Prikaži mapu galaksije" -#: src/exch.c:186 +#: src/exch.c:188 #, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Posjetite trgovačku banku" -#: src/exch.c:188 +#: src/exch.c:190 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" -msgstr "^{<4>^} Izađite iz burze" +msgstr "^{<4>^} Izađite iz Burze" -#: src/exch.c:191 +#: src/exch.c:193 #, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Unesite odabir [^[Slovo tvrtke^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -832,7 +853,7 @@ msgstr "Unesite odabir [^[Slovo tvrtke^]/^{1^}-^{4^}]: " #. #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. -#: src/exch.c:349 +#: src/exch.c:351 #, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " @@ -842,68 +863,68 @@ msgstr "Kreditno ograničenje: " #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. -#: src/exch.c:364 +#: src/exch.c:366 #, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Posudite novac " -#: src/exch.c:366 +#: src/exch.c:368 #, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Otplatite dug " -#: src/exch.c:368 +#: src/exch.c:370 #, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Izađite iz banke" -#: src/exch.c:371 +#: src/exch.c:373 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{3^}]: " -#: src/exch.c:424 +#: src/exch.c:426 #, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Nedovoljno kreditno ograničenje " -#: src/exch.c:425 +#: src/exch.c:427 #, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "Banka vam više neće posuđivati novac." -#: src/exch.c:445 +#: src/exch.c:447 #, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "Koliko želite posuditi? " -#: src/exch.c:477 +#: src/exch.c:479 #, c-format msgid " No Debt " msgstr " Nema duga " -#: src/exch.c:478 +#: src/exch.c:480 #, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "Nemate dug za otplatu." -#: src/exch.c:482 +#: src/exch.c:484 #, c-format msgid " No Cash " msgstr " Nema gotovine " -#: src/exch.c:483 +#: src/exch.c:485 #, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "Nemate gotovinu kojom možete otplatiti dug!" -#: src/exch.c:503 +#: src/exch.c:505 #, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "Koliko želite otplatiti? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:579 +#: src/exch.c:581 #, c-format msgid " Stock Transaction in %ls " msgstr " Trgovanje dionicama u %ls " @@ -916,7 +937,7 @@ msgstr " Trgovanje dionicama u %ls " #. and must have at least one trailing space for the output #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. -#: src/exch.c:590 +#: src/exch.c:592 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " @@ -924,7 +945,7 @@ msgstr "Izdano dionica: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. -#: src/exch.c:598 +#: src/exch.c:600 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " @@ -932,14 +953,14 @@ msgstr "Preostalo dionica: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. -#: src/exch.c:605 +#: src/exch.c:607 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Cijena dionice: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. -#: src/exch.c:611 +#: src/exch.c:613 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " @@ -953,7 +974,7 @@ msgstr "Dobit: " #. least one trailing space for the display routines to work #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. -#: src/exch.c:624 +#: src/exch.c:626 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " @@ -961,59 +982,61 @@ msgstr "Trenutni udjeli: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:631 +#: src/exch.c:633 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Vlasništvo (%%): " -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:638 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Gotovina: " -#: src/exch.c:647 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 #, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Kupite dionicu od tvrtke" -#: src/exch.c:649 +#: src/exch.c:653 #, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Prodajte dionicu natrag tvrtci" -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:655 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" -msgstr "^{<3>^} Zatražite izdavanje novih dionica tvrtke" +msgstr "^{<3>^} Zatražite izdavanje dionica" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:657 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" -msgstr "^{<4>^} Izađite u burzu" +msgstr "^{<4>^} Izađite u Burzu" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:660 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:712 +#: src/exch.c:716 #, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " Nema dostupnih dionica " -#: src/exch.c:713 +#: src/exch.c:717 #, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Nema više dionica dostupnih za kupovinu." -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:721 #, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Nedovoljno gotovine " -#: src/exch.c:718 +#: src/exch.c:722 #, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" @@ -1022,7 +1045,7 @@ msgstr "" "Nemate dovoljno gotovine\n" "za kupovinu dodatnih dionica." -#: src/exch.c:729 +#: src/exch.c:733 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." @@ -1030,22 +1053,22 @@ msgstr[0] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionicu." msgstr[1] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionice." msgstr[2] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionica." -#: src/exch.c:735 +#: src/exch.c:739 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "Koliko dionica želite kupiti? " -#: src/exch.c:756 +#: src/exch.c:760 #, c-format msgid " No Shares " msgstr " Nema dionica " -#: src/exch.c:757 +#: src/exch.c:761 #, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "Nemate nijednu dionicu za prodaju." -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:768 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." @@ -1053,18 +1076,18 @@ msgstr[0] "Možete prodati ^{%'ld^} dionicu." msgstr[1] "Možete prodati ^{%'ld^} dionice." msgstr[2] "Možete prodati ^{%'ld^} dionica." -#: src/exch.c:770 +#: src/exch.c:774 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "Koliko dionica želite prodati?" -#: src/exch.c:798 +#: src/exch.c:802 #, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " Nema izdanih dionica " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:800 +#: src/exch.c:804 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" @@ -1073,13 +1096,13 @@ msgstr "" "Tvrtka %ls je odbila\n" "izdati nove dionice." -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:809 #, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Izdano dionica " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:811 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" @@ -1105,12 +1128,12 @@ msgstr "%s: nedostaje polje u retku %d" #: src/fileio.c:60 #, c-format msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" -msgstr "%s: nedozvoljeno polje u retku %d: `%s'" +msgstr "%s: nedozvoljeno polje u retku %d: „%s”" #: src/fileio.c:64 #, c-format msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" -msgstr "%s: nedozvoljena vrijednost u retku %d: `%s'" +msgstr "%s: nedozvoljena vrijednost u retku %d: „%s”" #: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 #, c-format @@ -1275,7 +1298,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1294,8 +1327,24 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" msgstr "" +"^B„Star Traders”^N (Međuzvjezdani trgovci) je jednostavna igra međuzvjezdanog\n" +"trgovanja. Cilj igre je skupiti što je moguće veće bogatstvo. Ovo činite\n" +"stvaranjem međuzvjezdanih trgovačkih putova, njihovim proširivanjem i\n" +"kupovanjem udjela u tvrtkama koje upravljaju njima. Vrijednost dionica se\n" +"povećava širenjem poslovanja tvrtki, kao i njihova dobit (izražena u\n" +"postocima). Igrači također mogu posuđivati novce od Međuzvjezdane trgovačke\n" +"banke za financiranje kupovanja dodatnih dionica na Burzi.\n" +"\n" +"Karta galaksije prikazana je mrežom ^B~x^N x ^B~y^N. Uobičajeni prikaz dijela\n" +"galaksije može biti:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\r\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N označava ^Bprazan prostor^N,\r\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N označava ^Bzvijezdu^N.\r\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\r\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1313,8 +1362,23 @@ msgid "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" msgstr "" +"Računalo slučajno bira ^B~m^N poteza (označenih s ^k~1^N do ^k~M^N) i postavlja ih na\n" +"kartu. Za odabir jednog od označenih položaja pritisnite to slovo.\n" +"Na primjer, neki potezi na karti mogu biti:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Prikazani su potezi ^k~1^N do ^k~5^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Odabir položaja koji ^Bnije^N uz zvijezdu (npr. položaji ^k~1^N, ^k~3^N ili ^k~5^N) će\n" +"postaviti ^Bizvidnicu^N, koja ne pripada nijednoj tvrtci. Tako će odabir poteza\n" +"^k~3^N na gornjoj karti postaviti ^o ~+ ^N na taj položaj.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1332,8 +1396,23 @@ msgid "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" msgstr "" +"S druge strane, ako je odabran položaj pokraj zvijezde (ili druge izvidnice),\n" +"osnovat će se ^Btvrtka^N i njezino će se početno slovo pojaviti na karti.\n" +"Kao nagradu za osnivanje tvrtke dobit ćete prvih pet njezinih dionica.\n" +"Na ovaj način možete osnovati ^B~c^N tvrtki.\n" +"\n" +"Ako je odabran položaj pokraj postojeće tvrtke, ona će proširiti svoje\n" +"poslovanje za jedno polje. ovo povećava cijenu njezinih dionica i vaše\n" +"prihode. Na primjer, ako je mapa kao što je prikazana dolje, biranjem ^k~6^N\n" +"ili ^k~8^N će se povećati trgovački put tvrtke ^B~B^N:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Potez ^k~6^N ili ^k~8^N povećava tvrtku ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1351,8 +1430,23 @@ msgid "" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" +"Odabir položaja pokraj zvijezde povećava vrijednost vaših dionica oko pet\n" +"puta više nego širenje u polje koje nije pokraj zvijezde. Zato se potez ^k~6^N\n" +"preferira u odnosu na potez ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Potez ^k~6^N se preferira\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N u odnosu na ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Također možete proširiti tvrtku biranjem položaja pokraj izvidnica. Takve\n" +"izvidnice će se spojiti u tvrtku. Tako će potez ^k~1^N proširiti tvrtku ^B~C^N\n" +"za ^Bdva^N polja. Kao bonus, izvidnice pokraj zvijezda su još vrijednije:\n" +"vrijednost dionice tvrtke će se više povećati nego u slučaju izvidnica koje\n" +"se ne nalaze uz zvijezde.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1371,8 +1465,24 @@ msgid "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" msgstr "" +"Ako su dvije tvrtke na karti odvojene samo jednim poljem, mogu se ^Bspojiti^N\n" +"u jednu tvrtku odabirom tog položaja (ako je dostupan). Na primjer, na donjoj\n" +"karti, tvrtke ^B~A^N i ^B~B^N se mogu spojiti odabirom ^k~5^N. Kad se to\n" +"dogodi, tvrtka koja ima veću vrijednost preuzima tvrtku manje vrijednosti.\n" +"Ovdje tvrtka ^B~B^N može preuzeti tvrtku ^B~A^N. Tvrtka ^B~A^N prestaje postojati,\n" +"iako se poslije može pojaviti kao potpuno nova tvrtka.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Potez ^k~5^N spaja tvrtke ^B~A^N i ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"Nakon spajanja tvrtki, igrači dobivaju broj dionica dominantne tvrtke\n" +"proporcionalan udjelu u staroj tvrtci. Također se isplaćuje gotovinski bonus\n" +"proporcionalan postotku udjela u staroj tvrtci.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1391,29 +1501,49 @@ msgid "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" +"Kada odaberete svoj potez, ulazite u ^BMeđuzvjezdanu burzu^N. Ovdje možete\n" +"kupovati dionice, prodavati ih, posuđivati novce od Trgovačke banke ili\n" +"otplatiti dio vašeg duga (ako postoji). Primijetite da svaka tvrtka izdaje\n" +"ograničen broj dionica -- ne možete kupovati cijelo vrijeme! Međutim, možete\n" +"tražiti od tvrtke izdavanje novih dionica. Ako imate veću količinu udjela\n" +"u tvrtci, veće su vam šanse za uspjeh.\n" +"\n" +"Igra uobičajeno završava nakon ^B~t^N poteza. Međutim, možete završiti ranije\n" +"pritiskom ^K^N umjesto odabira poteza. Također pojedini igrači mogu\n" +"objaviti bankrot u svakom trenutku. Ako je vaš dug prevelik, Banka to može\n" +"učiniti umjesto vas! Ako ste prezauzeti za dovršavanje igre, možete je\n" +"spremiti i nastaviti kasnije.\n" +"\n" +"\n" +"^BPobjednik igre^N je osoba koja ima najveću ukupnu vrijednost (ukupna\n" +"vrijednost gotovine, dionica i duga). ^HSretno^N i neka najbolji pobijedi!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" -msgstr "" +msgstr "@ Tekst pomoći, stranica 7\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" -msgstr "" +msgstr "@ Tekst pomoći, stranica 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" -msgstr "" +msgstr "@ Tekst pomoći, stranica 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" -msgstr "" +msgstr "@ Tekst pomoći, stranica 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Upute za igranje " -#: src/help.c:272 +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stranica %d od %d" @@ -1421,7 +1551,7 @@ msgstr "Stranica %d od %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Pritisnite za nastavak ] " @@ -1432,7 +1562,7 @@ msgstr "[ Pritisnite za nastavak ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:480 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Pritisnite za nastavak ili za povratak ] " @@ -1440,12 +1570,12 @@ msgstr "[ Pritisnite za nastavak ili za povratak ] " #: src/intf.c:110 #, c-format msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" -msgstr "%s: niz znakova ima nepravilan oblik: `%s'" +msgstr "%s: niz znakova ima nepravilan oblik: „%s”" #: src/intf.c:126 #, c-format msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" -msgstr "%s: znak ima nedozvoljenu širinu: `%lc'" +msgstr "%s: znak ima nedozvoljenu širinu: „%lc”" #: src/intf.c:434 #, c-format @@ -1465,7 +1595,7 @@ msgstr "mkchstr_conv: NUL" #: src/intf.c:1568 #, c-format msgid "mkchstr: `%s'" -msgstr "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: „%s”" #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the #. default value into the input string, if entered as the very first @@ -1480,7 +1610,7 @@ msgstr "=;" #: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 #, c-format msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" -msgstr "gettxline: nedozvoljen znak u nizu: `%ls'" +msgstr "gettxline: nedozvoljen znak u nizu: „%ls”" #. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and #. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a @@ -1526,7 +1656,7 @@ msgstr "nema dovoljno memorije" #: src/utils.c:571 #, c-format msgid "xmbstowcs: `%s'" -msgstr "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: „%s”" #: src/utils.c:611 #, c-format @@ -1536,59 +1666,59 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL" #: src/utils.c:616 #, c-format msgid "xwcrtomb: `%lc'" -msgstr "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: „%lc”" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: opcija '%s' je višeznačna; mogućnosti:" +msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna; mogućnosti:" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija '--%s' ne dozvoljava argument\n" +msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija '%c%s' ne dozvoljava argument\n" +msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcija '--%s' zahtijeva argument\n" +msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznata opcija '--%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznata opcija '%c%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: neispravna opcija -- '%c'\n" +msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcija '-W %s' je višeznačna\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija '-W %s' ne dozvoljava argument\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcija '-W %s' zahtijeva argument\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n"