mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2024-11-03 17:27:29 -05:00
Update the Polish translation based on other translations
In particular, use the pl.po files from the GNU C Library (glibc), GNU Coreutils (coreutils) and GAWK (gawk) projects.
This commit is contained in:
parent
93a00e144b
commit
6ca368ccdb
78
po/pl.po
78
po/pl.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 05:15+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 12:16+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -63,22 +63,22 @@ msgstr "Zrzut ekranu z gry „Gwiezdni Traderzy”"
|
||||
#: src/trader.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawna wartość dla --max-turn: „%s”\n"
|
||||
msgstr "%s: błędna wartość dla --max-turn: „%s”\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid operand '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy operand „%s”\n"
|
||||
msgstr "%s: błędny argument „%s”\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid game number '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy numer gry „%s”\n"
|
||||
msgstr "%s: błędny numer gry „%s”\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra operand '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: dodatkowy operand „%s”\n"
|
||||
msgstr "%s: nadmiarowy argument „%s”\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper
|
||||
#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in
|
||||
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/trader.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "%s: Wypróbuj „%s --help”, aby uzyskać bardziej szczegółowy opis.\n"
|
||||
msgstr "%s: Napisz „%s --help” dla uzyskania informacji.\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
|
||||
msgstr "Użycie: %s [OPCJA ...] [GRA]\n"
|
||||
msgstr "Składnia: %s [OPCJA ...] [GRA]\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -141,8 +141,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opcje:\n"
|
||||
" -V, --version wyświetla informacje o wersji i kończy działanie\n"
|
||||
" -h, --help wyświetla tę pomoc i kończy działanie\n"
|
||||
" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
|
||||
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
|
||||
" --no-color nie używa kolorów do wyświetlania tekstu\n"
|
||||
" --max-turn=NR ustaw NR jako maksymalny ruch w grze\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę zgłaszać błędy do %s <%s>.\n"
|
||||
"Raporty o błędach można wysyłać do %s <%s>.\n"
|
||||
"Błędy w tłumaczeniu na język polski prosimy zgłaszać na ten sam adres.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
|
||||
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę zgłaszać błędy do <%s>.\n"
|
||||
"Raporty o błędach można wysyłać do <%s>.\n"
|
||||
"Błędy w tłumaczeniu na język polski prosimy zgłaszać na ten sam adres.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
|
||||
@ -188,13 +188,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/trader.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Zgłoś błędy w %s do <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Raporty o błędach %s można wysyłać do <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Star Traders home page: <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strona główna gry „Gwiezdni Traderzy”:\n"
|
||||
"Strona domowa gry „Gwiezdni Traderzy”:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal
|
||||
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Nr 8"
|
||||
#: src/game.c:117 src/game.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading game %d... "
|
||||
msgstr "Gra nr %d ładuje się... "
|
||||
msgstr "Ładowanie gry nr %d... "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Jesteś pewny? [^{T^}/^{N^}] "
|
||||
#: src/move.c:392 src/move.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving game %d... "
|
||||
msgstr "Gra nr %d została zapisana... "
|
||||
msgstr "Zapisywanie gry nr %d... "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1171,32 +1171,32 @@ msgstr "%s: brak pola w linii %d"
|
||||
#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 src/fileio.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal field on line %d"
|
||||
msgstr "%s: nielegalne pole w linii %d"
|
||||
msgstr "%s: błędne pole w linii %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'"
|
||||
msgstr "%s: nielegalne pole w linii %d: „%s”"
|
||||
msgstr "%s: błędne pole w linii %d: „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'"
|
||||
msgstr "%s: nielegalna wartość w linii %d: „%s”"
|
||||
msgstr "%s: błędna wartość w linii %d: „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal value on line %d"
|
||||
msgstr "%s: nielegalna wartość w linii %d"
|
||||
msgstr "%s: błędna wartość w linii %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal characters on line %d"
|
||||
msgstr "%s: niedozwolone znaki w linii %d"
|
||||
msgstr "%s: błędne znaki w linii %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not convert string"
|
||||
msgstr "%s: nie można przekonwertować ciągu"
|
||||
msgstr "%s: nie można przekonwertować łańcuch"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr " Gra nie znaleziona "
|
||||
#: src/fileio.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Game %d has not been saved to disk."
|
||||
msgstr "Gra nr %d nie została zapisana."
|
||||
msgstr "Nie udało się zapisać gry nr %d."
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "%s: brak nagłówka w pliku gry"
|
||||
#: src/fileio.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not a valid game file"
|
||||
msgstr "%s: nie jest prawidłowym plikiem gry"
|
||||
msgstr "%s: plik gry jest błędny"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "%s: zapisane w niezgodnym kodowaniu znaków"
|
||||
#: src/fileio.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
|
||||
msgstr "%s: Nieprawidłowe lub brakujące pole w linii %d"
|
||||
msgstr "%s: błędne lub brakujące pole w linii %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "[ Naciśnij <SPACJA>, aby kontynuować; <←> — powrót do poprzedniej
|
||||
#: src/intf.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: string has incorrect format: '%s'"
|
||||
msgstr "%s: ciąg ma nieprawidłowy format: „%s”"
|
||||
msgstr "%s: łańcuch ma nieprawidłowy format: „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "%s: znak ma nieprawidłową szerokość: „%lc”"
|
||||
#: src/intf.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
|
||||
msgstr "rozmiar terminala jest zbyt mały (wymagane %d x %d)"
|
||||
msgstr "zbyt mały rozmiar terminala (wymagane %d x %d)"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "=;\\/"
|
||||
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
|
||||
msgstr "gettxline: niedozwolony znak w ciągu: „%ls”"
|
||||
msgstr "gettxline: błędny znak w łańcuchu: „%ls”"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and
|
||||
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
|
||||
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%s%s”\n"
|
||||
#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%s%s” nie dopuszcza argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%s%s” nie może mieć argumentu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1734,12 +1734,12 @@ msgstr "%s: opcja „%s%s” wymaga argumentu\n"
|
||||
#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowa opcja „%c”\n"
|
||||
msgstr "%s: błędna opcja — „%c”\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%c” wymaga argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu — „%c”\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
|
||||
#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
|
||||
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%s%s”\n"
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%s%s” nie dopuszcza argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%s%s” nie może mieć argumentu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1783,12 +1783,12 @@ msgstr "%s: opcja „%s%s” wymaga argumentu\n"
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowa opcja „%c”\n"
|
||||
msgstr "%s: błędna opcja — „%c”\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%c” wymaga argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu — „%c”\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1813,22 +1813,22 @@ msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n"
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „--%s” nie dopuszcza argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „--%s” nie dopuszcza argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%c%s” nie dopuszcza argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%c%s” nie dopuszcza argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1873,12 +1873,12 @@ msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n"
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „-W %s” nie dopuszcza argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „-W %s” nie dopuszcza argumentu\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user