mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2025-01-03 14:57:41 -05:00
Revise the Polish translation based on work by Alina Skrinnikoff
This commit is contained in:
parent
3d449521c1
commit
6918961b5c
9
NEWS
9
NEWS
@ -29,10 +29,11 @@ Updated the history of the game based on information kindly supplied by
|
||||
Patrick Dumais, who pointed out the source of Star Lanes in its original
|
||||
incarnation. Reworked the manual page as part of the updated history.
|
||||
|
||||
Updated the Swedish, Norwegian Bokmål, French, German, Serbian, Esperanto
|
||||
and Romanian translations (in that order), with sincere thanks to Anders
|
||||
Jonsson, Johnny A. Solbu, Frédéric Marchal, Roland Illig, Мирослав
|
||||
Николић, Felipe Castro and Remus-Gabriel Chelu respectively.
|
||||
Updated the Swedish, Norwegian Bokmål, French, German, Serbian,
|
||||
Esperanto, Romanian and Polish translations (in that order), with sincere
|
||||
thanks to Anders Jonsson, Johnny A. Solbu, Frédéric Marchal, Roland
|
||||
Illig, Мирослав Николић, Felipe Castro, Remus-Gabriel Chelu and Alina
|
||||
Skrinnikoff respectively.
|
||||
|
||||
|
||||
Version 7.19 (5th January, 2024)
|
||||
|
146
po/pl.po
146
po/pl.po
@ -10,14 +10,15 @@
|
||||
#
|
||||
# Contributors:
|
||||
# John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2024.
|
||||
# Alina Skrinnikoff <davealina@hotmail.com>, 2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 20:16+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 21:55+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alina Skrinnikoff <davealina@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Gwiezdni Traderzy"
|
||||
|
||||
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
|
||||
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
|
||||
msgstr "Zagraj w „Gwiezdni Traderzy”, prostą grę o handlu międzygwiezdnym"
|
||||
msgstr "Zagraj w grę „Gwiezdni Traderzy”, prostą grę o handlu międzygwiezdnym"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
|
||||
#. add your own keywords!
|
||||
@ -105,11 +106,10 @@ msgstr ""
|
||||
"tworzenie firm, kupno i sprzedaż akcji, zdobywanie i spłacanie pożyczek, aby\n"
|
||||
"stać się najbogatszym zwycięskim graczem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ten program jest wolnym oprogramowaniem rozpowszechnianym na warunkach\n"
|
||||
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub nowszej. Możesz go\n"
|
||||
"modyfikować i/lub rozpowszechniać pod pewnymi warunkami. Ten program NIE JEST\n"
|
||||
"objęty ŻADNĄ GWARANCJĄ w zakresie dozwolonym przez prawo; szczegóły znajdziesz\n"
|
||||
"w Licencji.\n"
|
||||
"Program jest wolnym oprogramowaniem rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
|
||||
"Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub nowszej. Możesz go modyfikować i/lub\n"
|
||||
"rozpowszechniać pod pewnymi warunkami. Ten program NIE JEST objęty ŻADNĄ\n"
|
||||
"GWARANCJĄ w zakresie dozwolonym przez prawo; szczegóły znajdziesz w Licencji.\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
|
||||
"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zagraj w „Gwiezdni Traderzy”, prostą grę o handlu międzygwiezdnym.\n"
|
||||
"Zagraj w grę „Gwiezdni Traderzy”, prostą grę o handlu międzygwiezdnym.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:318
|
||||
@ -154,8 +154,9 @@ msgid ""
|
||||
"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli argumentem GRA jest liczba od 1 do 9, wczytaj i kontynuuj odpowiedni\n"
|
||||
"zapisany stan gry. Domyślnie rozpocznij nową grę.\n"
|
||||
"Jeśli argumentem GRA jest liczba od 1 do 9, wczytaj i kontynuuj zapisany\n"
|
||||
"poprzedni stan gry. Jeśli argument GRA nie jest określony, rozpocznij\n"
|
||||
"nową grę.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
|
||||
@ -209,11 +210,11 @@ msgstr "Altair Gwiazdy"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:48
|
||||
msgid "Betelgeuse, Ltd"
|
||||
msgstr "Betelgeza s. z o.o."
|
||||
msgstr "Betelgeza Sp. z o.o."
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:49
|
||||
msgid "Capella Freight Co"
|
||||
msgstr "Capella Transport"
|
||||
msgstr "Czerwone Gwiazdy Capelli"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:50
|
||||
msgid "Denebola Shippers"
|
||||
@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Godni Zaufania Handlowcy"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:54
|
||||
msgid "Hercules and Co"
|
||||
msgstr "Herkules i spółka"
|
||||
msgstr "Herkules i Spółka"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input
|
||||
#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each
|
||||
@ -324,12 +325,12 @@ msgstr "Ładowanie gry nr %d... "
|
||||
#: src/game.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " First Player "
|
||||
msgstr " Pierwszy gracz "
|
||||
msgstr " Pierwszy grający "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The first player to go is ^{%ls^}."
|
||||
msgstr "Pierwszy wybrany gracz: ^{%ls^}."
|
||||
msgstr "Pierwszym grającym jest: ^{%ls^}."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The keycode <C> should be modified to
|
||||
#. match that (or those) specified with msgctxt
|
||||
@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "Pierwszy wybrany gracz: ^{%ls^}."
|
||||
#: src/game.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{<C>^} to continue a game: "
|
||||
msgstr "Wprowadź liczbę graczy [^{1^}-^{%d^}] lub ^{<K>^}, aby kontynuować starą grę: "
|
||||
msgstr "Wprowadź liczbę grających [^{1^}-^{%d^}] lub ^{<K>^}, aby kontynuować grę: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a
|
||||
#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The
|
||||
@ -367,12 +368,12 @@ msgstr "Twoje imię: "
|
||||
#: src/game.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||
msgstr "Pokaż pomoc jak grać? [^{T^}/^{N^}] "
|
||||
msgstr "Pokaż instrukcję jak grać? [^{T^}/^{N^}] "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Enter Player Names "
|
||||
msgstr " Nazwy graczy "
|
||||
msgstr " Wpisz imiona grających "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:456
|
||||
#, c-format, range: 1..8
|
||||
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "Gracz nr %d: "
|
||||
#: src/game.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||
msgstr "Pokaż pomoc jak grać? [^{T^}/^{N^}] "
|
||||
msgstr "Pokaż instrukcję jak grać? [^{T^}/^{N^}] "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -405,7 +406,7 @@ msgstr " Całkowita wartość "
|
||||
#: src/game.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your total value was ^{%N^}."
|
||||
msgstr "Twoja łączna wartość wyniosła ^{%N^}."
|
||||
msgstr "Twoja całkowita wartość była ^{%N^}."
|
||||
|
||||
#: src/game.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -465,7 +466,7 @@ msgstr " ^[*** Ostatni ruch ***^] "
|
||||
#: src/game.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Stock Portfolio "
|
||||
msgstr " Portfel akcji "
|
||||
msgstr " Portfolio akcji "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
|
||||
#. shares or cash, ie, whose total value is zero)
|
||||
@ -596,7 +597,7 @@ msgstr "^{<1>^} Pokaż portfel akcji"
|
||||
#: src/move.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Ogłosić bankructwo"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Ogłoś bankructwo"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -618,7 +619,7 @@ msgstr "^{<CTRL><C>^} Wyjdź z gry"
|
||||
#: src/move.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||
msgstr "Wprowadź wybór [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||
msgstr "Wybierz pozycję [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: A game usually consists of
|
||||
#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each
|
||||
@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "Pozycja ^{%lc^}"
|
||||
#: src/move.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
|
||||
msgstr "^{<2>^} (Ogłosić bankructwo)"
|
||||
msgstr "^{<2>^} (Ogłoś bankructwo)"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -660,7 +661,7 @@ msgstr "Zapisywanie gry nr %d... "
|
||||
#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Bankruptcy Court "
|
||||
msgstr " Trybunał Arbitrażowy "
|
||||
msgstr " Sąd upadłościowy "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
|
||||
#: src/move.c:702
|
||||
@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "Firma ^{%ls^} została właśnie przejęta przez firmę ^{%ls^}. Proszę
|
||||
#: src/move.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Company Merger "
|
||||
msgstr " Fuzja spółek "
|
||||
msgstr " Połączenie spółki "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has
|
||||
#. just ceased existence due to a merger.
|
||||
@ -770,7 +771,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że %ls zbankrutował.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Całość majątku bank przeznacza na spłatę zadłużenia spółki.^}"
|
||||
"^{Całość majątku bank przeznacza na spłacenie zadłużenia spółki.^}"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/move.c:1092
|
||||
@ -835,7 +836,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/exch.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Interstellar Stock Exchange "
|
||||
msgstr " Międzygwiezdna giełda "
|
||||
msgstr " Międzygwiezdna Giełda Akcji "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column
|
||||
#. label in a table containing the number of shares
|
||||
@ -911,17 +912,17 @@ msgstr "Limit kredytowy: "
|
||||
#: src/exch.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Borrow money "
|
||||
msgstr "^{<1>^} Pożyczać pieniądze"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Pożycz pieniądze"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Repay debt "
|
||||
msgstr "^{<2>^} Spłacić dług "
|
||||
msgstr "^{<2>^} Spłać dług "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Wyjdź z banku "
|
||||
msgstr "^{<3>^} Wyjdź z banku "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -936,7 +937,7 @@ msgstr " Niewystarczający limit kredytowy "
|
||||
#: src/exch.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The Bank will not lend you any more money."
|
||||
msgstr "Bank nie jest gotowy, aby zapewnić Ci więcej pieniędzy."
|
||||
msgstr "Bank nie jest gotowy, aby pożyczyć Ci więcej pieniędzy."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -946,7 +947,7 @@ msgstr "Ile chcesz pożyczyć? "
|
||||
#: src/exch.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Debt "
|
||||
msgstr " Żadnego długu "
|
||||
msgstr " Brak długu "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -972,7 +973,7 @@ msgstr "Ile chcesz spłacić? "
|
||||
#: src/exch.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Stock Transaction in %ls "
|
||||
msgstr " Transakcje wymiany w firmie %ls "
|
||||
msgstr " Transakcje giełdowe w firmie %ls "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of
|
||||
#. shares already sold by the company to all players.
|
||||
@ -1031,7 +1032,7 @@ msgstr "Własność (akcje): "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "Własność: "
|
||||
msgstr "Procent długu: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1196,7 +1197,7 @@ msgstr "%s: błędne znaki w linii %d"
|
||||
#: src/fileio.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not convert string"
|
||||
msgstr "%s: nie można przekonwertować łańcuch"
|
||||
msgstr "%s: nie można przekonwertować ciąg"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1220,7 +1221,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"^{File %s: %s^}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się wczytać zapisanej gry nr %d.\n"
|
||||
"Nie udało się wczytać gry nr %d z dysku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Plik %s: %s^}"
|
||||
|
||||
@ -1257,7 +1258,7 @@ msgstr "%s: błędne lub brakujące pole w linii %d"
|
||||
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Game Not Saved "
|
||||
msgstr " Nie zapisano gry "
|
||||
msgstr " Gra nie zapisana "
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1266,7 +1267,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Directory %s: %s^}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się zapisać gry nr %d\n"
|
||||
"Nie udało się zapisać gry nr %d na dysku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Katalog %s: %s^}"
|
||||
|
||||
@ -1277,7 +1278,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"^{File %s: %s^}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się zapisać gry nr %d\n"
|
||||
"Nie udało się zapisać gry nr %d na dysku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Plik %s: %s^}"
|
||||
|
||||
@ -1373,9 +1374,10 @@ msgstr ""
|
||||
"^B„Gwiezdni Traderzy”^N to prosta gra o handlu międzygwiezdnym. Celem gry jest\n"
|
||||
"zostać najbogatszym zwycięskim graczem. Odbywa się to poprzez tworzenie\n"
|
||||
"międzygwiezdnych szlaków dostaw towarów, rozbudowę tych szlaków, a także\n"
|
||||
"kupno i sprzedaż udziałów odpowiednich spółek akcyjnych. Ponadto zwrot na\n"
|
||||
"akcję (w procentach) jest różny. Gracze mogą także pożyczyć pieniądze z\n"
|
||||
"Międzygwiezdny Bank Handlu, aby sfinansować dodatkowe zakupy na giełdzie.\n"
|
||||
"kupno i sprzedaż udziałów odpowiednich spółek akcyjnych. Wartość akcji\n"
|
||||
"wzrasta gdy firma rozbudowuje swoja działalność. Zwrot giełdowy (w procen-\n"
|
||||
"tach) jest różny. Ponadto grający mogą także pożyczać pieniądze z Między-\n"
|
||||
"gwiezdnego Banku Handlu, aby sfinansować dodatkowe zakupy na giełdzie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mapa galaktyki jest reprezentowana przez siatkę o wymiarach ^B~x^N na ^B~y^N. Typo-\n"
|
||||
"wą częścią mapy może być:\n"
|
||||
@ -1438,15 +1440,15 @@ msgid ""
|
||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierając pozycję w pobliżu gwiazdy (lub w pobliżu placówki), zostanie ut-\n"
|
||||
"worzone ^Bnowe przedsiębiorstwo handlowe^N, a kod tej nowej firmy pojawi się na\n"
|
||||
"mapie galaktyki. W nagrodę za założenie firmy otrzymasz pierwsze pięć ud-\n"
|
||||
"ziałów. Można w ten sposób utworzyć do ^B~c^N firm.\n"
|
||||
"Jeśli wybierzesz pozycję w pobliżu gwiazdy (lub w pobliżu placówki), ^Bnowe^N\n"
|
||||
"^Bprzedsiębiorstwo handlowe^N zostanie utworzone, a kod tej nowej firmy pojawi\n"
|
||||
"się na mapie galaktyki. W nagrodę za założenie firmy otrzymasz pięć pierw-\n"
|
||||
"szych udziałów. Można w ten sposób utworzyć do ^B~c^N firm.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wybierając stanowisko obok istniejącej firmy, firma ta poszerzy swoją dzia-\n"
|
||||
"łalność o jedno pole. Zwiększa to wartość jej akcji, a co za tym idzie,\n"
|
||||
"Twoje dochody. Zatem wybranie pozycji ^k~6^N lub ^k~8^N na poniższej mapie rozszerza\n"
|
||||
"trasy firmy ^B~B^N:\n"
|
||||
"twoje dochody. Zatem wybranie pozycji ^k~6^N lub ^k~8^N na poniższej mapie rozszerza\n"
|
||||
"szlak firmy ^B~B^N:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
||||
@ -1472,9 +1474,9 @@ msgid ""
|
||||
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
|
||||
"than it would for outposts not next to stars.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybór pozycji obok gwiazdy zwiększa wartość Twoich udziałów około pięcio-\n"
|
||||
"krotnie w porównaniu do rozszerzenia firmy na kwadrat nie obok gwiazdy.\n"
|
||||
"Zatem pozycja ^k~6^N jest lepsza niż pozycja ^k~8^N.\n"
|
||||
"Wybór pozycji obok gwiazdy zwiększa wartość twoich udziałów około pięcio-\n"
|
||||
"krotnie w porównaniu do powiększenia firmy o kwadrat nie sąsiadujący z\n"
|
||||
"gwiazdą. Zatem pozycja ^k~6^N jest lepsza niż pozycja ^k~8^N.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^c~E^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
||||
@ -1482,11 +1484,11 @@ msgstr ""
|
||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Możesz także rozbudować dowolną kompanię wybierając pozycję w pobliżu pla-\n"
|
||||
"cówki. Takie placówki zostaną wchłonięte przez tę kompanię. Zatem pozycja\n"
|
||||
"^k~1^N wydłuży trasy firmy ^B~E^N o ^Bdwa^N kwadraty. Co więcej, przejęcie placówek bli-\n"
|
||||
"sko gwiazd ma wielką wartość: cena akcji spółki wzrośnie znacznie bardziej\n"
|
||||
"niż przejęcie placówek oddalonych od gwiazd.\n"
|
||||
"Możesz także rozbudować dowolną firmę wybierając pozycję w pobliżu placówki.\n"
|
||||
"Takie placówki zostaną wchłonięte przez tę firmę. Zatem pozycja ^k~1^N wydłuży\n"
|
||||
"trasy firmy ^B~E^N o ^Bdwa^N kwadraty. Co więcej, przejęcie placówek blisko gwiazd\n"
|
||||
"ma wielką wartość: cena akcji spółki wzrośnie więcej niż przejęcie placówek\n"
|
||||
"oddalonych od gwiazd.\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1543,20 +1545,20 @@ msgid ""
|
||||
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
|
||||
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po wybraniu stanowiska trafiasz na ^BGiełdzie Międzygwiezdnej^N. Tutaj możesz\n"
|
||||
"kupić akcje, sprzedać je, pożyczyć pieniądze z banku handlowego lub spłacić\n"
|
||||
"część swojego zadłużenia (jeśli dotyczy). Pamiętaj, że każda spółka emituje\n"
|
||||
"ograniczoną liczbę akcji — nie możesz kupować w nieskończoność! Istnieje\n"
|
||||
"jednak możliwość zaproponowania spółce emisji większej liczby akcji. Im\n"
|
||||
"większa jest Twoja własność w firmie, tym większe są Twoje szanse na zdoby-\n"
|
||||
"cie większej liczby udziałów.\n"
|
||||
"Po wybraniu stanowiska trafiasz na ^BGiełdę Międzygwiezdą^N. Tutaj możesz kupić\n"
|
||||
"akcje, sprzedać je, pożyczyć pieniądze z banku handlowego lub spłacić część\n"
|
||||
"swojego zadłużenia (jeśli dotyczy). Pamiętaj, że każda spółka emituje ogra-\n"
|
||||
"niczoną liczbę akcji — nie możesz kupować w nieskończoność! Istnieje jednak\n"
|
||||
"możliwość zaproponowania spółce emisji większej liczby akcji. Im większe\n"
|
||||
"jest twoje prawo własności w firmie, tym większe są twoje szanse na zdobycie\n"
|
||||
"większej liczby udziałów.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gra kończy się zwykle po ^B~t^N ruchach. Możesz jednak zakończyć grę wcześniej,\n"
|
||||
"naciskając ^K<CTRL><C>^N zamiast wybierać pozycję. Ponadto indywidualni gracze\n"
|
||||
"mogą w każdej chwili ogłosić upadłość. Jeśli Twoje zadłużenie jest wystar-\n"
|
||||
"czająco duże, bank może zrobić to za Ciebie! Jeśli nie masz wystarczająco\n"
|
||||
"dużo czasu, aby ukończyć grę, możesz ją zapisać i kontynuować później.\n"
|
||||
"Gra kończy się zazwyczaj po ^B~t^N ruchach. Możesz jednak zakończyć grę wcześ-\n"
|
||||
"niej, naciskając ^K<CTRL><C>^N zamiast wybierać pozycję. Ponadto indywidualni\n"
|
||||
"gracze mogą w każdej chwili ogłosić upadłość. Jeśli twoje zadłużenie jest\n"
|
||||
"za duże, bank może zrobić to za Ciebie! Jeśli nie masz wystarczająco dużo\n"
|
||||
"czasu, aby skończyć grę, możesz ją zapisać i kontynuować później.\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:225
|
||||
msgid "@ Help text, page 7\n"
|
||||
@ -1613,7 +1615,7 @@ msgstr "[ Naciśnij <SPACJA>, aby kontynuować; <←> — powrót do poprzedniej
|
||||
#: src/intf.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: string has incorrect format: '%s'"
|
||||
msgstr "%s: łańcuch ma nieprawidłowy format: „%s”"
|
||||
msgstr "%s: ciąg ma nieprawidłowy format: „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1648,7 +1650,7 @@ msgstr "=;\\/"
|
||||
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
|
||||
msgstr "gettxline: błędny znak w łańcuchu: „%ls”"
|
||||
msgstr "gettxline: błędny znak w ciągu: „%ls”"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and
|
||||
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user